All language subtitles for Carolina Caroline
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,713 --> 00:03:33,964
8,99 $.
2
00:03:38,302 --> 00:03:40,471
RECHERCHÉE
ARMÉE ET DANGEREUSE
3
00:03:42,097 --> 00:03:43,307
Et voilĂ .
4
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
Désolée, je peux vous échanger
un billet de 5 $
5
00:03:46,977 --> 00:03:49,229
et cinq billets d'un dollar
contre ce billet de 10 $?
6
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
Non, il devrait y avoir 10 billets
d'un dollar lĂ -dedans.
7
00:03:53,984 --> 00:03:55,945
Non, j'ai neuf billets d'un dollar
et un billet de 10 $.
8
00:03:56,028 --> 00:03:58,405
Je vous en donne un dollar de plus
et vous me donnez 20 $?
9
00:04:01,742 --> 00:04:03,494
Je vous donne un dollar de plus
contre un 20 $.
10
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
Oh, c'est ma faute.
11
00:04:04,787 --> 00:04:06,664
Voici un dollar de plus
et ça fait 20 $.
12
00:04:06,747 --> 00:04:10,209
Neuf, dix, ça fait neuf,
dix plus un de plus, et ça fait 20.
13
00:04:12,211 --> 00:04:15,673
Embarquement en cours
pour Charleston, en Caroline du Sud.
14
00:04:15,756 --> 00:04:17,007
Embarquement en cours.
15
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
TROIS MOIS PLUS TÔT
16
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
- Salut, mon pote.
- Comment ça va?
17
00:05:18,944 --> 00:05:20,696
Laissez-moi prendre un sachet de noix.
18
00:05:20,779 --> 00:05:22,823
Un sachet de noix, oui, monsieur.
19
00:05:24,324 --> 00:05:25,659
Vous faites le plein?
20
00:05:26,535 --> 00:05:27,786
Non.
21
00:05:28,412 --> 00:05:31,123
Il n'y a pas d'autre station
avant 80 km, monsieur.
22
00:05:32,332 --> 00:05:33,751
C'est bon, je reste en ville.
23
00:05:34,918 --> 00:05:37,379
- Vous avez de la famille ici?
- Non.
24
00:05:38,589 --> 00:05:40,716
Vous travaillez pour
la compagnie pétrolière?
25
00:05:40,799 --> 00:05:42,801
- Non, monsieur.
- Vous n'avez pas de famille ici.
26
00:05:42,885 --> 00:05:46,305
Vous ne bossez pas pour la compagnie
pétrolière, mais vous restez en ville.
27
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
D'accord. Bon, ça fait 0,69 $, alors.
28
00:05:51,560 --> 00:05:53,312
OK. Un billet de 10 $.
29
00:05:57,733 --> 00:05:59,651
OK, six…
30
00:06:00,611 --> 00:06:04,114
Et voici 0,31 $, voilĂ .
31
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
- Super.
- D'accord.
32
00:06:10,079 --> 00:06:12,873
En fait, vous savez quoi?
J'ai besoin d'un plus gros billet.
33
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
10 $. J'ai besoin d'un billet de 10 $.
34
00:06:15,584 --> 00:06:16,960
- Pardon?
- Ce billet de 10 $.
35
00:06:17,044 --> 00:06:18,879
Ça vous dérangerait
si je vous rendais tout ça
36
00:06:18,962 --> 00:06:21,381
plus un billet en plus
contre ce billet de 10 $?
37
00:06:22,424 --> 00:06:25,385
Eh bien… d'accord.
38
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
- VoilĂ , tenez.
- Super. Merci.
39
00:06:31,725 --> 00:06:33,811
- C'est pour vous.
- D'accord.
40
00:06:35,687 --> 00:06:37,898
WĂ´! Attendez, un instant, mon vieux.
41
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
Vous m'avez rendu le billet de 10 $.
42
00:06:43,403 --> 00:06:46,448
Non, je vous ai donné…
je vous ai donné un dollar.
43
00:06:46,532 --> 00:06:50,244
Non, non, vous m'en avez donné trop.
J'en ai 19 $ ici.
44
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
- Merci.
- Ouais.
45
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
Merci de me l'avoir dit. J'apprécie.
46
00:06:58,544 --> 00:06:59,461
Écoute, si on faisait ça.
47
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Je vous donne un billet de plus
et on arrive Ă 20 $?
48
00:07:03,757 --> 00:07:04,883
- Un de plus?
- Un de plus.
49
00:07:04,967 --> 00:07:09,555
Neuf, dix, 19 $, je
vous en donne un de plus, 20 $.
50
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Très bien.
51
00:07:17,020 --> 00:07:19,565
- Super.
- D'accord.
52
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
- Ça va?
- Oui. Très bien.
53
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
Et 20 $.
54
00:07:24,319 --> 00:07:26,905
- Merci beaucoup.
- Ouais, quand vous voulez.
55
00:07:26,989 --> 00:07:28,782
On se revit quand
j'aurai besoin de faire le plein.
56
00:07:28,866 --> 00:07:30,993
Ouais, je vous attendrai.
57
00:07:34,830 --> 00:07:35,914
C'est ça?
58
00:07:37,583 --> 00:07:39,168
Bon sang, Charlie.
59
00:07:40,460 --> 00:07:42,212
Excusez-moi, monsieur?
60
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ouais.
61
00:07:46,508 --> 00:07:47,926
J'ai vu ce que vous avez fait lĂ -dedans.
62
00:07:48,010 --> 00:07:51,513
Vous avez reçu un billet de 20 $ pour un
billet de 10 $ et dix billets d'un dollar,
63
00:07:51,597 --> 00:07:53,640
mais la moitié de cet argent
appartenait au magasin.
64
00:07:54,641 --> 00:07:55,809
C'est ça.
65
00:07:55,893 --> 00:07:59,354
Vous ĂŞtes sorti de ce magasin avec
de l'argent qui ne vous appartient pas.
66
00:08:02,566 --> 00:08:04,026
Comment vous appelez-vous?
67
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Pardon?
68
00:08:08,030 --> 00:08:09,156
Votre nom?
69
00:08:10,574 --> 00:08:11,825
Caroline.
70
00:08:15,204 --> 00:08:16,371
Caroline.
71
00:08:22,461 --> 00:08:24,046
C'est Caroline Daniels?
72
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
Vous ĂŞtes maline, Caroline Daniels.
73
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
HĂ©, comment vous connaissez mon nom?
74
00:09:15,973 --> 00:09:19,101
Et si je vous donnais un dollar de plus
et on se met d'accord sur 20 $?
75
00:09:20,018 --> 00:09:21,603
Qu'est-ce que vous en dites?
76
00:09:22,646 --> 00:09:24,022
Bien sûr. D'accord.
77
00:09:28,860 --> 00:09:30,654
Qu'est-ce que je te sers, Caroline?
78
00:09:30,737 --> 00:09:32,447
- Un whisky.
- Un double?
79
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
Ouais.
80
00:09:40,163 --> 00:09:41,331
Merci.
81
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
Comment tu savais
mon nom aujourd'hui?
82
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
À côté de la caisse
de la station-service…
83
00:10:07,941 --> 00:10:10,152
il y a une liste des tâches des employés.
84
00:10:10,235 --> 00:10:12,237
Laver les sols, nettoyer les toilettes…
85
00:10:12,321 --> 00:10:15,157
- Réapprovisionner les rayons.
- Réapprovisionner les rayons.
86
00:10:16,450 --> 00:10:19,328
J'ai vu que « Daniels » était écrit
à côté de toutes ces tâches.
87
00:10:23,582 --> 00:10:26,585
Vous aimez ce genre de travail?
C'est ça?
88
00:10:28,211 --> 00:10:30,964
Passer la serpillière,
nettoyer les toilettes?
89
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
Si vous pouvez faire n'importe quoi,
qu'est-ce que vous feriez?
90
00:10:39,973 --> 00:10:41,266
Quoi, mon rĂŞve?
91
00:10:46,521 --> 00:10:47,606
Bien sûr.
92
00:10:51,026 --> 00:10:52,235
Je sais pas.
93
00:10:53,445 --> 00:10:54,696
Voyager, j'imagine?
94
00:10:55,655 --> 00:10:57,282
D'accord, voyager. Voyager oĂą?
95
00:10:58,241 --> 00:10:59,618
En Caroline du Sud.
96
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
En Caroline du Sud. C'est ça, votre rêve?
97
00:11:04,373 --> 00:11:06,708
- Ne vous moquez pas.
- Je ne me moque pas de vous.
98
00:11:06,792 --> 00:11:09,169
Je me demande juste
ce que vous faites encore ici.
99
00:11:11,755 --> 00:11:13,048
Et vous, alors?
100
00:11:14,132 --> 00:11:16,468
- Et moi?
- Vous avez un nom?
101
00:11:19,012 --> 00:11:20,013
Oliver.
102
00:11:22,766 --> 00:11:24,142
Oliver.
103
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Et qu'est-ce que tu fais ici?
104
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
- Je suis de passage.
- De passage?
105
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Ça veut dire faire le plein
et acheter Ă manger.
106
00:11:36,655 --> 00:11:38,865
- Toi, t'es pas de passage.
- J'aime les petites villes.
107
00:11:38,949 --> 00:11:41,993
Tu aimes les petites villes. Qu'est-ce
que tu aimes des petites villes?
108
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Les gens qu'on y rencontre.
109
00:11:51,837 --> 00:11:53,380
J'ai grandi en Californie.
110
00:11:55,632 --> 00:11:59,553
Dans le comté d'Orange, les gens là -bas
sont terriblement ennuyeux.
111
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
Alors, tu es parti?
Et tu fais quoi maintenant?
112
00:12:05,684 --> 00:12:06,852
Je voyage.
113
00:12:10,689 --> 00:12:13,400
Tu veux venir quelque part
avec moi tout de suite?
114
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
Par lĂ .
115
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
- LĂ ?
- Ouais.
116
00:13:38,944 --> 00:13:40,445
Merde!
117
00:13:48,495 --> 00:13:49,996
Tu m'as fait une peur bleue.
118
00:13:50,997 --> 00:13:52,207
Viens-t'en.
119
00:13:52,624 --> 00:13:55,877
- J'ai cru que tu étais morte.
- Je ne suis pas morte. Viens.
120
00:14:25,490 --> 00:14:27,033
Parle-moi un peu de toi.
121
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
- De moi?
- Ouais.
122
00:14:33,081 --> 00:14:34,666
Qu'est-ce que tu veux savoir?
123
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Tu fais quoi dans la vie?
124
00:14:39,754 --> 00:14:41,631
- Ce que je fais?
- Ouais.
125
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Eh bien, je…
126
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Tu sais ce que je fais.
127
00:15:01,067 --> 00:15:03,236
Qu'est-ce que tu fais
si tu te fais prendre?
128
00:15:04,446 --> 00:15:06,615
- Je me fais jamais prendre.
- Je t'ai attrapé.
129
00:15:07,198 --> 00:15:09,868
Peut-ĂŞtre que je voulais
que tu m'attrapes?
130
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Pourquoi?
131
00:15:14,289 --> 00:15:15,790
Tu as un je-ne-sais-quoi.
132
00:15:32,932 --> 00:15:34,351
Tu ne fais que passer, hein?
133
00:15:46,029 --> 00:15:48,406
Tu sais, tu n'as jamais
répondu à ma question.
134
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
135
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
Pourquoi tu n'es pas partie
en Caroline du Sud?
136
00:16:02,671 --> 00:16:05,924
Pour la mĂŞme raison que tout le monde
ne quitte pas ce qui ne lui convient pas.
137
00:16:06,007 --> 00:16:07,425
C'est tout ce qu'il connaît.
138
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
J'avais un boulot
autrefois dans un atelier de carrosserie.
139
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Le genre d'endroit
où on amène les voitures volées.
140
00:16:19,854 --> 00:16:22,065
On les démonte pour en récupérer
les pièces. Tu vois?
141
00:16:22,148 --> 00:16:24,693
Je détestais ça. Je détestais mon patron.
142
00:16:24,776 --> 00:16:26,361
Je détestais les
gars avec qui je travaillais.
143
00:16:26,444 --> 00:16:30,824
Je détestais me sentir piégé.
144
00:16:32,409 --> 00:16:36,079
Et puis un jour, j'étais assis dehors
pendant ma pause dans la ruelle…
145
00:16:36,830 --> 00:16:38,206
et j'ai levé les yeux.
