All language subtitles for Baran (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitled by: rickyfireman@gmail.com 2 00:00:03,001 --> 00:00:13,001 Resync time by: Ahmad Syawal Kurniawan 3 00:00:13,002 --> 00:00:18,002 Makassar, 09 September 2014 www.ahmadsyawal12.blogspot.com 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,771 Pada tahun 1979, Uni Soviet menginvasi Afghanistan. Ketika mereka 5 00:00:23,772 --> 00:00:26,772 akhirnya mundur 10 tahun kemudian, negara telah berubah menjadi neraka... 6 00:00:26,773 --> 00:00:29,773 Kehancuran, yang berpadu dengan konflik perang saudara, 7 00:00:29,774 --> 00:00:32,774 rezim Thaliban yang sangat keras, serta kemarau panjang selama tiga tahun, 8 00:00:32,775 --> 00:00:36,775 menjadi pemicu mengungsinya jutaan orang Afghanistan. 9 00:00:36,776 --> 00:00:39,776 PBB memperkirakan bahwa sekarang Iran menampung 10 00:00:39,777 --> 00:00:42,777 tidak kurang dari 1,5 juta pengungsi Afghanistan. 11 00:00:42,778 --> 00:00:45,778 Sebagian besar generasi mudanya lahir di Iran dan tidak pernah pulang 12 00:00:51,014 --> 00:00:56,452 Dengan Nama Allah Yang Maha Rahman lagi Maha Rahim 13 00:00:58,588 --> 00:01:04,857 B A R A N [HUJAN] 14 00:01:25,220 --> 00:01:28,554 15, 16, 17... 40. 15 00:02:19,840 --> 00:02:23,039 -Aku menang! Aku menang! -Tunggu aku. 16 00:03:28,212 --> 00:03:30,680 Sepuluh pak pasta, empat kotak korek api, 17 00:03:30,715 --> 00:03:32,979 tujuh bungkus rokok Harvardin... 18 00:03:33,017 --> 00:03:35,076 delapan bungkus rokok Montana. 19 00:03:35,119 --> 00:03:36,086 Namamu? 20 00:03:36,120 --> 00:03:37,747 Tak ada bosannya kau tanyakan namaku! 21 00:03:37,788 --> 00:03:39,346 Tidak semua nama bisa kuingat. 22 00:03:39,390 --> 00:03:41,881 Latif. 23 00:03:41,926 --> 00:03:44,190 Biar kuperiksa dulu... 24 00:03:44,228 --> 00:03:47,061 Mr. Husein, tolong jaga ID-Cardku baik-baik. 25 00:03:48,966 --> 00:03:50,934 Ingatkan Ma'mar untuk membayar semuanya. 26 00:03:50,968 --> 00:03:52,026 Tentu saja. 27 00:04:01,379 --> 00:04:03,745 Ini 3.480 toman. 28 00:04:03,782 --> 00:04:07,775 Ditambah permen jadi 3.500 toman. 29 00:04:07,819 --> 00:04:09,480 Terserah kau saja! 30 00:04:09,521 --> 00:04:11,751 Terima kasih banyak. 31 00:04:14,493 --> 00:04:17,087 Jangan lupa bilang pada Ma'mar. 32 00:04:30,711 --> 00:04:36,547 Cepat! Cepat! Bawa dia ke mari! 33 00:04:39,320 --> 00:04:41,880 Siapa yang terluka? Apakah parah? 34 00:04:41,922 --> 00:04:44,686 Kami akan membawamu ke rumah sakit sekarang! 35 00:04:44,725 --> 00:04:45,851 Apa yang terjadi? 36 00:04:45,893 --> 00:04:48,361 Najaf. Dia jatuh dari lantai dua. 37 00:04:48,396 --> 00:04:50,364 Dia lompat tanpa memakai parasutnya? 38 00:04:50,398 --> 00:04:54,494 Malulah sedikit! Kembali kerja, sana! 39 00:04:54,535 --> 00:04:56,969 Naikkan dia ke atas truk! 40 00:05:03,344 --> 00:05:06,336 Dan kalian semua, kembali bekerja! Ayo cepat! 41 00:05:08,349 --> 00:05:11,580 Lekas bawa dia ke rumah sakit! Tapi jangan beritahu alamat di sini! 42 00:05:11,619 --> 00:05:14,144 Aku tak mau ada masalah dengan para pengawas. 43 00:05:14,188 --> 00:05:17,089 Hati-hatilah, Sultan! Berangkat! 44 00:05:27,403 --> 00:05:30,839 Insinyur, berhenti main-main dengan lampu! Kau membuat mataku buta! 45 00:05:30,873 --> 00:05:33,865 Aku tak tahu apanya yang salah. 46 00:05:45,554 --> 00:05:49,012 Ini tagihan dari Ma'mar untukmu, Bos... 47 00:05:49,058 --> 00:05:52,118 Dia bahkan belum membayar upahku, namun sudah mengirim tagihan! 48 00:05:52,161 --> 00:05:53,128 Sudahlah, jangan ribut! 49 00:05:53,162 --> 00:05:55,289 Turunlah dan ambil gaji untuk orang-orangmu. 50 00:05:55,331 --> 00:05:57,629 Tak bisa dipercaya! 51 00:05:57,666 --> 00:06:00,635 Insiyur! Kau tidak bosan bermain-main dengan lampu itu? 52 00:06:00,669 --> 00:06:02,296 Urus saja dirimu sendiri! 53 00:06:02,338 --> 00:06:05,307 Otakmu yang bebal itu butuh cahaya agar cerdas. 