146
00:16:39,916 --> 00:16:44,295
Et j'ai vu ces oiseaux perchés
sur le fil téléphonique.
147
00:16:45,130 --> 00:16:49,592
Je me suis dit : « Ces oiseaux peuvent
voler n'importe où dans le monde. »
148
00:16:50,802 --> 00:16:53,763
« Alors, pourquoi ont-ils toujours l'air
de rester au même endroit? »
149
00:16:54,681 --> 00:16:57,058
Et puis je me suis posé
cette mĂŞme question.
150
00:17:01,354 --> 00:17:02,689
C'est vraiment vrai?
151
00:17:04,107 --> 00:17:06,401
Non. Je l'ai lu une fois
sur une carte de vœux.
152
00:17:06,484 --> 00:17:09,154
Mais j'y ai beaucoup réfléchi.
153
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Tu veux sortir avec moi 500 fois?
154
00:17:25,754 --> 00:17:27,464
Caroline?
155
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
- Bonjour, papa.
- Salut.
156
00:17:32,177 --> 00:17:34,554
La télé a diffusé
du soccer toute la nuit.
157
00:17:34,637 --> 00:17:37,640
Je suis venu te réveiller pour
te demander dans quel pays on vit.
158
00:17:38,349 --> 00:17:39,976
Mais tu n'étais pas à la maison.
159
00:17:41,144 --> 00:17:42,562
Oui, j'étais sortie.
160
00:17:43,563 --> 00:17:45,231
Ah oui? Avec qui?
161
00:17:46,191 --> 00:17:48,777
- Un ami.
- Ah oui? Ça alors.
162
00:17:49,611 --> 00:17:51,112
Cet ami a un nom?
163
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
Oliver.
164
00:17:55,241 --> 00:17:56,451
Oliver.
165
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
Eh bien, ça fait plaisir
de te revoir Ă la maison.
166
00:18:00,497 --> 00:18:02,665
Je croyais que
tu t'étais enfuie en Équateur.
167
00:18:03,666 --> 00:18:05,293
Allez. Tu te souviens de l'Équateur.
168
00:18:07,086 --> 00:18:11,341
Allez. Quand tu étais petite. Tu t'en
souviens? Je suis descendu Ă Beaumont.
169
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
Le train, le gréement de la péniche.
170
00:18:13,510 --> 00:18:15,011
Tu étais chez Walt et Jennie, c'est ça?
171
00:18:15,094 --> 00:18:16,513
C'est ça.
172
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
Et tu avais peur que je ne revienne pas.
173
00:18:18,264 --> 00:18:20,850
Tu m'obligeais Ă t'appeler trois fois par
jour, c'est vrai.
174
00:18:20,934 --> 00:18:24,896
Et quand j'ai raté un appel,
tu m'as crié dessus.
175
00:18:26,481 --> 00:18:27,690
Ouais, je m'en souviens.
176
00:18:27,774 --> 00:18:29,901
- Ouais. Tu t'en souviens.
- Ouais.
177
00:18:29,984 --> 00:18:34,447
Et j'ai dit : « Chérie,
le jour où j'arrêterai d'appeler… »
178
00:18:35,740 --> 00:18:38,576
« c'est le jour où j'aurai
déménagé en Équateur. »
179
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Et puis c'est devenu notre petit jeu.
180
00:18:40,119 --> 00:18:42,038
Ă€ chaque fois que
tu te comportais mal, je disais :
181
00:18:42,121 --> 00:18:43,915
« Bon, ça suffit.
Je déménage en Équateur. »
182
00:18:43,998 --> 00:18:45,416
Tu t'en souviens.
183
00:18:47,043 --> 00:18:48,253
Oh ouais.
184
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
J'ai l'impression d'ĂŞtre
un vieux qui radote.
185
00:18:54,467 --> 00:18:56,761
Tu as déjà vraiment
voulu déménager en Équateur?
186
00:19:01,516 --> 00:19:02,725
Eh bien, quelques fois.
187
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Quand tu étais ado.
188
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
Non, je veux dire,
as-tu déjà eu envie
189
00:19:09,774 --> 00:19:12,694
de faire tes valises
et de partir découvrir le monde?
190
00:19:15,738 --> 00:19:16,739
Non.
191
00:19:17,782 --> 00:19:20,034
Non, le monde m'a assez malmené.
192
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
Je suis bien ici.
193
00:19:29,294 --> 00:19:30,920
Pourquoi tu me demandes ça?
194
00:20:20,428 --> 00:20:22,430
Oh, j'aime bien cette chanson.
195
00:20:23,264 --> 00:20:25,266
- Tu aimes cette chanson?
- Ouais.
196
00:20:28,311 --> 00:20:29,979
J'aime aussi cette chanson.
197
00:20:32,523 --> 00:20:33,775
Génial.
198
00:20:56,130 --> 00:20:58,883
Tu te sens parfois mal Ă l'aise
avec ce que tu fais?
199
00:21:01,010 --> 00:21:02,136
Parfois.
200
00:21:04,597 --> 00:21:07,934
Ouais. Comme ce que j'ai fait
Ă ta station-service l'autre jour,
201
00:21:08,017 --> 00:21:09,018
des trucs comme ça?
202
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
Mais…
203
00:21:13,856 --> 00:21:16,609
Je sais pas, pour les gros,
les vrais? Non.
204
00:21:18,319 --> 00:21:19,696
Pourquoi pas?
205
00:21:19,779 --> 00:21:21,155
Parce que…
206
00:21:28,079 --> 00:21:30,039
Bon, disons que tu vas à l'épicerie.
207
00:21:31,040 --> 00:21:34,877
Tu vas dans une chaîne de supermarchés
et tu voles un paquet de gommes à mâcher.
208
00:21:35,670 --> 00:21:37,839
Qui est-ce que tu voles en réalité?
209
00:21:38,881 --> 00:21:40,258
Les employés?
210
00:21:40,341 --> 00:21:42,427
Parce qu'ils sont payés à l'heure.
211
00:21:42,510 --> 00:21:44,804
Le gérant? Il touche un salaire fixe.
212
00:21:44,887 --> 00:21:50,059
Au PDG du conglomérat qui détient
la société propriétaire de l'épicerie?
213
00:21:52,353 --> 00:21:55,773
Non, tu voles les actionnaires.
214
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
Tu voles une fraction
d'une fraction d'un centime
215
00:21:59,819 --> 00:22:01,320
aux personnes les plus riches du monde,
216
00:22:01,404 --> 00:22:03,531
qui paient un taux d'imposition inférieur
sur leur revenu
217
00:22:03,614 --> 00:22:05,450
Ă celui qui cumule deux emplois.
218
00:22:09,412 --> 00:22:11,164
Ça ne rend pas ça juste.
219
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Non, ça ne rend pas ça juste.
220
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Mais ce n'est pas ce que tu m'as demandé.
221
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
Tu m'as demandé si je me sentais mal.
222
00:22:20,214 --> 00:22:21,507
Ce n'est pas le cas.
223
00:22:22,592 --> 00:22:23,760
Regarde autour de toi :
224
00:22:23,843 --> 00:22:27,263
les gars dans ce bar, ils extraient
du pétrole du sol tous les jours.
225
00:22:27,346 --> 00:22:30,058
Des milliards de dollars
passent entre leurs mains.
226
00:22:30,141 --> 00:22:32,560
Alors, pourquoi ça ne paraît pas
en les regardant?
227
00:22:34,187 --> 00:22:35,938
Parce que c'est une arnaque.
228
00:22:36,022 --> 00:22:37,982
Tout ça. Putain, tout ça.
229
00:22:40,359 --> 00:22:42,070
Je ne le fais pas par cupidité.
230
00:22:43,362 --> 00:22:45,073
Je ne le fais pas par colère.
231
00:22:48,493 --> 00:22:50,620
Je vois juste les choses
sous un certain angle.
232
00:22:56,250 --> 00:22:57,376
Quoi?
233
00:22:58,336 --> 00:22:59,504
Rien.
234
00:23:03,591 --> 00:23:06,219
Je pense Ă voir les choses
sous le mĂŞme angle que toi.
235
00:23:10,556 --> 00:23:13,226
Je me demande si moi aussi, j'y arriverai.
236
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
Je reviens tout de suite.
237
00:24:04,277 --> 00:24:05,695
J'aime cette chanson.
238
00:24:07,280 --> 00:24:08,447
Foutaise!
239
00:25:34,825 --> 00:25:36,244
Ă€ quoi penses-tu?
240
00:25:40,665 --> 00:25:42,416
Ă€ la Caroline du Sud.
241
00:25:43,876 --> 00:25:47,380
C'est là où vit ma mère.
242
00:25:53,219 --> 00:25:55,263
Quel âge avais-tu quand elle est partie?
243
00:25:55,346 --> 00:25:57,640
J'étais petite. J'avais moins d'un an.
244
00:26:08,359 --> 00:26:10,778
Après avoir passé
un peu de temps avec toi…
245
00:26:13,155 --> 00:26:14,615
dans cette petite ville…
246
00:26:15,908 --> 00:26:18,661
j'ai l'impression
que tout le monde sait qui tu es…
247
00:26:19,829 --> 00:26:21,831
mais que personne ne te connaît vraiment.
248
00:26:22,873 --> 00:26:24,000
Je ne…
249
00:26:25,334 --> 00:26:27,378
Je ne m'ouvre pas trop aux gens.
250
00:26:31,215 --> 00:26:32,258
C'est pour ça?
251
00:26:34,051 --> 00:26:35,594
Parce qu'elle est partie?
252
00:26:36,387 --> 00:26:37,888
Tu as peur d'avoir mal?
253
00:26:39,390 --> 00:26:41,684
Ce n'est pas seulement ça. C'est…
254
00:26:46,480 --> 00:26:48,316
C'est aussi la peur que…
255
00:26:49,692 --> 00:26:51,652
Et si c'était moi qui faisais du mal?
256
00:26:52,737 --> 00:26:53,738
Et si…
257
00:26:55,197 --> 00:26:59,493
Et si ce qui l'a poussée à me quitter,
j'avais ça en moi aussi?
258
00:27:07,501 --> 00:27:08,711
Ce n'est pas le cas.
259
00:27:09,837 --> 00:27:11,172
Comment tu le sais?
260
00:27:13,049 --> 00:27:14,342
Je le sais, c'est tout.
261
00:27:16,802 --> 00:27:19,638
C'est pour ça que tu veux aller
en Caroline du Sud, hein?
262
00:27:21,474 --> 00:27:23,476
Tu veux savoir si tu l'aimes bien.
263
00:27:43,204 --> 00:27:45,373
Tiens. Un petit
quelque chose pour t'aider.
264
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Oh, papa, tu n'avais pas besoin
de faire ça. J'ai de l'argent.
265
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
- Non, c'est rien. Allez.
- Merci, papa.
266
00:27:52,338 --> 00:27:54,423
D'accord, sois sage, d'accord?
267
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
D'accord, mon gars.
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
268
00:27:58,094 --> 00:28:00,054
- Oui, monsieur.
- D'accord. Vas-y.
269
00:28:03,724 --> 00:28:04,725
Merci.
270
00:28:41,887 --> 00:28:43,597
SALUTATIONS DE L'ÉQUATEUR
271
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Qu'est-ce que c'est?
272
00:28:48,561 --> 00:28:49,854
60 $.
273
00:28:54,066 --> 00:28:56,068
Ça devrait nous permettre de démarrer.
274
00:28:57,862 --> 00:29:01,490
CHÉRIE, N'ARRÊTE PAS DE M'APPELER.
275
00:29:01,574 --> 00:29:02,992
T'es prĂŞte?
276
00:29:03,576 --> 00:29:06,412
Ouais. Apprends-moi Ă arnaquer.
277
00:29:13,586 --> 00:29:18,507
- Sept, huit, neuf, dix-neuf.
- Sept, huit, neuf, dix-neuf.
278
00:29:18,591 --> 00:29:22,011
Et ensuite, tu dis : « Pourquoi
ne pas me donner un dollar de plus
279
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
et me rendre un billet de 20 $? »
280
00:29:23,679 --> 00:29:25,848
D'accord. Et si tu… Oh, bon sang!
281
00:29:25,931 --> 00:29:27,308
Oh, je suis désolée.
Vous savez quoi?
282
00:29:27,391 --> 00:29:29,101
Je vous donne un dollar
et vous me redonnez 20 $?
283
00:29:29,185 --> 00:29:31,937
Désolée, et si je vous donnais un dollar
et vous me redonnez 50 $?
284
00:29:32,021 --> 00:29:35,232
Vous savez quoi? Je vous donne un dollar
et vous me redonnez 100 $?
285
00:29:37,485 --> 00:29:38,944
Bien sûr. Ouais.
286
00:29:40,237 --> 00:29:42,948
Toutes les arnaques
reposent sur le mĂŞme principe.
287
00:29:43,032 --> 00:29:45,618
Exploiter les failles d'un système donné.
288
00:29:45,701 --> 00:29:48,537
La sécurité dans un grand
magasin est un système.
289
00:29:50,080 --> 00:29:53,918
Il peut détecter les étiquettes antivol
qui passent Ă la sortie du magasin.
290
00:29:54,418 --> 00:29:55,503
Excusez-moi, monsieur.
291
00:29:55,586 --> 00:29:59,924
Mais il n'a aucun moyen de détecter
deux étiquettes qui passent en même temps.
292
00:30:05,971 --> 00:30:08,140
Le comportement humain
est aussi un système.
293
00:30:11,769 --> 00:30:13,229
Tu crois au libre arbitre?
294
00:30:14,271 --> 00:30:15,356
Ouais.
295
00:30:16,315 --> 00:30:17,566
Pourquoi?
296
00:30:19,568 --> 00:30:22,071
Nous ne sommes que le résultat des gènes
avec lesquels nous sommes nés
297
00:30:22,154 --> 00:30:24,156
et des expériences que nous avons vécues.
298
00:30:25,324 --> 00:30:27,660
Nous sommes comme des cailloux
dévalant la montagne, chérie.
299
00:30:27,743 --> 00:30:29,995
Nous n'avons aucun contrĂ´le
sur la trajectoire que nous suivons.
300
00:30:30,079 --> 00:30:32,164
Nous pensons seulement que c'est le cas.
301
00:30:36,585 --> 00:30:39,338
Je n'y crois pas.
302
00:30:39,964 --> 00:30:40,881
Pourquoi?
303
00:30:40,965 --> 00:30:42,883
Parce que je prends
des décisions tout le temps.
304
00:30:42,967 --> 00:30:44,051
Comme quoi?
305
00:30:45,094 --> 00:30:47,429
Je viens de décider de faire ça.
306
00:30:47,513 --> 00:30:48,973
Désolée.
307
00:30:49,056 --> 00:30:51,350
Non, on t'a incité à le faire.
308
00:30:52,726 --> 00:30:54,478
Dans le contexte de cette conversation,
309
00:30:54,562 --> 00:30:57,147
tout ce que tu fais est provoqué.
310
00:30:57,731 --> 00:31:00,317
C'est une série de neurones
qui s'activent dans ton cerveau,
311
00:31:00,401 --> 00:31:03,070
provoquant des réactions,
déclenchant des réponses.
312
00:31:03,153 --> 00:31:06,448
C'est un système, et si tu sais ça,
313
00:31:06,532 --> 00:31:10,411
si tu sais quels stimuli
déclenchent quelles réactions,
314
00:31:10,494 --> 00:31:13,455
alors tu peux exploiter ce système
comme n'importe quel autre.
315
00:31:16,709 --> 00:31:17,626
Merci.
316
00:31:17,710 --> 00:31:19,295
L'addition.
317
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
Merci.
318
00:31:37,438 --> 00:31:38,439
Quoi?
319
00:31:39,356 --> 00:31:42,860
Comment? Comment exploites-tu
une série de neurones qui s'activent?
320
00:31:46,155 --> 00:31:47,364
Eh bien…
321
00:31:50,367 --> 00:31:51,368
Quoi?
322
00:31:52,328 --> 00:31:54,288
- Qu'est-ce que c'est?
- Y a-t-il quelque chose sur mon…
323
00:31:54,371 --> 00:31:55,581
Oui, tu as…
324
00:31:55,664 --> 00:31:57,166
- Je l'ai eu?
- Non, c'est…
325
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
On dirait de la bave
ou quelque chose comme ça. Viens ici.
326
00:32:03,631 --> 00:32:05,132
Maintenant,
imagine que j'aie dit Ă la cible
327
00:32:05,215 --> 00:32:07,384
qu'elle avait
de la bave sur le visage.
328
00:32:09,261 --> 00:32:11,597
Je sais que si je lui disais ça,
329
00:32:11,680 --> 00:32:13,766
son rythme cardiaque augmenterait…
330
00:32:14,308 --> 00:32:16,268
et ses joues rougiraient.
331
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Je sais que de la cortisone serait libérée
parce que je viens de l'embarrasser,
332
00:32:20,981 --> 00:32:25,527
et je sais que son esprit
enverrait des signaux à son corps…
333
00:32:26,028 --> 00:32:29,948
pour lui dire qu'il doit se concentrer
sur la source de cet embarras.
334
00:32:31,492 --> 00:32:33,202
Et comme je sais tout ça…
335
00:32:35,120 --> 00:32:38,916
je sais qu'elle ne fait
pas attention au fait…
336
00:32:44,713 --> 00:32:46,924
que je viens de lui voler son bracelet.
337
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
Allez.
338
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
OK, ne refais plus ça.
339
00:33:04,149 --> 00:33:05,150
Non.
340
00:33:06,193 --> 00:33:07,611
Tu dois anticiper ma foulée.
341
00:33:07,695 --> 00:33:09,780
Je l'ai senti. Allez, vas-y. Recommence.
342
00:33:21,417 --> 00:33:22,710
- Excusez-moi.
- Non.
343
00:33:22,793 --> 00:33:24,253
Tu regardes la poche.
344
00:33:29,049 --> 00:33:31,009
Bon sang, tu ne peux pas
juste dire : « Bien joué »?
345
00:33:31,093 --> 00:33:32,720
Ce n'est pas du bon travail, par contre.
346
00:33:32,803 --> 00:33:35,806
Tu ne peux pas bousculer quelqu'un
si tu le fixes du regard.
347
00:33:38,976 --> 00:33:40,561
Tu y es presque.
348
00:33:48,485 --> 00:33:49,737
C'est mieux.
349
00:34:19,933 --> 00:34:21,727
Papa est parti quand j'avais…
350
00:34:23,479 --> 00:34:24,688
10 ans.
351
00:34:25,898 --> 00:34:27,775
Tu ne sais pas quel âge tu avais?
352
00:34:29,485 --> 00:34:30,986
J'avais genre neuf ans et demi.
353
00:34:31,612 --> 00:34:35,365
Je ne sais pas pourquoi je donne toujours
six mois de plus Ă ce connard.
354
00:34:35,449 --> 00:34:37,743
Parce que dix, ça sonne mieux que neuf.
355
00:34:38,535 --> 00:34:41,079
Et mĂŞme s'il est parti,
tu le défends toujours.
356
00:34:41,663 --> 00:34:43,749
- Peut-ĂŞtre.
- Tu l'as revu depuis?
357
00:34:43,832 --> 00:34:46,794
Non. Non, il a déménagé en Oregon.
358
00:34:46,877 --> 00:34:50,422
Je n'ai jamais ressenti
le besoin d'aller le retrouver.
359
00:34:51,423 --> 00:34:52,466
Pourquoi?
360
00:34:53,342 --> 00:34:56,595
Eh bien, probablement
parce que j'ai la mĂŞme chose que toi.
361
00:34:56,678 --> 00:34:59,681
J'ai peur de finir un jour
comme un père absent.
362
00:34:59,765 --> 00:35:03,018
La seule différence entre toi et moi,
c'est que je veux pas le savoir.
363
00:35:06,104 --> 00:35:08,273
D'accord. Très bien.
364
00:35:08,357 --> 00:35:09,900
J'ai trouvé une lettre de lui une fois.
365
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
J'avais environ 12 ans
et je l'ai trouvée dans la poubelle.
366
00:35:13,028 --> 00:35:14,822
C'est une histoire un peu triste.
367
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
- D'accord.
- Peut-ĂŞtre.
368
00:35:15,948 --> 00:35:17,533
- Très bien.
- Peut-ĂŞtre pas.
369
00:35:18,534 --> 00:35:19,535
D'accord.
370
00:35:20,077 --> 00:35:22,788
Il y était écrit qu'il viendrait
peut-ĂŞtre me chercher ce week-end-lĂ
371
00:35:22,871 --> 00:35:24,248
pour m'emmener camper.
372
00:35:25,791 --> 00:35:28,418
- Tu l'as trouvée dans la poubelle?
- Ouais. Ma mère l'avait jetée.
373
00:35:29,378 --> 00:35:31,630
Elle savait qu'il
ne tenait jamais ses promesses.
374
00:35:31,713 --> 00:35:34,132
Elle ne voulait pas
que je me sente mal, alors…
375
00:35:35,300 --> 00:35:36,927
C'est une histoire triste.
376
00:35:37,469 --> 00:35:39,930
J'ai appris quelque chose. Et alors?
377
00:35:40,347 --> 00:35:43,934
Qu'as-tu appris si tu savais dĂ©jĂ
que tu ne pouvais pas lui faire confiance?
378
00:35:44,977 --> 00:35:46,812
Non, pas lui. Qu'il aille se faire foutre.
379
00:35:46,895 --> 00:35:49,189
Non, elle, putain. Je parle d'elle.
380
00:35:49,857 --> 00:35:53,277
J'ai appris que je ne pouvais pas
faire confiance à ma mère non plus.
381
00:35:54,736 --> 00:35:55,904
Tout le monde ment.
382
00:35:57,197 --> 00:35:59,533
On se ment surtout Ă soi-mĂŞme.
383
00:36:00,284 --> 00:36:04,705
Il n'y a pas de mensonge plus convaincant
que celui qu'on se raconte Ă soi-mĂŞme.
384
00:36:05,163 --> 00:36:08,542
Et si tu sais que quelqu'un
se ment Ă lui-mĂŞme,
385
00:36:08,625 --> 00:36:10,252
alors c'est du pouvoir.
386
00:36:11,461 --> 00:36:16,300
Tu peux prévoir son comportement
mieux que lui-mĂŞme.
387
00:36:17,134 --> 00:36:20,262
Et ça te plaît, ce pouvoir?
388
00:36:22,180 --> 00:36:23,515
J'aime le contrĂ´le.
389
00:36:25,684 --> 00:36:27,060
Tu veux faire un pari avec moi?
390
00:36:29,146 --> 00:36:31,106
- Si je veux faire un pari avec toi?
- Ouais.
391
00:36:31,189 --> 00:36:32,858
Je ferai n'importe quoi avec toi.
392
00:36:33,734 --> 00:36:36,570
- Je vais faire un pari avec toi.
- D'accord. Excusez-moi?
393
00:36:36,653 --> 00:36:38,780
- T'as des verres à bière?
- Ouais.
394
00:36:38,864 --> 00:36:40,032
Bien sûr que oui.
395
00:36:40,741 --> 00:36:45,245
Je pourrais avoir trois pintes de PBR et
trois shooters de whisky, s'il te plaît?
396
00:36:46,538 --> 00:36:49,124
- Qu'est-ce qu'on va faire, bordel?
- Tu verras.
397
00:36:50,083 --> 00:36:53,670
Parfait. Tu peux mettre ça
sur ma note.
398
00:36:54,296 --> 00:36:55,297
D'accord.
399
00:36:56,673 --> 00:36:57,591
C'est quoi, ça?
400
00:36:57,674 --> 00:37:02,804
Bon, je te parie que je finis trois bières
avant que tu finisses les trois shooters.
401
00:37:02,888 --> 00:37:05,307
- Tu paries que tu vas finir…
- … trois bières …
402
00:37:05,390 --> 00:37:07,017
… avant que je finisse
trois shooters de whisky?
403
00:37:07,100 --> 00:37:08,101
C'est ça.
404
00:37:09,645 --> 00:37:10,729
Tu paries combien?
405
00:37:11,563 --> 00:37:15,150
- 10 $.
- 10 $! Putain!
406
00:37:16,568 --> 00:37:17,819
D'accord.
407
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
OK, t'es prĂŞt?
408
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
Oh, une chose avant.
409
00:37:20,072 --> 00:37:22,491
On ne peut pas toucher
les verres de l'autre,
410
00:37:22,574 --> 00:37:26,286
parce que je ne veux pas
que tu t'enfuies avec ma bière.
411
00:37:27,496 --> 00:37:29,122
- Ouais.
- OK, vas-y.
412
00:37:36,505 --> 00:37:37,756
Bébé, je ne comprends pas.
413
00:37:37,839 --> 00:37:40,425
Comment peux-tu penser
que tu vas me battre?