54 00:06:05,341 --> 00:06:07,036 Enyah sana! 55 00:06:30,033 --> 00:06:32,001 Hei, Bos. Ini tagihanmu. 56 00:06:32,035 --> 00:06:35,698 Ma'mar memintamu turun untuk mengambil gaji orang-orangmu. 57 00:06:39,244 --> 00:06:41,371 50.000 toman dan catatannya tidak ada masalah. 58 00:06:41,413 --> 00:06:43,779 Kau terus saja memerasku! 59 00:06:43,816 --> 00:06:45,977 Ini adalah jatah untuk pekerja yang lain! 60 00:06:46,018 --> 00:06:49,818 Tanya teman-teman sekampungku, apakah mereka mendapatkan lebih. 61 00:06:49,855 --> 00:06:53,916 Sisa uangku adalah jatah para pekerja Afghan. 62 00:06:53,959 --> 00:06:57,588 Orang Iran lebih penting dari orang Afghan! 63 00:06:57,629 --> 00:06:59,790 Ya Allah, Hidup itu harus adil. 64 00:06:59,832 --> 00:07:03,131 Mereka datang jauh-jauh setiap hari dari Kan-Sulerun. 65 00:07:03,168 --> 00:07:06,934 Kerja mereka lebih keras dari orang Iran tapi gaji mereka jauh lebih kecil. 66 00:07:06,972 --> 00:07:09,236 Kau lihat nasib malang yang menimpa Najaf hari ini. 67 00:07:09,274 --> 00:07:11,936 Sekarang dia hanya berbaring di rumah karena tulang kakinya patah. 68 00:07:11,977 --> 00:07:13,467 Sekarang kau tanya nuranimu... 69 00:07:13,512 --> 00:07:16,312 Siapa yang lebih berhak mendapatkan uang ini, Kalian atau mereka? 70 00:07:16,332 --> 00:07:17,299 Tentu saja kami! 71 00:07:17,333 --> 00:07:19,301 Cukup! Kalian sudah tak punya harapan. 72 00:07:19,335 --> 00:07:22,135 Berhenti bicara bahasa Turki! Bahasa Persia agar aku bisa mengerti! 73 00:07:22,136 --> 00:07:25,136 Oke, Persia! Kau tahu apa itu "berperasaan"? 74 00:07:25,137 --> 00:07:27,937 - Jika kau memiliki perasaan... - Dasar! Kau tidak mengerti juga. 75 00:07:27,938 --> 00:07:30,938 kau akan membayar gaji harian mereka atau buatkan kontrak kerja. 76 00:07:30,939 --> 00:07:33,739 -Jadi, kau ingin kontrak kerja? -Ya! 77 00:07:33,740 --> 00:07:36,540 Oke... Sekarang ambil uangmu, dan ini uangmu... 78 00:07:36,541 --> 00:07:39,541 Ya Allah... Enyahlah kalian dari hadapanku! 79 00:07:54,723 --> 00:07:56,691 Apa maumu? 80 00:07:56,725 --> 00:07:59,353 Kapan kau akan memberiku uang? 81 00:07:59,394 --> 00:08:01,362 Kenapa? Anak istrimu kelaparan? 82 00:08:01,396 --> 00:08:04,024 Istrimu menggugat cerai? 83 00:08:04,065 --> 00:08:06,625 Uangmu lebih aman di tanganku dibanding di Bank sekalipun... 84 00:08:06,668 --> 00:08:08,533 Lagipula aku selalu memberimu uang jajan. 85 00:08:08,570 --> 00:08:10,868 Tapi aku lebih suka menyimpan sendiri uangku. 86 00:08:10,906 --> 00:08:14,740 Nak, kau merasa dirimu pintar, heh? Sekarang duduklah! 87 00:08:17,412 --> 00:08:19,710 Oke, ambillah uang itu! 88 00:08:19,748 --> 00:08:21,409 Ayo! Ambil saja! 89 00:08:21,918 --> 00:08:24,910 Saat kubilang kau bodoh, itulah yang aku maksud. 90 00:08:24,954 --> 00:08:27,218 Akan kau gunakan untuk apa semua uang ini? 91 00:08:27,257 --> 00:08:30,715 Ambillah ini! Itu saja terlalu banyak buatmu. 92 00:08:30,760 --> 00:08:32,660 Kau masih muda. Masih anak-anak. 93 00:08:32,695 --> 00:08:35,220 Kau belum pandai menyimpan uang sendiri. 94 00:08:35,265 --> 00:08:38,234 Sekarang pergilah! Kau ambil minyak untuk mengisi lampu-lampu! 95 00:08:38,268 --> 00:08:44,207 Ma'mar, ini tagihanmu! 96 00:08:57,720 --> 00:09:01,019 Latif, apa yang yang kau lakukan? Mana minyaknya? 97 00:09:01,057 --> 00:09:03,525 Tunggu sebentar! Aku datang! 98 00:10:00,620 --> 00:10:03,282 - Di mana Ma'mar? - Di lantai atas. 99 00:10:50,439 --> 00:10:52,066 Assalamu 'alaikum, Ma'mar! 100 00:10:52,107 --> 00:10:54,803 Kau pikir jam kerja baru mulai? Ini sudah siang! 101 00:10:54,843 --> 00:10:57,744 Maaf, terlambat! Aku baru mengunjungi Najaf 102 00:10:57,779 --> 00:10:59,940 Tunggu sebentar! Aku akan kembali! 103 00:11:29,480 --> 00:11:30,947 Siapa dia? Anakmu? 104 00:11:30,981 --> 00:11:32,448 Bukan. Anaknya Najaf. 105 00:11:32,483 --> 00:11:34,451 Ada kabar dari Najaf? Bagaimana keadaannya? 