414
00:37:42,094 --> 00:37:44,930
Comme ça. Ouais.
415
00:37:46,431 --> 00:37:48,809
Tu ne peux pas toucher mon verre,
tu te souviens?
416
00:37:52,562 --> 00:37:54,606
Tu te sens en contrĂ´le maintenant, hein?
417
00:37:56,692 --> 00:37:57,609
Tu te crois maline?
418
00:37:57,693 --> 00:37:59,486
- Je sais que je le suis.
- Tu sais que tu es maline?
419
00:37:59,569 --> 00:38:01,780
- Ouais.
- Tu te crois maline?
420
00:38:01,863 --> 00:38:03,949
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu es si maline?
421
00:38:07,661 --> 00:38:08,829
Parce que…
422
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
J'ai une idée.
423
00:38:29,641 --> 00:38:34,646
Attention, chers voyageurs, appel
d'embarquement pour le train 1509.
424
00:39:06,762 --> 00:39:08,305
- Oh, mon Dieu!
- Oh, mon Dieu!
425
00:39:08,388 --> 00:39:09,806
- Je suis vraiment désolée.
- Ça va.
426
00:39:09,890 --> 00:39:10,807
- Ça va?
- Oui.
427
00:39:10,891 --> 00:39:12,100
- Vous êtes sûr que ça va?
- Oui.
428
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Vous ĂŞtes adorable. Bon voyage.
429
00:39:13,935 --> 00:39:14,936
Merci.
430
00:39:24,529 --> 00:39:27,491
Attention, chers passagers,
c'est le dernier appel d'embarquement
431
00:39:27,574 --> 00:39:29,618
pour le train 1509…
432
00:39:50,430 --> 00:39:52,015
Excusez-moi. M. Henry?
433
00:39:53,225 --> 00:39:55,102
ĂŠtes-vous William Henry?
434
00:39:55,185 --> 00:39:56,937
Est-ce que ça vous appartient,
par hasard?
435
00:39:57,020 --> 00:39:58,396
Oui. Comment avez-vous…
436
00:39:58,814 --> 00:40:01,566
Je l'ai trouvé sur le quai.
437
00:40:01,650 --> 00:40:04,444
J'ai sorti votre carte d'identité
pour voir si je pouvais vous retrouver.
438
00:40:04,528 --> 00:40:07,072
- Bon sang!
- Est-ce qu'on a pris de l'argent?
439
00:40:07,155 --> 00:40:09,157
Oui. Et ma carte bancaire.
440
00:40:10,909 --> 00:40:12,494
Je l'ai trouvé comme ça.
Je vous le promets.
441
00:40:12,577 --> 00:40:15,372
Non, bien sûr, j'ai dû le faire
tomber d'une manière ou d'une autre
442
00:40:15,455 --> 00:40:17,833
et quelqu'un a pris l'argent
avant que vous ne le trouviez.
443
00:40:17,916 --> 00:40:19,334
Oui. Je suis désolé.
444
00:40:19,417 --> 00:40:21,753
Ce n'est pas grave.
Merci de me l'avoir rapporté.
445
00:40:21,837 --> 00:40:23,880
Oui, bien sûr. Bien sûr.
446
00:40:28,760 --> 00:40:32,222
M. Henry, si ce n'est pas indiscret,
dans quelle banque ĂŞtes-vous client?
447
00:40:33,682 --> 00:40:35,183
Southern Pioneer. Pourquoi?
448
00:40:35,267 --> 00:40:36,768
Je ne veux pas vous alarmer,
449
00:40:36,852 --> 00:40:40,480
mais vous savez, je travaille
dans le secteur bancaire.
450
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Je suis chez Cardoff, mais il se trouve
que je sais que Southern Pioneer
451
00:40:43,275 --> 00:40:45,902
a récemment été la cible
de nombreux pickpockets
452
00:40:45,986 --> 00:40:47,988
et d'usurpateurs d'identité.
453
00:40:48,071 --> 00:40:50,198
Il y a apparemment
un problème avec la carte bancaire,
454
00:40:50,282 --> 00:40:51,867
quelque chose en rapport
avec les ordinateurs.
455
00:40:51,950 --> 00:40:53,869
Je sais que vous avez dit l'avoir perdue,
456
00:40:53,952 --> 00:40:57,080
mais si vous pensez qu'il y a
ne serait-ce qu'une chance
457
00:40:57,164 --> 00:40:58,790
que vous ayez été pris pour cible…
458
00:40:58,874 --> 00:41:01,168
J'ai foncé dans quelqu'un,
une jeune femme…
459
00:41:02,544 --> 00:41:04,087
Elle m'est rentrée dedans.
460
00:41:06,256 --> 00:41:09,009
Oui. J'appellerais dès que possible.
461
00:41:10,302 --> 00:41:11,428
J'ai un ami lĂ -bas.
462
00:41:11,511 --> 00:41:15,557
Il m'a dit qu'un voleur qui s'y connaît
peut vider un compte en trois heures.
463
00:41:15,640 --> 00:41:16,558
Oh, mon Dieu!
464
00:41:16,641 --> 00:41:18,351
C'est à peu près
le temps qu'il vous faudra
465
00:41:18,435 --> 00:41:20,812
pour joindre le service
des fraudes au téléphone.
466
00:41:22,981 --> 00:41:24,608
En fait, vous savez quoi?
467
00:41:26,443 --> 00:41:28,778
D'accord, super.
Ouais, je lui dirai.
468
00:41:29,779 --> 00:41:32,741
Merci, Scott. Ouais, on reste en ligne.
469
00:41:32,824 --> 00:41:36,411
Ils vont vous mettre en relation avec
un responsable de la division sécurité.
470
00:41:36,494 --> 00:41:37,829
Quel soulagement!
471
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Vous avez faim?
472
00:41:39,998 --> 00:41:41,333
Vous n'avez pas d'argent liquide.
473
00:41:41,416 --> 00:41:42,918
Excuse-moi.
On peut avoir un club sandwich?
474
00:41:43,001 --> 00:41:44,794
- Non, vraiment…
- Que pensez-vous d'un verre?
475
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
- Un petit martini bien discret, hein?
- Ouais…
476
00:41:47,714 --> 00:41:49,132
- Un Old Fashioned.
- Un Old Fashioned.
477
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
VoilĂ . Bon choix.
478
00:41:52,427 --> 00:41:54,804
Écoutez, je descends au prochain arrêt.
479
00:41:55,222 --> 00:41:56,514
Je veux que vous preniez ceci.
480
00:41:56,598 --> 00:41:57,807
Non, non, je ne peux pas…
481
00:41:57,891 --> 00:42:00,101
Oui, s'il vous plaît, prenez-le.
482
00:42:00,185 --> 00:42:02,979
D'accord? Vous voyagez. Vous ne pouvez pas
voyager sans argent liquide.
483
00:42:03,063 --> 00:42:06,399
Mais la prochaine fois,
pensez Ă ouvrir un compte chez Cardoff.
484
00:42:07,400 --> 00:42:09,319
J'y penserai. Merci. Merci beaucoup.
485
00:42:09,402 --> 00:42:11,488
- Est-ce que c'est M. Henry?
- Oui. Oui, c'est bien moi.
486
00:42:12,489 --> 00:42:13,490
Oui, bonjour.
487
00:42:13,573 --> 00:42:14,699
Bonjour, M. Henry.
488
00:42:14,783 --> 00:42:17,118
Je suis vraiment désolée
pour ce qui vous est arrivé aujourd'hui.
489
00:42:17,202 --> 00:42:20,121
Avant de commencer, je vais devoir
vérifier votre identité.
490
00:42:20,205 --> 00:42:22,874
Pourriez-vous me confirmer
votre numéro de sécurité sociale
491
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
et le nom de jeune fille de votre mère?
492
00:42:28,463 --> 00:42:32,509
7000 $, 8000 $, 9000 $ et 10 000 $.
493
00:42:32,592 --> 00:42:35,136
Y a-t-il autre chose que je puisse faire
pour vous aujourd'hui, M. Henry?
494
00:42:35,220 --> 00:42:37,847
Non. Ça ira.
495
00:43:12,257 --> 00:43:13,591
- Oliver?
- Oui?
496
00:43:13,675 --> 00:43:15,844
Mon Dieu, je n'ai jamais
ressenti ça avant.
497
00:43:17,721 --> 00:43:19,389
Je veux que ça continue.
498
00:43:22,684 --> 00:43:24,102
J'en veux encore plus.
499
00:43:25,312 --> 00:43:27,522
On peut aller aussi loin que tu veux.
500
00:43:29,482 --> 00:43:31,609
On peut relever un défi plus grand.
501
00:43:37,615 --> 00:43:39,409
Les banques?
502
00:43:55,342 --> 00:43:56,676
D'accord.
503
00:43:57,510 --> 00:43:59,304
C'est la voiture
avec laquelle on quitte la banque.
504
00:43:59,387 --> 00:44:00,972
Et voici celle
avec laquelle on quitte la ville.
505
00:44:01,056 --> 00:44:02,849
Les gens nous voient quitter
la banque avec celle-lĂ ,
506
00:44:02,932 --> 00:44:04,768
Les policiers reçoivent
un code 211 Ă cet endroit.
507
00:44:04,851 --> 00:44:07,687
On conduit une voiture noire,
numéro d'immatriculation, bla, bla, bla.
508
00:44:07,771 --> 00:44:10,231
Deux minutes plus tard,
on est ici. Tu as compris?
509
00:44:10,315 --> 00:44:13,401
- Oui.
- Tu laisses tout ici.
510
00:44:13,818 --> 00:44:16,571
La seule chose qu'on emporte
avec nous Ă la banque, c'est un sac vide.
511
00:44:16,654 --> 00:44:19,699
Tout le reste reste
dans la deuxième voiture. Ouais?
512
00:44:19,783 --> 00:44:21,242
- Ouais.
- T'es nerveuse?
513
00:44:21,326 --> 00:44:22,827
- Non.
- T'es pas nerveuse?
514
00:44:22,911 --> 00:44:23,912
Et toi?
515
00:44:30,085 --> 00:44:31,211
Bon, allons-y.
516
00:45:09,082 --> 00:45:11,000
C'est exactement comme tu l'as imaginé.
517
00:45:11,084 --> 00:45:14,337
Tu vas entrer, lever ton arme en l'air,
et tu vas crier…
518
00:45:14,421 --> 00:45:16,047
Que tout le monde reste calme!
519
00:45:16,881 --> 00:45:18,174
C'est un braquage.
520
00:45:18,258 --> 00:45:20,552
Tu surveilles la foule,
tu te diriges droit vers le comptoir,
521
00:45:20,635 --> 00:45:23,346
en commençant par le guichet le plus
éloigné, soixante secondes, et tu sors.
522
00:45:23,430 --> 00:45:24,931
Toi, bouge, bouge, bouge!
523
00:45:25,014 --> 00:45:28,184
Bon, je veux que tu remplisses ça
et que tu me le passes très vite.
524
00:45:28,268 --> 00:45:30,478
T'as deux tâches. Contrôler la foule.
525
00:45:30,562 --> 00:45:32,480
Ă€ terre. J'ai dit Ă terre.
526
00:45:32,564 --> 00:45:33,982
Et pousser les gens Ă aller plus vite.
527
00:45:34,065 --> 00:45:35,400
Remplissez et passez.
528
00:45:35,483 --> 00:45:38,903
Tout le monde, les mains en l'air.
Remplissez et passez.
529
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Ouais, vous, allez lĂ -bas. Allez!
530
00:45:40,989 --> 00:45:42,031
Quelles sont tes deux tâches?
531
00:45:42,115 --> 00:45:43,992
- Non.
- Quelles sont tes deux tâches?
532
00:45:44,075 --> 00:45:46,077
Oliver, je peux me souvenir
de deux putains de choses.
533
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
HĂ©, tout va bien se passer.
534
00:45:49,956 --> 00:45:51,958
Il faut juste que tu te dépêches un peu.
535
00:45:52,041 --> 00:45:54,461
Je vais écouter la radio de la police.
536
00:45:54,544 --> 00:45:58,173
Dès que l'appel passe,
je klaxonne, d'accord?
537
00:45:58,715 --> 00:46:02,886
Avis à toutes les unités. Avis à toutes
les unités. Possibilité d'un 211 en cours.
538
00:46:18,568 --> 00:46:19,944
Putain de merde!
539
00:46:20,987 --> 00:46:23,072
- Ça va?
- Ouais.