106 00:11:34,485 --> 00:11:37,943 Kakinya patah. Sekarang dia di rumah saja. 107 00:11:37,988 --> 00:11:40,513 Hari ini kau tidak usah bekerja. Aku akan membayar upahmu. 108 00:11:40,557 --> 00:11:41,557 Uang ini untuk Najaf. 109 00:11:41,558 --> 00:11:44,358 Allah memberkatimu, Ma'mar. Jangan repot-repot! 110 00:11:44,359 --> 00:11:46,853 Sore ini aku akan mampir ke rumahnya. 111 00:11:46,897 --> 00:11:49,161 Saat ini Najaf belum bisa kembali bekerja. 112 00:11:49,200 --> 00:11:51,430 Dia punya lima anak untuk diberi makan, 113 00:11:51,469 --> 00:11:54,063 sedang istrinya meninggal tahun lalu. 114 00:11:54,105 --> 00:11:56,073 Izinkan Anak lelakinya yang menggantikannya! 115 00:11:56,107 --> 00:11:57,807 Kau pernah kerja bangunan? 116 00:11:58,008 --> 00:11:59,008 Tidak, tapi dia cepat belajar. 117 00:11:59,010 --> 00:12:01,570 Dia biasanya menjaga adik-adiknya. 118 00:12:01,571 --> 00:12:02,980 Kau bisa apa? 119 00:12:03,014 --> 00:12:06,142 Anak ini pintar. Dia akan cepat menyesuaikan diri. 120 00:12:06,184 --> 00:12:08,812 Bisakah dia bicara sendiri? 121 00:12:08,853 --> 00:12:11,014 Nak, apa yang bisa kau lakukan? 122 00:12:13,024 --> 00:12:15,024 Semoga saja dia tidak bisu dan tuli. 123 00:12:15,025 --> 00:12:17,025 Aku bertanya padamu, apa yang bisa kau lakukan? 124 00:12:17,026 --> 00:12:19,026 Dia bisa mengangkut karung semen. 125 00:12:19,098 --> 00:12:21,396 Kau benar! Tapi pekerjaan tersebut membutuhkan kekuatan. 126 00:12:21,501 --> 00:12:23,492 Anak ini kelihatannya sangat lemah. 127 00:12:23,706 --> 00:12:26,174 Dalam satu atau dua hari dia akan terbisa. 128 00:12:26,209 --> 00:12:28,040 Siapa namamu? 129 00:12:30,713 --> 00:12:32,681 Rahmat.. 130 00:12:33,115 --> 00:12:35,913 Baik, Kuizinkan dia mencobanya dua atau tiga hari. 131 00:12:36,018 --> 00:12:39,010 - Ajak dia bekerja denganmu. - Semoga Allah memberkatimu. 132 00:12:40,023 --> 00:12:42,150 Ke mana saja kau dari pagi? 133 00:12:42,192 --> 00:12:43,659 Aku baru habis belanja. 134 00:12:43,693 --> 00:12:45,593 Cepatlah! Kau antarkan teh untuk para pekerja. 135 00:12:45,629 --> 00:12:47,119 Itu yang sedang kukerjakan. 136 00:12:49,633 --> 00:12:52,431 Kenapa selalu kau yang menyediakan teh untukku? 137 00:12:52,469 --> 00:12:54,460 Aku melihatmu di mimpi burukku. 138 00:13:00,011 --> 00:13:01,638 Sultan, apakah ini anakmu? 139 00:13:01,679 --> 00:13:04,147 Bukan. Ini Rahmat, anaknya Najaf. 140 00:13:04,181 --> 00:13:05,648 Oh, Najaf sudah mati? 141 00:13:05,683 --> 00:13:08,846 Ucapanmu buruk sekali! Kakinya patah dan tinggal di rumah. 142 00:13:13,257 --> 00:13:15,157 Aku hanya bercanda. 143 00:13:15,259 --> 00:13:17,625 Najaf dan aku teman baik. 144 00:13:17,662 --> 00:13:19,630 Ayo minum teh! 145 00:13:19,664 --> 00:13:22,997 - Ayo, jangan malu-malu! - Rahmat, minumlah tehnya! 146 00:13:35,981 --> 00:13:38,074 Hei, ini teh yang kemarin, ya? 147 00:13:38,117 --> 00:13:41,086 Bukan, dari minggu lalu. Tentu saja teh hari ini, bodoh! 148 00:13:41,120 --> 00:13:43,816 Jadi kenapa kau memberiku air cucian ini? 149 00:13:43,856 --> 00:13:46,154 Kau bawa pembantu sendiri kalau begitu! 150 00:13:46,191 --> 00:13:48,318 Lalu apa kerjamu di sini? 151 00:13:48,360 --> 00:13:51,989 Tutup mulut busukmu! Kau pikir dirimu hebat? 152 00:14:02,207 --> 00:14:03,640 Apa yang terjadi? 153 00:14:03,675 --> 00:14:06,644 Kalian semua kembali bekerja, sana! Cepat kembali bekerja! 154 00:14:06,678 --> 00:14:10,341 Ma'mar... Ma'mar.. pengawas pemerintah datang! 155 00:14:10,382 --> 00:14:12,316 Pengawas datang! 156 00:14:12,351 --> 00:14:16,378 Afghani, lari semua, sembunyi! 157 00:14:16,422 --> 00:14:18,856 Pengawas ada di sini! 158 00:14:18,924 --> 00:14:22,155 Sembunyikan dirimu! Cepat, lari! 159 00:14:48,190 --> 00:14:51,489 Assalamu 'alaikum! Selamat datang! 160 00:14:51,527 --> 00:14:55,861 Ma'mar, kami dapat info ada Afghani jatuh dari bangunan ini. 161 00:14:55,898 --> 00:14:58,799 Afghani? Kami tidak punya Afghani di sini. 162 00:14:58,834 --> 00:15:01,132 Yang kemarin itu temanku dari kampung. 163 00:15:01,170 --> 00:15:02,467 Di mana dia sekarang? 164 00:15:02,504 --> 00:15:05,132 Sepulang dari rumah sakit dia langsung kembali ke desanya. 165 00:15:05,174 --> 00:15:07,540 Benar kau tidak punya Afghani di sini? 166 00:15:07,576 --> 00:15:08,873 Tidak, pak. 167 00:15:08,911 --> 00:15:10,435 Kau tentunya tahu apa sanksinya... 168 00:15:10,479 --> 00:15:13,346 jika kau memperkerjakan Afghani tanpa ijin resmi? 169 00:15:13,382 --> 00:15:14,679 Ya. 170 00:15:14,717 --> 00:15:18,175 Jadi, sekarang kau tahu hukumnya. Bacalah dan tandatangani surat ini! 171 00:15:18,220 --> 00:15:20,620 - Apa ini? - Surat pernyataan. 172 00:15:21,625 --> 00:15:24,958 - Silahkan! - Berapa Afghani yang bekerja di sini? 173 00:15:24,995 --> 00:15:27,190 Satu. 174 00:15:27,230 --> 00:15:30,256 Oh, ya? Siapa dia? Di mana dia? 175 00:15:32,435 --> 00:15:33,800 Kau sedang melihatnya. 176 00:15:33,837 --> 00:15:35,805 kau pikir dirimu lucu? 177 00:15:35,839 --> 00:15:40,799 Aku bekerja melebihi Afghani tapi diperlakukan seperti sampah. 178 00:15:40,844 --> 00:15:43,335 Berhentilah membual, Mulut Besar! Ya Allah... Pergi sana! 179 00:15:48,786 --> 00:15:49,775 Ini, silakan. 180 00:15:56,360 --> 00:15:58,260 Sudah kau tanda tangani? 181 00:15:58,295 --> 00:15:59,592 Sudah! 182 00:16:00,599 --> 00:16:04,660 Aku merasa terhormat. Datanglah kapanpun anda ingin.. 183 00:16:04,703 --> 00:16:07,331 - Ada orang di sana? - Tidak, tak ada seorangpun. 184 00:16:07,372 --> 00:16:09,533 Baiklah, ayo kita pulang! 185 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 Jangan khawatir! kemarilah! 186 00:17:24,486 --> 00:17:25,953 Bagaimana kerjanya? 187 00:17:25,987 --> 00:17:27,978 Tidak buruk untuk hari pertama. 188 00:17:34,797 --> 00:17:38,995 Hei, berikan ini untuk Najaf. 189 00:17:39,034 --> 00:17:40,331 Terima kasih. 190 00:17:40,369 --> 00:17:41,358 Assalamu 'alaykum.. 191 00:18:01,625 --> 00:18:03,752 Ma'mar, mana bagianku? 192 00:18:03,793 --> 00:18:06,421 Matamu langsung hijau kalau melihat uang. 193 00:18:06,463 --> 00:18:08,090 Antarkan teh, sana! 194 00:18:08,131 --> 00:18:10,793 Kalau melihat uang, lidahnya langsung menjulur. 195 00:18:13,803 --> 00:18:16,431 Ma'mar, kau salah hitung. 196 00:18:16,473 --> 00:18:18,441 Uangnya kurang. 197 00:18:18,475 --> 00:18:19,874 Aku tahu, aku tahu. 198 00:18:19,910 --> 00:18:24,006 Perbaiki dulu temboknya, baru sisanya aku bayar. 199 00:18:44,269 --> 00:18:46,897 Apa yang kau lakukan? 200 00:18:46,938 --> 00:18:49,099 Yang ini terlalu berat. 201 00:18:51,109 --> 00:18:54,772 Berputar, belok sedikit... agak mundur! 202 00:18:56,080 --> 00:18:58,913 Beberapa hari lagi kau akan terbiasa. 203 00:18:59,017 --> 00:19:02,453 Kemudian kau akan mengangkat beban lebih kuat dari keledai. 204 00:19:41,062 --> 00:19:44,520 Oh! Anak bodoh!! Di mana kepalamu? 205 00:19:44,565 --> 00:19:48,160 Ya Allah, Mataku buta. 206 00:19:48,202 --> 00:19:52,764 Kuharap tempat ini segera ambruk. 207 00:19:52,807 --> 00:19:55,605 Seperti tempat penitipan anak saja. 208 00:19:55,643 --> 00:19:58,807 Asal bisa setor muka, siapapun bisa dapat kerja! 209 00:19:59,647 --> 00:20:02,947 Si Boneka Salju yang jelek sudah datang... 210 00:20:02,948 --> 00:20:04,949 Minumlah teh panas. Biar saljunya meleleh. 211 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 Dasar anak sialan! 212 00:20:18,970 --> 00:20:21,530 Hei, tunggu! 213 00:20:21,573 --> 00:20:25,373 Apa yang terjadi, brengsek? 214 00:20:25,410 --> 00:20:28,607 Kembalilah bekerja! Cepat pergi sana! 215 00:20:30,647 --> 00:20:33,616 Apa yang terjadi denganmu? 216 00:20:33,650 --> 00:20:35,709 Aku sedang kerja di bawah tangga, 217 00:20:35,752 --> 00:20:38,846 ketika semen sialan itu menimpa diriku. 