540
00:46:23,156 --> 00:46:25,366
- C'est facile, non?
- Ouais.
541
00:46:27,160 --> 00:46:29,078
Qu'est-ce que t'as fait de travers?
542
00:46:29,704 --> 00:46:30,997
J'ai rien fait de travers.
543
00:46:31,080 --> 00:46:32,624
- Je crois que si
- Tu n'étais pas là .
544
00:46:32,707 --> 00:46:34,334
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
545
00:46:34,417 --> 00:46:35,710
OĂą est l'argent?
546
00:46:44,886 --> 00:46:45,887
Merde!
547
00:46:49,516 --> 00:46:51,100
On l'aura la prochaine fois.
548
00:47:05,448 --> 00:47:08,952
GÉORGIE
549
00:47:20,838 --> 00:47:23,132
ARMES INTERDITES
550
00:47:23,841 --> 00:47:24,842
Merci.
551
00:47:26,886 --> 00:47:30,139
Écoutez tous! C'est un braquage.
552
00:47:32,559 --> 00:47:34,310
Gardez vos mains bien en vue.
553
00:47:35,812 --> 00:47:37,480
Allez, allez!
554
00:47:37,564 --> 00:47:40,275
Je veux que vous remplissiez ça
et que vous le passiez très vite.
555
00:47:40,358 --> 00:47:43,403
Remplissez et passez, remplissez
et passez. Allez. Ouvrez ce tiroir!
556
00:47:45,071 --> 00:47:46,281
Dépêchez-vous!
557
00:47:47,532 --> 00:47:50,076
Ă€ genoux! Ne me regardez pas!
558
00:47:51,536 --> 00:47:53,871
À toutes les unités, 211 en cours.
559
00:48:25,528 --> 00:48:28,990
Que tout le monde reste calme
et personne ne sera blessé!
560
00:48:29,073 --> 00:48:31,534
Je serai partie en un rien de temps.
561
00:48:32,577 --> 00:48:34,078
Allez, vite!
562
00:48:34,162 --> 00:48:35,997
Remplissez et passez! VoilĂ .
563
00:48:37,540 --> 00:48:39,542
Dépêchez-vous, vite!
564
00:48:42,337 --> 00:48:44,672
Allez, allez, allez, vite, vite, vite!
565
00:48:45,089 --> 00:48:46,674
VoilĂ . VoilĂ .
566
00:49:05,818 --> 00:49:06,819
Oui.
567
00:49:38,059 --> 00:49:39,560
Vous ĂŞtes chez Hank et Caroline.
568
00:49:39,644 --> 00:49:42,146
Laissez un message après le bip.
Et maintenant?
569
00:49:42,230 --> 00:49:44,107
Maintenant,
tu appuies sur ce bouton, papa.
570
00:49:44,190 --> 00:49:45,525
Lequel? Celui-ci?
571
00:49:45,608 --> 00:49:47,110
Oh mon… Allô?
572
00:49:47,193 --> 00:49:49,153
Excusez-moi, madame.
Je suis désolé de vous déranger.
573
00:49:49,237 --> 00:49:50,947
Je fais juste du porte-Ă -porte
dans le quartier
574
00:49:51,030 --> 00:49:53,574
pour demander aux gens
s'ils ont vu cette femme.
575
00:49:53,658 --> 00:49:55,368
- Elle vous dit quelque chose?
-
AllĂ´?
576
00:49:55,451 --> 00:49:57,787
C'est la femme dont on parle aux infos,
celle qui braque des banques?
577
00:49:57,870 --> 00:49:59,247
Caroline. C'est toi?
578
00:49:59,330 --> 00:50:02,500
C'est bien elle, madame. On a des raisons
de croire qu'elle se trouve dans le coin.
579
00:50:02,583 --> 00:50:07,505
- Oh, mon Dieu! Elle est dangereuse?
- Nous le pensons, tout Ă fait.
580
00:50:08,506 --> 00:50:09,632
Bonjour, madame.
581
00:50:09,716 --> 00:50:12,176
Que tout le monde reste calme!
C'est un braquage!
582
00:50:12,260 --> 00:50:14,554
Remplissez et passez, allez!
583
00:50:14,637 --> 00:50:16,472
Remplissez et passez!
584
00:50:16,556 --> 00:50:18,141
Allez, madame! J'ai pas toute la journée.
585
00:50:18,224 --> 00:50:20,309
- Papa!
- J'ai dit : « On bouge pas, putain! »
586
00:50:26,941 --> 00:50:30,862
Je te tiens, ma chérie.
Je te tiens, ma chérie, je te tiens.
587
00:50:37,160 --> 00:50:41,038
On y va. Les flics sont Ă 30 secondes
derrière nous, il faut partir.
588
00:50:43,458 --> 00:50:44,834
Tu dois écouter le klaxon.
589
00:50:45,918 --> 00:50:47,545
Caro, tu dois écouter le klaxon.
590
00:50:47,628 --> 00:50:50,089
Putain, je suis sortie, pas vrai?
591
00:50:55,511 --> 00:50:59,015
Une expérience traumatisante aujourd'hui
pour les habitants de Statesboro
592
00:50:59,098 --> 00:51:01,768
après un braquage survenu ici
vers 11 h ce matin.
593
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Ça s'est passé à l'intérieur
594
00:51:03,060 --> 00:51:06,397
de la succursale de la Darrow
Savings Bank sur Jackson Boulevard.
595
00:51:06,481 --> 00:51:10,485
Les autorités relient cet incident
à une femme non identifiée
596
00:51:10,568 --> 00:51:14,030
qui a commis des crimes
similaires dans tout le Sud.
597
00:51:14,113 --> 00:51:16,073
Dépêche-toi! Hé, j'ai dit de ne pas…
598
00:51:35,676 --> 00:51:36,886
Entrez.
599
00:51:43,976 --> 00:51:45,645
- C'est le petit-déjeuner?
- Oui.
600
00:51:45,728 --> 00:51:47,772
- N'oublie pas le pourboire.
- Ah oui.
601
00:51:48,856 --> 00:51:50,858
- Un journal?
- Pardon?
602
00:51:50,942 --> 00:51:54,153
- Voulez-vous un journal?
- Oh oui. Bien sûr.
603
00:51:57,532 --> 00:51:59,450
LES RECHERCHES POUR LES CAMBRIOLEURS
S'ÉLARGISSENT
604
00:52:34,527 --> 00:52:35,528
Et voilĂ .
605
00:52:38,489 --> 00:52:39,866
Merci.
606
00:52:40,491 --> 00:52:41,659
Attendez.
607
00:52:43,953 --> 00:52:46,372
- Qu'est-ce qui se passe?
- Il a vu le sac et la perruque.
608
00:52:47,498 --> 00:52:49,584
Je n'ai rien vu. Je n'ai rien vu!
609
00:52:54,672 --> 00:52:57,174
Hé, chérie, rends-moi service.
Va chercher ce sac.
610
00:53:01,637 --> 00:53:02,847
Ferme ta gueule.
611
00:53:05,892 --> 00:53:07,810
Jamie Becerra, hein?
612
00:53:08,561 --> 00:53:10,229
Tu t'appelles Jamie ou James?
613
00:53:13,649 --> 00:53:15,985
- Jaime.
- Jaime?
614
00:53:17,153 --> 00:53:20,615
Putain, d'accord, Jaime.
615
00:53:21,240 --> 00:53:22,950
- Putain, putain!
- Non.
616
00:53:25,369 --> 00:53:27,538
S'il te plaît, j'ai rien fait, mec!
617
00:53:27,622 --> 00:53:28,956
Regarde-moi.
618
00:53:30,124 --> 00:53:32,585
Je veux que tu regardes
ce que je fais, d'accord?
619
00:53:34,170 --> 00:53:35,713
Voici 1000 $.
620
00:53:35,796 --> 00:53:38,382
Je mets 1000 $ dans ta poche,
621
00:53:38,466 --> 00:53:43,054
Jaime Becerra, numéro de permis 186N325,
622
00:53:43,137 --> 00:53:47,516
adresse : 1632 North Sheridan Lane,
appartement numéro trois.
623
00:53:47,600 --> 00:53:50,895
- Putain de merde.
- Maintenant, j'ai tout ça en mémoire.
624
00:53:52,104 --> 00:53:56,317
Et si j'apprends que tu as parlé
à qui que ce soit de ce que tu as vu ici…
625
00:53:57,151 --> 00:53:58,361
je viendrai chez toi.
626
00:53:58,444 --> 00:53:59,987
Tu me comprends?
627
00:54:00,071 --> 00:54:02,281
J'ai rien fait, mec.
S'il te plaît, s'il te plaît!
628
00:54:02,365 --> 00:54:03,991
Jaime, arrĂŞte.
629
00:54:05,117 --> 00:54:07,703
Fais pas ça. Dis juste oui.
630
00:54:08,663 --> 00:54:09,956
Oui. Je comprends.
631
00:54:10,581 --> 00:54:12,541
Jaime, regarde-moi.
632
00:54:14,752 --> 00:54:16,504
- Et dis oui.
- Oui.
633
00:54:18,172 --> 00:54:19,507
Oui, je comprends.
634
00:54:20,675 --> 00:54:22,385
Bouge pas.
635
00:54:23,260 --> 00:54:25,429
On y va. Fais tes bagages.
636
00:54:37,858 --> 00:54:39,068
Bon sang.
637
00:54:39,151 --> 00:54:40,695
C'était quoi, ça? Tu es allé trop loin.
638
00:54:40,778 --> 00:54:42,738
Chérie, tu as failli dire
mon nom tout Ă l'heure.
639
00:54:42,822 --> 00:54:45,825
- Tu es allé trop loin.
- Écoute, il fallait qu'il ait peur.
640
00:54:46,701 --> 00:54:50,413
Je voulais pas qu'il appelle la sécurité
avant qu'on arrive dans ce putain de hall.
641
00:54:51,247 --> 00:54:54,208
OK. Tu peux te garer?
642
00:54:54,291 --> 00:54:55,543
Qu'est-ce qui se passe? Ça va?
643
00:54:55,626 --> 00:54:57,169
Je vais vomir. Tu peux te garer?
644
00:55:07,763 --> 00:55:10,016
C'est juste l'adrénaline. Ça va aller.
645
00:55:57,021 --> 00:55:58,022
Tiens.
646
00:56:00,858 --> 00:56:03,944
Donc on doit mémoriser les noms,
l'orthographe, les adresses,
647
00:56:04,028 --> 00:56:07,907
les numéros de permis, les signes
astrologiques, tout ce bordel.
648
00:56:14,413 --> 00:56:15,873
Qu'est-ce qu'il y a?
649
00:56:19,752 --> 00:56:23,297
Comment savoir si on est des gens bien
qui font semblant d'être mauvais…
650
00:56:24,799 --> 00:56:27,176
ou des mauvais
qui font semblant d'ĂŞtre bons?
651
00:56:46,195 --> 00:56:48,239
Je veux aller en Caroline du Sud.
652
00:56:54,245 --> 00:56:55,454
D'accord.
653
00:58:12,364 --> 00:58:17,203
CAROLINE DU SUD
654
00:58:32,218 --> 00:58:33,552
C'est ici?
655
00:58:34,386 --> 00:58:35,596
Ouais.
656
00:58:46,440 --> 00:58:47,733
Tu veux que je vienne?
657
00:58:49,693 --> 00:58:50,945
Non.
658
00:58:52,821 --> 00:58:54,240
Reste ici.
659
00:59:05,960 --> 00:59:06,961
D'accord.
660
00:59:59,138 --> 01:00:01,140
Excusez-moi, monsieur?
661
01:00:02,099 --> 01:00:04,393
Vous savez si une Deborah habite ici?
662
01:00:06,395 --> 01:00:08,397
Oui. Elle habite ici.
663
01:00:10,607 --> 01:00:12,609
Vous savez oĂą elle est, par hasard?
664
01:00:15,237 --> 01:00:16,322
Essayez le bar?
665
01:00:20,492 --> 01:00:21,827
Oui. Non…
666
01:00:23,120 --> 01:00:24,371
Merci, je vais y aller.
667
01:01:05,871 --> 01:01:07,456
Non, non, mais de quoi tu parles?
668
01:01:10,000 --> 01:01:11,585
Qu'est-ce que tu fais lĂ dehors?
669
01:01:11,668 --> 01:01:14,171
- Allez, ferme cette porte.
- Je cherche Jackson.
670
01:01:14,254 --> 01:01:18,050
Bon, ferme cette putain de porte alors,
tu laisses sortir l'air frais.
671
01:01:18,133 --> 01:01:19,385
Il y a assez d'air chaud ici avec toi.
672
01:01:19,468 --> 01:01:23,263
Ferme ta gueule et ferme cette porte.
OĂą est Ricky, hein?
673
01:01:23,972 --> 01:01:24,973
Aux chiottes.
674
01:01:25,849 --> 01:01:27,643
Sors des chiottes.
675
01:01:28,685 --> 01:01:29,937
J'ai besoin d'un verre.
676
01:01:33,941 --> 01:01:36,068
Où est mon putain de…
677
01:01:36,735 --> 01:01:38,654
T'as un briquet, ma chérie?
678
01:01:38,737 --> 01:01:42,116
Je ne trouve jamais le mien dans ce sac
que je traîne partout.
679
01:01:48,872 --> 01:01:50,457
T'es maline, hein?
680
01:01:51,166 --> 01:01:53,293
Vois si tu peux atteindre la caisse aussi.
681
01:01:53,377 --> 01:01:55,546
Merde, Deb. Elle me crie dessus, putain!
682
01:01:55,629 --> 01:01:57,673
Bon sang, pourquoi t'as laissé
le bar ouvert?
683
01:01:57,756 --> 01:02:01,510
- Quoi?
- J'ai soif. Je pourrais te dépouiller.
684
01:02:01,593 --> 01:02:03,595
Ouais, j'en suis sûr.
685
01:02:04,012 --> 01:02:06,640
Mais où est-ce que je dépenserais
l'argent? Ici mĂŞme.
686
01:02:07,516 --> 01:02:10,352
Ça, c'est le cycle de la vie.
687
01:02:13,230 --> 01:02:15,023
Qu'est-ce que tu prends, chérie?
688
01:02:16,900 --> 01:02:19,403
Ça a l'air plutôt bon. Tu bois quoi?
689
01:02:19,486 --> 01:02:22,239
Moi? Juste de la vodka
et du jus d'orange, chérie.
690
01:02:22,322 --> 01:02:23,323
Rien de spécial.
691
01:02:26,326 --> 01:02:30,456
Ouais, j'en prendrai un.
Deux, en fait. Un pour elle.
692
01:02:30,956 --> 01:02:32,875
D'accord. Deux
screwdrivers tout de suite.
693
01:02:32,958 --> 01:02:35,043
Eh bien, merde, je ne vais pas dire non.
694
01:02:35,461 --> 01:02:36,712
Imagine un peu!
695
01:02:42,634 --> 01:02:43,886
Tu es déjà venue ici?
696
01:02:44,845 --> 01:02:46,138
Je te connais?
697
01:02:47,473 --> 01:02:49,433
Non, je ne suis jamais venue ici.
698
01:02:49,516 --> 01:02:50,934
Tu habites en ville?
699
01:02:52,227 --> 01:02:53,520
Je ne fais que passer.
700
01:02:53,604 --> 01:02:56,231
Tu ne fais que passer, hein? OĂą vas-tu?
701
01:02:56,899 --> 01:02:59,735
- Je ne sais pas.
- Pas de destination?
702
01:03:02,279 --> 01:03:03,989
C'est ma destination.
703
01:03:04,072 --> 01:03:06,658
C'est ta… Oh, j'aime ça.
704
01:03:06,742 --> 01:03:08,869
- Eh bien, fais gaffe.
- Merci.
705
01:03:08,952 --> 01:03:11,038
C'est ma destination aussi.
706
01:03:11,121 --> 01:03:12,706
Putain, un rêve devenu réalité.
707
01:03:19,838 --> 01:03:21,048
Tu vis dans le coin?
708
01:03:21,131 --> 01:03:24,676
Ouais. Née et élevée ici, putain.
709
01:03:27,095 --> 01:03:28,472
T'es jamais allée ailleurs?
710
01:03:29,806 --> 01:03:32,893
Oui. J'ai un peu bougé.
711
01:03:34,102 --> 01:03:35,646
Quelques endroits…
712
01:03:35,729 --> 01:03:37,314
Oh, mon Dieu!
713
01:03:37,981 --> 01:03:40,484
… au Tennessee, en Floride.
714
01:03:41,485 --> 01:03:44,488
Dans le nord de l'État de New York
pendant un petit moment.
715
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
Tu as déjà entendu parler de Woodstock,
le festival de musique?
716
01:03:47,908 --> 01:03:48,992
Ouais. Tu y es allée?
717
01:03:49,076 --> 01:03:52,913
Non, mais j'ai couché avec un type
qui vendait de l'herbe Ă Jimi Hendrix.
718
01:03:56,416 --> 01:03:59,253
- Tu crois ça?
- Ouais. Ça, c'est carrément faux.
719
01:04:00,128 --> 01:04:01,296
Ouais.
720
01:04:01,380 --> 01:04:04,591
- C'est vrai?
- Non, c'est ce qu'il a dit.
721
01:04:04,675 --> 01:04:07,803
Ça aurait pu être
un autre hippie avec une guitare.
722
01:04:07,886 --> 01:04:09,846
Il ne savait pas faire la différence.
723
01:04:11,974 --> 01:04:15,519
- Hé, regarde ça.
- Et hop, tour de passe-passe.
724
01:04:16,436 --> 01:04:17,646
À ta santé.
725
01:04:18,355 --> 01:04:20,315
- Comment tu t'appelles?
- Et le Texas?
726
01:04:21,817 --> 01:04:23,110
Hein?
727
01:04:23,193 --> 01:04:24,653
T'as déjà vécu au Texas?
728
01:04:25,988 --> 01:04:28,824
Oh, oui. Ouais.
729
01:04:28,907 --> 01:04:30,826
J'y ai vécu un moment.
730
01:04:31,702 --> 01:04:33,245
Je te le demande parce que…
731
01:04:34,496 --> 01:04:36,373
parce que c'est de lĂ que je viens.
732
01:04:36,999 --> 01:04:41,295
Ouais. Ouais, je crois
que ça s'entend dans ta voix.
733
01:04:42,212 --> 01:04:45,507
Ouais. J'ai vécu au Texas.
734
01:04:47,843 --> 01:04:51,096
C'est sûrement pour ça que tu es partie
sans savoir oĂą aller.
735
01:04:52,556 --> 01:04:55,350
Le Texas, c'est un endroit
oĂą il ne faut surtout pas ĂŞtre!
736
01:05:01,481 --> 01:05:02,899
Tu n'aimais pas ça là -bas?
737
01:05:03,984 --> 01:05:05,152
Non!
738
01:05:11,158 --> 01:05:12,951
Qu'est-ce qui t'a poussée
Ă quitter le Texas?
739
01:05:13,035 --> 01:05:15,704
Bon sang, je suis dans
une émission de radio ou quoi?
740
01:05:17,164 --> 01:05:18,707
Tu m'interviewes?
741
01:05:20,917 --> 01:05:22,711
Bon sang, je n'aimais pas ça.
742
01:05:22,794 --> 01:05:25,672
Je suis partie.
Je n'aimais pas les gens.
743
01:05:25,756 --> 01:05:29,885
Fais ceci, fais cela,
sois comme ça, ne sois pas comme ça.
744
01:05:29,968 --> 01:05:35,057
Merde, et si on faisait
tout ce qu'on veut, putain!
745
01:05:35,140 --> 01:05:36,683
Et lĂ , tout le monde serait content!
746
01:05:37,768 --> 01:05:39,436
Ça me semble assez simple.
747
01:05:40,479 --> 01:05:42,439
C'est donc ce que tu as fait,
tout ce que tu voulais?
748
01:05:42,522 --> 01:05:46,443
Tout Ă fait, exactement comme tu l'as dit.
J'ai juste déménagé, encore et encore.
749
01:05:46,526 --> 01:05:48,445
Exactement comme tu l'as dit.
750
01:05:52,616 --> 01:05:54,910
Et les enfants?
Tu as des enfants, Deborah?
751
01:05:59,956 --> 01:06:03,919
Je t'ai dit que je te trouverais
de l'argent. HĂ©, Ricky!
752
01:06:04,002 --> 01:06:06,129
Écoute, deux bières locales,
s'il te plaît.
753
01:06:06,213 --> 01:06:07,381
- Tout de suite.
- HĂ©, Deb.
754
01:06:07,464 --> 01:06:09,216
On va faire une partie
de billard, tu veux jouer?
755
01:06:09,299 --> 01:06:11,968
- Pas maintenant.
- Allez. Toi et ton amie.
756
01:06:12,052 --> 01:06:14,179
Comment tu t'appelles, ma belle?
Je n'y crois pas.
757
01:06:14,262 --> 01:06:15,472
- Fiche le camp, John.
- Allez.
758
01:06:15,555 --> 01:06:17,683
Je veux lui montrer comment
tenir ma queue, c'est tout.
759
01:06:17,766 --> 01:06:20,143
On n'a pas envie de jouer
au putain de billard, Johnny! Va-t'en!
760
01:06:20,227 --> 01:06:22,729
Bon sang, c'est une garce ce soir.
761
01:06:27,109 --> 01:06:29,152
Pourquoi t'es venue ici, hein?
762
01:06:30,112 --> 01:06:33,740
Quoi, tu veux savoir qui est ta mère?
763
01:06:35,450 --> 01:06:37,911
Tu veux savoir pourquoi
elle t'a abandonnée?
764
01:06:39,162 --> 01:06:44,167
cherches un peu de putain de sens?
765
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
Parce que tu n'en auras pas!
766
01:06:54,594 --> 01:06:58,014
La réponse à la question
que tu m'as posée, c'est non.
767
01:06:59,099 --> 01:07:01,643
Je l'ai su dès l'instant où j'ai découvert
que j'étais enceinte.
768
01:07:01,727 --> 01:07:04,646
Je le savais avec autant de certitude
769
01:07:04,730 --> 01:07:07,399
que n'importe qui peut savoir
quoi que ce soit…
770
01:07:08,400 --> 01:07:09,985
que je n'étais pas ta mère.
771
01:07:13,780 --> 01:07:14,990
Alors, quelles que soient les questions
772
01:07:15,073 --> 01:07:17,868
pour lesquelles
tu es venue chercher des réponses…
773
01:07:18,869 --> 01:07:20,871
tu vas devoir apprendre Ă vivre sans.
774
01:07:25,041 --> 01:07:28,545
Je suppose que ce n'était pas
ta destination après tout!
775
01:07:30,130 --> 01:07:33,550
HĂ©, oĂą tu vas?
776
01:07:33,633 --> 01:07:36,762
Allez, je te ferai des tresses
777
01:07:36,845 --> 01:07:40,056
et je te ferai des biscuits
si tu m'offres un autre verre.
778
01:07:40,849 --> 01:07:43,101
OĂą tu vas, Caroline?
779
01:08:01,661 --> 01:08:03,830
Partons, c'est tout. Partons.
780
01:09:03,306 --> 01:09:05,517
Ă€ l'heure actuelle, les forces de l'ordre
781
01:09:05,600 --> 01:09:08,562
indiquent avoir ouvert des enquĂŞtes
dans trois banques.
782
01:09:08,645 --> 01:09:10,438
Et un enquêteur à qui j'ai parlé
783
01:09:10,522 --> 01:09:12,816
a déclaré qu'ils continuaient
Ă passer au crible les pistes,
784
01:09:12,899 --> 01:09:16,027
mais pour l'instant, aucune
arrestation n'a été effectuée.
785
01:09:16,611 --> 01:09:19,823
C'est horrible, de terroriser
la communauté de cette manière.
786
01:09:19,906 --> 01:09:22,576
J'espère qu'elle fera ce qu'il faut.
Qu'elle se rende.
787
01:09:22,659 --> 01:09:26,246
Que diriez-vous si vous voyiez
la voleuse dans votre banque?
788
01:09:26,329 --> 01:09:27,664
Ce que je dirais?
789
01:09:27,747 --> 01:09:30,834
Écoutez, je dirais :
« Comment tu t'appelles, ma belle?
790
01:09:30,917 --> 01:09:32,460
Tu veux bien m'épouser? »
791
01:10:07,037 --> 01:10:08,538
Tu peux te garer ici?
792
01:10:16,421 --> 01:10:17,547
AllĂ´?
793
01:10:17,631 --> 01:10:21,301
- Salut, papa.
- Caro, tu vas bien?
794
01:10:22,427 --> 01:10:23,637
Oui.
795
01:10:25,096 --> 01:10:26,932
Je suis en Caroline du Sud.