218 00:20:38,888 --> 00:20:41,652 Kulihat ke atas dan anak Afghan itu ada di sana. 219 00:20:41,691 --> 00:20:43,591 Dia tidak cocok dengan pekerjaan ini. 220 00:20:43,626 --> 00:20:46,094 kemudian anak idiot ini mencoba melucu di depanku!! 221 00:20:46,129 --> 00:20:48,290 Sudah cukup. Kau kembalilah bekerja. 222 00:20:48,291 --> 00:20:50,291 Bubar! Bubar! Jangan buang-buang waktu! 223 00:20:53,169 --> 00:20:55,967 Nak, kemarilah! Tidak perlu bekerja lagi! 224 00:21:02,813 --> 00:21:04,804 Jangan takut! Turunlah! 225 00:21:23,301 --> 00:21:27,499 Hei Afghani, ini semua salahmu. 226 00:21:32,178 --> 00:21:34,043 Ma'mar, bolehkan aku katakan sesuatu? 227 00:21:34,080 --> 00:21:36,674 Kau tidak lihat aku sedang sibuk? 228 00:21:36,716 --> 00:21:38,846 Ma'mar, tolong jangan pecat Rahmat! 229 00:21:38,985 --> 00:21:40,087 Biar aku jelaskan! 230 00:21:40,088 --> 00:21:41,088 Paman... 231 00:21:41,188 --> 00:21:42,788 Berapa kali harus kubilang padamu, 232 00:21:42,789 --> 00:21:44,789 anak itu tidak kuat untuk kerja semacam ini. 233 00:21:44,790 --> 00:21:47,290 Ini jenis yang membutuhkan tenaga serta kekuatan yang besar. 234 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 Dan anak itu tidak punya sama sekali! 235 00:21:48,792 --> 00:21:49,792 Hanya membuat repot semua orang. 236 00:21:49,793 --> 00:21:50,993 Termasuk menyusahkan dirimu sendiri... 237 00:21:51,000 --> 00:21:53,800 Ini semua adalah kesalahanku. Aku terlalu cepat mengajarinya. 238 00:21:53,808 --> 00:21:57,531 Satu kata lagi, dan aku akan memecatmu juga. 239 00:21:57,550 --> 00:22:00,400 Bos Faraj, berapa bata lagi yang kau butuhkan? 240 00:22:01,534 --> 00:22:04,434 Biar aku segera memesan barangnya secepat mungkin. 241 00:22:04,535 --> 00:22:05,635 Kita harus kerja cepat... 242 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Pergi dan ambil barang-barangmu dari ruangan itu! 243 00:22:22,301 --> 00:22:24,301 Mulai besok, kau akan bekerja dengan Faraj. 244 00:22:24,302 --> 00:22:25,496 Jika kau tidak mau bekerja, 245 00:22:25,497 --> 00:22:27,533 Akan kubayar semua gajimu lalu kau aku pecat. 246 00:22:27,635 --> 00:22:29,865 - Aku tidak melakukan apapun. - Lakukan apa yang kukatakan! 247 00:22:29,904 --> 00:22:31,963 Aku sedang malas mendebatmu. 248 00:22:38,312 --> 00:22:40,280 Kau tidak cocok jadi kuli. 249 00:22:40,314 --> 00:22:43,715 Bisakah kau membuat teh, memasak, dan mencuci peralatan dapur? 250 00:22:43,751 --> 00:22:45,378 Jika kau bisa, kau tetap kerja. 251 00:22:45,420 --> 00:22:47,479 Jika tidak, aku tidak butuh kau lagi. 252 00:22:47,522 --> 00:22:49,786 Berbelanja sekarang adalah tugasmu. 253 00:22:49,824 --> 00:22:51,815 Hei, kau. Kemarilah! 254 00:22:54,329 --> 00:22:57,329 Antar Rahmat ke tempat kau biasa belanja. 255 00:22:58,168 --> 00:23:00,168 Lalu kau kenalkan dia kepada Dariani. 256 00:23:00,169 --> 00:23:02,169 Jelaskan bahwa dia akan menggantikanmu 257 00:23:02,170 --> 00:23:04,170 berbelanja semua kebutuhan harian kita. 258 00:23:04,300 --> 00:23:07,000 Suruh saja dia membawa ID-Cardnya sendiri untuk diberikan pada Dariani. 259 00:23:07,200 --> 00:23:08,907 Dia tidak punya ID-Card. 260 00:23:08,908 --> 00:23:10,908 Itu bukan urusanku. Aku akan ID-Cardku dari sana! 261 00:23:10,909 --> 00:23:12,909 Kalau begitu ambil saja! Kau pikir ID-Cardmu berharga? 262 00:23:12,911 --> 00:23:14,411 Tentu saja! 263 00:23:14,412 --> 00:23:16,412 Bulan lalu, kartu itulah yang telah mengenyangkan perutmu. 264 00:23:16,500 --> 00:23:18,700 Diamlah! Jangan pernah main-main denganku. 265 00:23:18,720 --> 00:23:20,720 Kau selalu saja memancing kemarahanku! 266 00:23:20,725 --> 00:23:22,725 Pergi sana, anak bodoh! 267 00:23:22,726 --> 00:23:25,326 Selama ini aku telah salah karena mencoba mendidikmu! 268 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Kenapa kau hanya diam seperti patung begitu? 269 00:23:27,602 --> 00:23:29,202 Cepat pergi susul anak sialan itu! 270 00:23:29,203 --> 00:23:31,022 Ayo cepat! 271 00:23:52,924 --> 00:23:54,987 Kuperingatkan kau, Afghani! 272 00:23:55,288 --> 00:23:57,388 kau mengambil pekerjaanku! 273 00:23:57,689 --> 00:23:58,889 Suatu saat nanti... 274 00:23:59,090 --> 00:24:00,490 aku akan memukul hidungmu sampai masuk ke otakmu. 275 00:24:42,908 --> 00:24:48,608 -Terima kasih, Rahmat! -Akhirnya aku benar-benar minum teh! 276 00:24:48,647 --> 00:24:54,244 Perubahan yang bagus dari air cuciannya Lateef! 277 00:24:54,212 --> 00:24:55,112 Kelihatannya sangat lezat... 278 00:25:00,246 --> 00:25:02,746 Minum dulu, kawan! 279 00:25:02,847 --> 00:25:04,147 Teh ini sangat bagus buatmu... 280 00:25:14,608 --> 00:25:16,576 Kubawakan ini untukmu. 281 00:25:16,610 --> 00:25:18,770 Aku tidak pernah minta bantuanmu. 282 00:25:18,970 --> 00:25:20,870 Kau tidak perlu menjilat. Aku tidak lumpuh! 283 00:27:50,472 --> 00:27:53,441 Bagus, Rahmat. Makanannya enak. 284 00:27:53,475 --> 00:27:56,376 Anak pintar. 285 00:27:56,411 --> 00:28:01,906 Bagus, Rahmat! Kau mengerjakannya dengan baik. 286 00:28:30,580 --> 00:28:34,311 Siapa yang menyuruhmu meletakkan tangan menjijikkanmu di bajuku? 287 00:28:34,350 --> 00:28:36,318 kau merusaknya! 288 00:33:41,437 --> 00:33:44,929 -Assalamu 'alaykum. -Wa'alaykum salam, Sultan. 289 00:33:54,884 --> 00:33:58,183 - Assalamu 'alaykum, bagaimana kabarmu? - Baik, terima kasih. 290 00:33:58,221 --> 00:34:00,849 kau sendiri? Rahmat tidak datang? 291 00:34:00,890 --> 00:34:04,883 Dia datang. Stok roti di sana kurang. Dia harus menunggu. 292 00:34:10,400 --> 00:34:12,698 Hei, nak. kau tidak bekerja hari ini? 293 00:34:12,736 --> 00:34:13,862 Aku bekerja. 294 00:34:13,864 --> 00:34:15,864 Jadi, kenapa kau berdandan seperti artis? 295 00:34:15,866 --> 00:34:19,903 Kenapa tidak? Sangat mungkin bekerja dengan baju ini. 296 00:34:53,529 --> 00:34:54,597 Kenapa kau lari? 297 00:34:54,798 --> 00:34:56,998 Berhenti main-main. 298 00:34:57,198 --> 00:34:58,829 - Pergilah ke atas bersama pata tukang ini. - Aku sibuk. 299 00:34:58,867 --> 00:35:01,995 Ada dinding yang harus dihancurkan. Pergi! Aku bicara padamu! 300 00:35:02,037 --> 00:35:03,595 Cepat naik sana! 301 00:35:07,532 --> 00:35:10,632 Hei! Kerjalah yang rapi Ya Allah... 302 00:35:45,617 --> 00:35:49,849 Kau tidak punya otak! Aku ingin rokok Montanna! 303 00:35:49,888 --> 00:35:54,291 Rokok jelek apa ini yang kau belikan? Kembalikan sana! 304 00:35:57,962 --> 00:36:00,988 Semua rokok sama saja. Semuanya berasap. 305 00:36:01,032 --> 00:36:03,091 Dia punya ratusan hal untuk dilakukan. 306 00:36:03,134 --> 00:36:04,795 Dia bukan pelayanmu. 307 00:36:04,836 --> 00:36:07,834 Dan apa urusannya denganmu, brengsek? 308 00:36:07,860 --> 00:36:09,360 Apakah wajahmu perlu diperbaiki? 309 00:36:09,361 --> 00:36:10,828 Kau ingin memperbaikinya? 310 00:36:10,896 --> 00:36:13,896 Bagaimana kalau kupukul hidungmu sampai masuk ke otakmu? 311 00:36:13,900 --> 00:36:16,527 Enyahlah, bajingan! 312 00:36:23,341 --> 00:36:24,467 Ada apa ini? 313 00:36:24,509 --> 00:36:26,340 Latif, kau mirip ayam adu 314 00:36:26,378 --> 00:36:28,073 selalu siap untuk lompat dan bertarung. 315 00:36:30,463 --> 00:36:32,124 Berhenti! Kembali kerja! 316 00:36:37,170 --> 00:36:40,401 Terima kasih, Rahmat. Rasanya enak. 317 00:36:40,439 --> 00:36:44,170 Terima kasih telah merepotkan. kau baik sekali. 318 00:39:09,265 --> 00:39:11,233 - Siapa namamu? - Ismail. 319 00:39:11,267 --> 00:39:13,667 Satu, dua, tiga, empat, lima. Ambil ini. 320 00:39:13,703 --> 00:39:14,829 Terima kasih. 321 00:39:14,870 --> 00:39:18,271 Latif, tutup kerannya! 322 00:41:23,038 --> 00:41:26,506 Nak, kau punya teh hangat? 323 00:41:26,540 --> 00:41:29,540 Ini bukan kedai teh. Keluar dari sini! 324 00:41:29,547 --> 00:41:32,082 Kau pikir dirimu mandor? 325 00:41:32,783 --> 00:41:34,318 Aku sedang malas berkelahi denganmu. 326 00:41:35,019 --> 00:41:38,822 Jadi, kembali kerja sekarang atau aku akan memanggil Ma'mar. 327 00:41:38,823 --> 00:41:40,291 Hei, bung, urus saja urusanmu sendiri! 