796
01:10:28,600 --> 01:10:30,060
J'ai retrouvé ma maman.
797
01:10:31,853 --> 01:10:32,896
Ah bon?
798
01:10:35,231 --> 01:10:36,650
Tu avais raison.
799
01:10:38,902 --> 01:10:40,487
Je lui ressemble beaucoup.
800
01:10:42,322 --> 01:10:44,199
Je n'ai jamais dit ça, Caroline.
801
01:10:45,492 --> 01:10:48,244
J'ai dit que tu me faisais
parfois penser Ă elle.
802
01:10:50,413 --> 01:10:51,873
Tu crois que je le suis?
803
01:10:52,999 --> 01:10:54,626
Comme elle, je veux dire?
804
01:10:56,378 --> 01:10:57,754
Je ne sais pas.
805
01:11:00,131 --> 01:11:02,258
Qu'est-ce que tu fais de bon, Caro?
806
01:11:04,427 --> 01:11:05,637
Caroline?
807
01:11:11,685 --> 01:11:14,562
Combien faut-il pour quitter le pays
et ne jamais revenir?
808
01:11:19,526 --> 01:11:21,569
200 000 $, peut-ĂŞtre 300 000 $.
809
01:11:22,988 --> 01:11:25,448
Mais il faudrait qu'on braque
de plus grosses banques.
810
01:11:30,453 --> 01:11:32,247
C'est ce que tu veux?
811
01:11:32,330 --> 01:11:34,791
Ouais. Et puis merde.
812
01:11:36,334 --> 01:11:38,086
Volons le monde entier.
813
01:12:24,340 --> 01:12:26,509
- Ça va?
- Je vais bien.
814
01:12:28,011 --> 01:12:29,971
- T'es sûre?
- Je vais bien.
815
01:12:31,681 --> 01:12:32,849
D'accord.
816
01:13:23,650 --> 01:13:25,527
Allez! Allez, dépêchez-vous!
817
01:13:25,610 --> 01:13:26,945
Remplissez et passez!
818
01:13:27,028 --> 01:13:29,030
Police, lâchez votre arme!
819
01:13:29,114 --> 01:13:30,406
Lâchez-la tout de suite!
820
01:13:32,909 --> 01:13:35,411
Par terre, putain!
821
01:13:35,954 --> 01:13:37,539
Faites-le tout de suite!
822
01:13:38,832 --> 01:13:40,250
Les mains en l'air!
823
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
Montrez-moi vos mains!
824
01:13:45,338 --> 01:13:48,049
Allongez-vous complètement
par terre, putain!
825
01:14:01,187 --> 01:14:03,273
Et ne bougez pas, putain!
826
01:14:10,488 --> 01:14:13,950
Allez. Allez, viens. Tu dois te lever.
827
01:14:20,748 --> 01:14:23,001
À toutes les unités, 1064
au Georgia Allied Bank and Trust.
828
01:14:23,084 --> 01:14:25,253
Les suspects se dirigent vers le nord
dans une berline marron.
829
01:14:25,336 --> 01:14:26,880
- Un homme un une femme.
- Putain!
830
01:14:42,812 --> 01:14:45,064
- Prends ça.
- Qu'est-ce qui se passe, bordel?
831
01:14:45,148 --> 01:14:46,566
- Qu'est-ce que tu fais?
- Viens par ici.
832
01:14:46,649 --> 01:14:48,151
- J'ai rien fait.
- Passe de l'autre côté!
833
01:14:48,234 --> 01:14:50,153
- J'ai rien fait… Bon sang!
- Écoute-moi.
834
01:14:50,236 --> 01:14:52,197
Tu vas prendre cette voiture.
Tu vas prendre la voiture.
835
01:14:52,280 --> 01:14:54,490
Tu vas rouler jusqu'Ă Main Street.
Tu me comprends, putain?
836
01:14:54,574 --> 01:14:57,577
Monte dans la voiture. Monte dans la
voiture. Conduis jusqu'Ă Main Street.
837
01:14:57,660 --> 01:14:59,037
- Conduis, enfoiré.
- J'y vais.
838
01:14:59,120 --> 01:15:00,455
- Conduis, enfoiré!
- Ne tirez pas!
839
01:15:10,548 --> 01:15:11,758
Foutez le camp d'ici!
840
01:16:01,099 --> 01:16:02,225
Chérie!
841
01:16:02,767 --> 01:16:04,727
Prends ça. Écoute-moi.
842
01:16:04,811 --> 01:16:07,146
Ils recherchent deux personnes.
Je veux que tu montes dans le coffre.
843
01:16:07,230 --> 01:16:08,398
D'accord.
844
01:17:18,968 --> 01:17:21,804
D'accord, d'accord, fais gaffe Ă ta tĂŞte.
Viens ici.
845
01:17:22,805 --> 01:17:23,848
- D'accord. D'accord.
- Oliver?
846
01:17:23,931 --> 01:17:26,517
Je sais. Je suis désolé, je suis désolé.
847
01:17:27,935 --> 01:17:29,937
Qu'ils aillent se faire foutre.
848
01:17:32,065 --> 01:17:33,149
Ça va.
849
01:17:39,655 --> 01:17:40,782
Mon Dieu.
850
01:17:43,242 --> 01:17:44,869
Merde.
851
01:17:46,162 --> 01:17:48,122
D'accord, d'accord, d'accord.
852
01:17:48,206 --> 01:17:49,749
D'accord. HĂ©, c'est fini.
853
01:17:49,832 --> 01:17:51,084
- D'accord.
- C'est fini.
854
01:17:51,167 --> 01:17:52,794
- On va bien.
- Ah oui?
855
01:17:59,759 --> 01:18:03,721
Non, non, Oliver. Oliver, non.
856
01:18:03,805 --> 01:18:06,474
Non, il faut qu'on y aille.
Allons-y. Allons-y.
857
01:18:06,557 --> 01:18:09,644
On ne peut pas y aller.
On est presque Ă court d'essence.
858
01:18:15,233 --> 01:18:16,818
Tout va bien, on s'est garés
859
01:18:16,901 --> 01:18:18,694
parce que tu ne te sentais pas bien,
d'accord?
860
01:18:18,778 --> 01:18:20,238
- D'accord.
- Tout va bien.
861
01:18:22,698 --> 01:18:24,200
Salut, les amis. Tout va bien?
862
01:18:24,283 --> 01:18:27,286
HĂ©, monsieur l'agent! Oui, oui, je crois.
863
01:18:27,370 --> 01:18:29,247
Qu'est-ce qui se passe?
864
01:18:30,415 --> 01:18:34,252
Eh bien, on roulait. Ma copine a commencé
à se sentir mal, alors on s'est garés.
865
01:18:34,335 --> 01:18:36,337
Elle a besoin d'une ambulance? Ça va?
866
01:18:36,838 --> 01:18:38,131
Je suis enceinte.
867
01:18:42,009 --> 01:18:44,846
- Ouais.
- J'ai compris. D'accord.
868
01:18:44,929 --> 01:18:46,347
Mademoiselle,
je sais que vous ĂŞtes malade,
869
01:18:46,431 --> 01:18:49,058
mais pourriez-vous vous lever
et venir ici une seconde?
870
01:18:51,394 --> 01:18:52,812
Allez, chérie.
871
01:18:53,771 --> 01:18:56,691
Merci Ă vous tous.
Vous avez vos papiers d'identité sur vous?
872
01:18:56,774 --> 01:18:58,067
Oui, bien sûr.
873
01:19:00,069 --> 01:19:01,904
Y a-t-il un problème?
874
01:19:01,988 --> 01:19:04,866
Rien du tout. C'est la procédure.
Je veux savoir Ă qui j'ai affaire.
875
01:19:04,949 --> 01:19:05,950
Bien sûr.
876
01:19:06,367 --> 01:19:09,328
Parfait, eh bien, Mme Clark et M. Vance,
donnez-moi une seconde.
877
01:19:09,412 --> 01:19:11,080
- Je reviens tout de suite.
- Bien sûr.
878
01:19:13,499 --> 01:19:15,001
Ça va.
879
01:19:19,755 --> 01:19:22,133
763 au central, j'ai besoin
d'une vérification des permis,
880
01:19:22,216 --> 01:19:24,594
des antécédents et des mandats,
deux personnes d'intérêt.
881
01:19:29,390 --> 01:19:30,391
Ça va.
882
01:19:32,185 --> 01:19:33,436
Regarde-moi.
883
01:19:34,270 --> 01:19:36,564
Nos papiers sont en règle, d'accord?
884
01:19:36,647 --> 01:19:37,648
- D'accord.
- D'accord?
885
01:19:37,732 --> 01:19:40,109
- D'accord.
- Tout va bien.
886
01:19:41,736 --> 01:19:45,490
… 0792, date de naissance,
9-6-1970.
887
01:19:48,784 --> 01:19:50,286
- Tout va bien.
- Bien reçu.
888
01:19:51,078 --> 01:19:53,122
Deuxième personne d'intérêt.
Nom de famille, Vance.
889
01:19:53,206 --> 01:19:55,791
Victor, Alpha, Nancy, Charlie, Echo.
890
01:19:55,875 --> 01:19:57,627
Prénom, Ryan.
891
01:19:57,710 --> 01:19:59,003
Tout va bien.
892
01:19:59,086 --> 01:20:00,755
- Tout va bien.
- D'accord.
893
01:20:06,427 --> 01:20:08,346
Bien reçu. Merci beaucoup.
894
01:20:08,429 --> 01:20:10,598
Salut, les amis.
Je suis vraiment désolé pour ça.
895
01:20:10,681 --> 01:20:13,309
On a un couple en fuite
qui correspond Ă votre description.
896
01:20:13,392 --> 01:20:16,062
- Vraiment?
- Oui monsieur, M. Vance, Mme Clark.
897
01:20:16,145 --> 01:20:17,480
- Merci.
- Merci.
898
01:20:17,897 --> 01:20:20,066
Vous savez quoi? Je me souviens
quand ma femme était enceinte.
899
01:20:20,149 --> 01:20:21,192
Elle était malade jour et nuit,
900
01:20:21,275 --> 01:20:23,986
donc je ne comprends pas pourquoi
on appelle ça des nausées matinales.
901
01:20:24,070 --> 01:20:24,987
Ça n'a aucun sens.
902
01:20:25,071 --> 01:20:29,617
On en parlait justement.
903
01:20:29,700 --> 01:20:32,787
Bon, écoutez, vous vous sentez mieux.
Et, vous deux, félicitations.
904
01:20:32,870 --> 01:20:34,413
- Merci beaucoup.
- Merci.
905
01:20:34,497 --> 01:20:36,082
Une petite question.
906
01:20:36,165 --> 01:20:39,585
Vous n'auriez pas vos immatriculations
sur vous, par hasard?
907
01:20:41,879 --> 01:20:43,589
Oh, oui. Non, c'est dans la boîte à gants.
908
01:20:43,673 --> 01:20:45,633
Ça vous dérange si je jette un coup d'œil?
909
01:20:46,050 --> 01:20:48,219
- Allez-y.
- Parfait. Restez ici.
910
01:20:59,355 --> 01:21:00,815
Que s'est-il passé ici?
911
01:21:08,322 --> 01:21:10,491
Qu'est-ce que t'as foutu?
912
01:21:10,575 --> 01:21:12,451
Pourquoi t'as fait ça?
913
01:21:13,035 --> 01:21:15,788
Oliver, qu'est-ce que t'as foutu?
914
01:21:16,205 --> 01:21:19,125
Pourquoi t'as fait ça, putain?
915
01:21:23,796 --> 01:21:25,548
Écoute-moi. Écoute-moi.
916
01:21:25,631 --> 01:21:28,801
Écoute-moi. Écoute-moi. Écoute-moi.
917
01:21:28,884 --> 01:21:31,137
Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte.
918
01:21:31,554 --> 01:21:33,431
Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte.
919
01:21:33,514 --> 01:21:36,559
Tu comprends?
Il faut qu'on parte maintenant.
920
01:22:10,009 --> 01:22:11,218
Putain!
921
01:22:47,380 --> 01:22:48,589
HĂ©, Caroline?
922
01:22:50,549 --> 01:22:52,218
Combien d'argent tu as sur toi?
923
01:22:56,430 --> 01:22:57,598
Putain.
924
01:23:08,109 --> 01:23:09,568
Combien d'argent tu as?
925
01:23:21,455 --> 01:23:22,790
12 $.
926
01:23:22,873 --> 01:23:24,291
Le reste est dans l'autre voiture.