328 00:41:40,992 --> 00:41:44,428 Ma'mar! Ma'mar! 329 00:41:45,129 --> 00:41:46,597 Kau benar-benar dungu. 330 00:41:47,298 --> 00:43:42,612 Baiklah, tapi ingat. Suatu hari aku akan balas dendam. 331 00:43:37,613 --> 00:43:39,214 Apa kau bekerja di sini? 332 00:43:39,915 --> 00:43:41,483 Ada berapa Afghani yang bekerja disini? 333 00:43:42,184 --> 00:43:45,387 Kau tidak menjawab? Sini! 334 00:43:46,088 --> 00:43:50,025 Pergi dan tangkap dia! 335 00:43:50,301 --> 00:43:54,260 Afghani, lari dan sembunyikan diri kalian! 336 00:43:54,305 --> 00:43:57,001 Ada Pengawas melakukan inspeksi! 337 00:44:54,234 --> 00:44:56,361 Rahmat, pergi! 338 00:45:51,457 --> 00:45:53,322 Afghani, Afghani. 339 00:45:53,323 --> 00:45:55,486 Sejak kapan kau menjadi pahlawan film? 340 00:45:55,628 --> 00:45:57,392 Kenapa kau sok ikut campur seperti jagoan? 341 00:45:57,530 --> 00:45:59,430 Aku lebih mengerti cara menangani masalah ini dibanding kau. 342 00:45:59,580 --> 00:46:02,300 Gara-gara kau, aku sekarang rugi besar. 343 00:46:02,335 --> 00:46:05,031 dan sekarang aku harus memecat semua Afghani itu. 344 00:47:05,032 --> 00:47:08,032 Subtitled by: rickyfireman@gmail.com 345 00:47:08,033 --> 00:47:08,833 Resync Time By: Ahmad Syawal Kurniawan 346 00:47:09,000 --> 00:47:09,800 Resync Time By: Ahmad Syawal Kurniawan 347 00:47:10,000 --> 00:47:10,800 Resync Time By: Ahmad Syawal Kurniawan 348 00:47:11,000 --> 00:47:11,800 Resync Time By: Ahmad Syawal Kurniawan 349 00:48:17,810 --> 00:48:21,439 Kau tidak memberitahuku ke mana kau menghilang hari ini. 350 00:48:21,480 --> 00:48:25,143 Hei, kau tuli? 351 00:48:26,419 --> 00:48:28,387 Apa? kau ingin minta uang lagi? 352 00:48:28,421 --> 00:48:31,390 Ma'mar, aku harus pulang ke desa untuk beberapa hari. 353 00:48:31,424 --> 00:48:32,550 Adik perempuanku sakit. 354 00:48:32,592 --> 00:48:33,752 kau dokter sekarang? 355 00:48:33,793 --> 00:48:35,920 Biarkan ayahnya membawanya ke dokter. 356 00:48:35,962 --> 00:48:37,554 Pekerjaan sedang banyak. Kau tidak boleh pergi. 357 00:48:37,597 --> 00:48:40,395 Aku tidak ingin uang. Aku akan kembali segera. 358 00:48:40,433 --> 00:48:43,732 Tidak boleh! Kau tahu artinya: "Mustahil". 359 00:48:43,770 --> 00:48:46,068 Ayahmu menyuruhku menjagamu di bawah wewenangku. 360 00:48:46,105 --> 00:48:47,572 Aku yang membuat keputusan. 361 00:48:47,607 --> 00:48:49,807 Baiklah! Berikan semua gajiku pada ayahku. 362 00:48:49,809 --> 00:48:51,409 Aku keluar dari pekerjaanku. 363 00:48:54,949 --> 00:48:58,578 Kau keras kepala, heh? 364 00:48:58,619 --> 00:49:01,349 Berapa hari kau akan pergi? 365 00:49:01,388 --> 00:49:04,516 Tiga atau empat hari. 366 00:49:04,528 --> 00:49:07,328 - Jangan lebih. - Baik. 367 00:49:07,590 --> 00:49:10,423 Hei, nak, kembali ke sini. 368 00:49:16,765 --> 00:49:20,765 Ambil ini! Kau akan membutuhkannya. 369 00:49:21,270 --> 00:49:24,762 - Terima kasih. - Titip salam untuk ayahmu. 370 00:49:50,434 --> 00:49:52,868 Tanpa ID-Cardmu, ini tidak mungkin. 371 00:49:52,904 --> 00:49:56,431 Sudah kuberi tahu berulang kali, aku yang bertanggung jawab. 372 00:49:56,474 --> 00:49:59,341 Aku orang baru di kota ini. 373 00:49:59,377 --> 00:50:03,711 Hari ini, di tempat kerjaku, mereka menyimpan ID-Cardku. 374 00:50:03,748 --> 00:50:06,114 Kau bisa terus mengatakannya sampai pagi. 375 00:50:06,150 --> 00:50:07,708 Tapi aku tetap butuh ID-Cardmu. 376 00:50:07,785 --> 00:50:11,016 Pergilah, carilah penginapan yang tidak meminta ID-Card. 377 00:50:11,055 --> 00:50:13,751 Pergilah, tuan! Biarkan aku kembali bekerja. 378 00:50:18,764 --> 00:50:23,394 Hei, kau mau apa? Kau punya ID-Card? 379 00:50:23,435 --> 00:50:26,768 - Ya. - Baik, berikan itu padaku. 380 00:52:12,115 --> 00:52:14,106 Kemari dan hangatkan dirimu. 381 00:52:30,067 --> 00:52:33,400 Tolong, ada lubang di sepatuku. Bisakah kau memperbaikinya? 