927
01:23:26,585 --> 01:23:28,045
D'accord.
928
01:24:04,165 --> 01:24:05,374
AllĂ´, Caroline.
929
01:24:08,753 --> 01:24:10,171
Qui est Ă l'appareil?
930
01:24:10,254 --> 01:24:12,548
Je m'appelle Waylon Jarvis.
931
01:24:13,549 --> 01:24:16,469
Je suis agent de la brigade spéciale
et je travaille avec…
932
01:24:29,106 --> 01:24:30,524
Caroline, ne raccroche pas.
933
01:24:31,400 --> 01:24:33,235
On sait tout sur Oliver et vous.
934
01:24:33,319 --> 01:24:36,238
On a révélé votre identité aux
agences de presse il y a une heure.
935
01:24:36,322 --> 01:24:38,032
Je veux parler à mon père.
936
01:24:39,909 --> 01:24:41,619
Vous devez d'abord me parler.
937
01:25:05,935 --> 01:25:07,061
Caroline?
938
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
Salut, papa.
939
01:25:11,649 --> 01:25:12,983
Tu vas bien?
940
01:25:13,943 --> 01:25:16,612
Je vais bien, je vais bien, je vais bien.
941
01:25:16,695 --> 01:25:18,280
- Caroline, écoute.
- Je suis vraiment désolée.
942
01:25:18,364 --> 01:25:20,324
- Je suis vraiment désolée.
- Arrête. Écoute-moi.
943
01:25:20,407 --> 01:25:22,868
Tu dois trouver un commissariat
et te rendre
944
01:25:22,952 --> 01:25:24,662
avant que quelqu'un d'autre
ne soit blessé.
945
01:25:24,745 --> 01:25:26,831
Tu comprends? Tu m'entends?
946
01:25:28,916 --> 01:25:29,959
Je ne peux pas.
947
01:25:30,042 --> 01:25:31,544
Je ne te le demande pas, je te l'ordonne.
948
01:25:31,627 --> 01:25:33,295
Tu dois te débarrasser de ce type.
949
01:25:33,379 --> 01:25:36,257
Tu n'as aucune idée
de ce dont il est capable.
950
01:25:36,340 --> 01:25:39,510
Ce policier est mort.
Tu dois te rendre.
951
01:25:39,593 --> 01:25:42,429
Tu m'entends, Caro? Je ne veux pas
que quelqu'un d'autre soit blessé.
952
01:25:42,513 --> 01:25:45,349
Et je ne veux pas qu'on te tire dessus.
Tu m'entends?
953
01:25:47,226 --> 01:25:48,519
Caroline?
954
01:25:50,145 --> 01:25:51,897
Caroline? Tu es lĂ ?
955
01:25:52,815 --> 01:25:53,983
Caroline…
956
01:26:01,448 --> 01:26:02,867
Central, ici l'unité 18.
957
01:26:02,950 --> 01:26:05,619
Nous sommes à la limite du comté 42,
barrage routier en place, terminé.
958
01:26:05,703 --> 01:26:06,620
Merde!
959
01:26:06,704 --> 01:26:08,831
Bien reçu. Avez-vous besoin d'aide?
960
01:26:08,914 --> 01:26:10,708
Il y a des barrages partout.
961
01:26:10,791 --> 01:26:13,168
Même les routes départementales
sont trop surveillées.
962
01:26:19,466 --> 01:26:20,926
Qu'est-ce que ton père a dit?
963
01:26:23,846 --> 01:26:25,890
Je voulais juste entendre sa voix.
964
01:26:30,519 --> 01:26:32,313
Écoute, peut-être…
965
01:26:33,314 --> 01:26:36,525
Peut-ĂŞtre que tu ne devrais pas l'appeler
pendant un petit moment, d'accord?
966
01:26:38,944 --> 01:26:40,654
D'accord.
967
01:26:45,200 --> 01:26:47,494
- Merde!
- Oliver?
968
01:26:47,912 --> 01:26:49,288
Putain, putain!
969
01:26:53,083 --> 01:26:55,085
Il faut qu'on se débarrasse de la voiture.
970
01:26:56,670 --> 01:26:57,713
D'accord.
971
01:28:03,737 --> 01:28:04,905
Désolé.
972
01:28:21,880 --> 01:28:23,298
Reste ici.
973
01:29:04,631 --> 01:29:05,841
Ne regarde pas ça.
974
01:29:06,842 --> 01:29:07,885
Regarde-moi.
975
01:29:18,771 --> 01:29:22,024
Alors, je pense qu'on devrait juste
976
01:29:22,107 --> 01:29:25,903
faire profil bas pendant un jour ou deux.
977
01:29:26,487 --> 01:29:28,864
On va chercher la voiture et l'argent.
978
01:29:30,449 --> 01:29:31,784
Et après?
979
01:29:34,244 --> 01:29:35,704
Et après on…
980
01:29:40,375 --> 01:29:42,211
Tu sais, on y va étape par étape.
981
01:29:43,212 --> 01:29:45,130
On ira se procurer de nouvelles identités…
982
01:29:45,798 --> 01:29:50,719
et ensuite on ira au Mexique
ou en ThaĂŻlande.
983
01:29:52,971 --> 01:29:55,390
On ira lĂ oĂą ils ne nous
chercheront mĂŞme pas.
984
01:29:55,474 --> 01:29:56,934
Pourquoi pas la France?
985
01:29:57,017 --> 01:29:59,645
C'est lĂ que tu veux aller?
Tu veux aller en France?
986
01:30:01,188 --> 01:30:03,982
Tu m'avais promis 500 rendez-vous.
Tu te souviens?
987
01:30:10,072 --> 01:30:13,117
Je pense que tu m'en dois
encore quelques-uns.
988
01:30:22,960 --> 01:30:26,171
Ouais. Allons en France.
989
01:30:26,255 --> 01:30:27,923
J'irai en France avec toi.
990
01:30:29,508 --> 01:30:30,759
J'irai n'importe oĂą avec toi.
991
01:30:34,429 --> 01:30:35,597
Bon sang!
992
01:30:43,772 --> 01:30:45,691
Comment en sommes-nous arrivés là ?
993
01:30:46,942 --> 01:30:49,236
Tu es entré dans ma station-service.
994
01:32:44,351 --> 01:32:46,436
Je t'aime, Carolina Caroline.
995
01:32:48,981 --> 01:32:50,524
Je t'aime aussi.
996
01:33:23,348 --> 01:33:24,725
Ne faites pas ça!
997
01:33:24,808 --> 01:33:25,726
Couchez-vous au sol!
998
01:33:25,809 --> 01:33:27,436
Lâchez votre arme ou on tire!
999
01:36:58,813 --> 01:37:01,441
JE ME SUIS TOUJOURS DEMANDÉ POURQUOI
LES OISEAUX RESTENT AU MĂŠME ENDROIT
1000
01:37:01,525 --> 01:37:03,360
ALORS QU'ILS PEUVENT VOLER
N'IMPORTE OĂ™ DANS LE MONDE.
1001
01:37:03,443 --> 01:37:04,819
ET JE ME POSE ENSUITE LA MĂŠME QUESTION.
1002
01:37:20,961 --> 01:37:25,382
Embarquement en cours pour Charleston,
en Caroline du Sud.
1003
01:37:26,299 --> 01:37:27,300
AllĂ´?
1004
01:37:30,637 --> 01:37:34,099
Embarquement en cours pour Charleston,
en Caroline du Sud.
1005
01:37:34,182 --> 01:37:35,267
Caroline?
1006
01:37:36,351 --> 01:37:37,435
Caro, c'est toi?
1007
01:37:38,436 --> 01:37:39,437
Caroline?
1008
01:37:39,854 --> 01:37:42,065
Papa, aujourd'hui,
c'est le jour oĂą j'arrĂŞte d'appeler.
1009
01:37:42,148 --> 01:37:43,608
Caroline, est-ce que tu es?
1010
01:37:54,828 --> 01:37:57,122
Les enquêteurs fédéraux
ont intercepté une série de bus
1011
01:37:57,205 --> 01:37:59,666
entre Memphis et Charleston,
en Caroline du Sud,
1012
01:37:59,749 --> 01:38:01,918
après ce qui s'est avéré
ĂŞtre une fausse piste
1013
01:38:02,002 --> 01:38:03,837
dans la traque de Caroline Daniels.
1014
01:38:03,920 --> 01:38:08,216
Waylon Jarvis officier de la brigade
spéciale du FBI a justifié ce contrôle
1015
01:38:08,300 --> 01:38:11,678
comme un désagrément nécessaire dans la
chasse Ă l'homme en cours contre Daniels
1016
01:38:11,761 --> 01:38:13,805
et a insisté sur le fait que
la célèbre braqueuse de banque
1017
01:38:13,888 --> 01:38:15,473
serait traduite en justice.
1018
01:38:15,557 --> 01:38:18,893
Le complice de Daniels,
Oliver Anderson, âgé de 35 ans,
1019
01:38:18,977 --> 01:38:22,022
a été abattu dans la nuit
dans un relais routier Ă Walden
1020
01:38:22,105 --> 01:38:25,233
après une brève confrontation
avec les forces de l'ordre.
1021
01:38:25,317 --> 01:38:27,986
À suivre, un aperçu
de la foire du comté de Cobb
1022
01:38:28,069 --> 01:38:31,323
et nous commencerons par un point
sur la situation avec Jeff Fairweather…
1023
01:38:35,493 --> 01:38:37,454
Jeudi soir, le temps s'est rafraîchi,
1024
01:38:37,537 --> 01:38:40,206
entraînant une baisse significative
de la température.
1025
01:39:19,412 --> 01:39:23,416
BIENVENUE EN FLORIDE
L'ÉTAT ENSOLEILLÉ
1026
01:39:35,011 --> 01:39:36,680
- Très bien, bon vol, monsieur.
- Merci.
1027
01:39:36,763 --> 01:39:37,931
Au suivant!
1028
01:39:38,640 --> 01:39:39,808
Par ici, ma chérie.
1029
01:39:41,559 --> 01:39:43,019
Comment puis-je vous aider aujourd'hui?
1030
01:39:43,103 --> 01:39:45,605
J'aurais besoin d'un billet
pour Quito, en Équateur.
1031
01:39:45,689 --> 01:39:47,399
D'accord, et quand souhaitez-vous partir?
1032
01:39:47,482 --> 01:39:48,692
Dès que possible.
1033
01:39:48,775 --> 01:39:50,735
- D'accord. Aller-retour?
- Aller simple.
1034
01:39:52,028 --> 01:39:53,321
Aller simple?
1035
01:39:54,406 --> 01:39:55,615
Oui, madame.
1036
01:39:56,825 --> 01:39:58,118
Aller simple.
1037
01:39:58,785 --> 01:40:04,040
D'accord, j'ai un vol
au départ pour Quito ce soir.
1038
01:40:11,131 --> 01:40:12,590
Madame?
1039
01:40:12,674 --> 01:40:14,134
Vous savez, je suis vraiment désolée.
1040
01:40:14,217 --> 01:40:16,219
Vous avez juste un petit truc.
Ça vous dérange?
1041
01:40:16,302 --> 01:40:17,470
- Oh non.
- Si je…
1042
01:40:17,554 --> 01:40:18,638
S'il vous plaît.
1043
01:40:19,556 --> 01:40:22,892
- VoilĂ , c'est bon.
- Merci. Vous ĂŞtes si gentille.
1044
01:40:24,686 --> 01:40:27,021
D'accord, un vol
pour Quito partant Ă 20 h 15.
1045
01:40:27,105 --> 01:40:28,314
- Parfait.
- D'accord.
1046
01:40:28,398 --> 01:40:30,316
- Et comment souhaitez-vous payer?
- En espèces.
1047
01:40:30,400 --> 01:40:33,486
Très bien. Ça vous fera 552 $
1048
01:40:38,450 --> 01:40:41,953
Sur 600 $.
1049
01:40:42,579 --> 01:40:44,456
Ce sont de beaux billets.
1050
01:40:47,000 --> 01:40:48,251
D'accord.
1051
01:40:48,334 --> 01:40:53,631
53, 54, 55, 60, 80 et 600 $.
1052
01:40:54,174 --> 01:40:56,926
Je peux vous aider
pour autre chose aujourd'hui?
1053
01:41:06,186 --> 01:41:07,896
Excusez-moi, madame. Tout va bien?
1054
01:41:09,063 --> 01:41:13,193
Je suis désolée. Vous savez quoi?
Je vais avoir besoin de plus gros billets.
81285