382 00:52:38,242 --> 00:52:40,210 Kau tinggal di sini? 383 00:52:40,244 --> 00:52:43,577 Siapapun yang bertemu denganku, selalu bertemu di jalan. 384 00:52:43,584 --> 00:52:46,212 Kau kenal Sultan? 385 00:52:46,253 --> 00:52:49,711 Banyak Afghani memiliki nama Sultan. 386 00:52:49,757 --> 00:52:51,457 Dia kuli bangunan. 387 00:52:51,464 --> 00:52:53,993 Semua Afghani adalah kuli bangunan. 388 00:52:54,043 --> 00:52:56,163 Mereka pergi ke kota di waktu subuh, 389 00:52:56,363 --> 00:52:57,831 dan baru kembali pulang... 390 00:52:57,832 --> 00:53:02,032 ketika senja perlahan diselimuti oleh gelapnya malam... 391 00:53:02,559 --> 00:53:06,723 Apakah kau tinggal dengan seseorang di sini? 392 00:53:06,763 --> 00:53:10,324 Seorang yang hidup sendirian adalah tetangga Allah. 393 00:53:22,488 --> 00:53:25,821 ''Dari panasnya api karena cintamu pergi... 394 00:53:25,858 --> 00:53:29,760 Nyalanya yang berkobar akan membakar hati...'' 395 00:53:32,366 --> 00:53:34,834 Kata-katamu indah. 396 00:53:34,868 --> 00:53:37,530 Semuanya keluar dari hati, nak. 397 00:53:38,271 --> 00:53:40,262 Sudah selesai! 398 00:53:55,276 --> 00:53:57,744 Kau mau berbagi sepotong roti denganku? 399 00:53:57,779 --> 00:54:01,738 Terima kasih, tapi aku harus pergi. 400 00:54:01,783 --> 00:54:04,115 - Selamat tinggal! - Allah memberkatimu. 401 00:56:37,900 --> 00:56:40,100 Pak Supir, berhenti! Berhenti! 402 00:56:56,082 --> 00:56:58,550 Assalamu 'alaykum, Sultan. Apa kabar? 403 00:56:58,550 --> 00:57:00,469 Lama kita tidak bertemu. 404 00:57:00,489 --> 00:57:01,889 Apa yang kau lakukan di sini? 405 00:57:02,089 --> 00:57:06,191 Beberapa, maksudku... salah seorang teman sekampungku tinggal di sekitar sini. 406 00:57:06,225 --> 00:57:09,217 Aku datang untuk menemuinya. Beruntung sekali aku bertemu denganmu. 407 00:57:09,262 --> 00:57:12,390 Ke mana saja kau? Menghilang tanpa memberi kabar. 408 00:57:12,431 --> 00:57:16,231 Aku sibuk mencari sepotong roti. Ma'mar tak bisa mempekerjakan Afghani lagi. 409 00:57:16,269 --> 00:57:17,736 Kau kerja di mana? 410 00:57:17,770 --> 00:57:22,036 Di mana saja aku bisa. Satu hari di sini, satu hari di sana. 411 00:57:22,074 --> 00:57:24,042 Kau masih di sana? 412 00:57:24,076 --> 00:57:25,976 Ya, aku mau ke sana sekarang. 413 00:57:26,012 --> 00:57:27,212 Rahmat kerja apa? Di mana dia? 414 00:57:27,314 --> 00:57:29,535 Rahmat sekarang bekerja di Kan Sulerun. 415 00:57:29,735 --> 00:57:32,781 Sulit baginya bekerja di kota. 416 00:57:32,819 --> 00:57:35,617 Rahmat bekerja di dekat pemakaman Syu'aib, ya? 417 00:57:35,655 --> 00:57:37,122 Persis di belakangnya. 418 00:57:37,157 --> 00:57:41,150 Aku biasa kerja di sana. Aku tahu tempat itu. 419 00:57:47,735 --> 00:57:50,568 Turunlah. Turun, cepat! 420 00:57:59,019 --> 00:58:00,817 Jika kau ke sini lagi, mampirlah. 421 00:58:00,855 --> 00:58:03,688 - Baik, selamat tinggal. - Selamat tinggal. Allah memberkatimu. 422 01:00:49,021 --> 01:00:51,615 Sudah kuperingatkan berkali-kali. Aku sampai bosan. 423 01:00:51,657 --> 01:00:53,488 Tuan, kumohon jangan tersinggung. 424 01:00:53,526 --> 01:00:55,323 Sudah berapa kali aku katakan padamu, 425 01:00:55,361 --> 01:00:57,659 untuk mengawasi apa yang dikerjakan para tukang! 426 01:00:57,696 --> 01:00:59,493 Aku akan memberitahu mereka untuk membetulkannya. 427 01:00:59,532 --> 01:01:02,262 Tembok itu bahkan tidak lurus. 428 01:01:02,301 --> 01:01:03,666 Kau benar-benar konyol! 429 01:01:03,702 --> 01:01:06,603 Memang ada kesalahan. Tapi itu bisa diperbaiki. 430 01:01:06,639 --> 01:01:07,463 Tolong, jangan khawatir. 431 01:01:07,638 --> 01:01:09,938 Sudah cukup! Jangan bicara lagi! 432 01:01:10,138 --> 01:01:12,038 Demi Allah, ini bukan salahku. 433 01:01:12,738 --> 01:01:14,538 Kalau begitu kerjakan seperti yang kuminta. 434 01:01:14,938 --> 01:01:16,038 Baik! Sesuai pesanan Anda, Tuan! 435 01:01:17,838 --> 01:01:19,838 Jangan harap ada uang sampai ini selesai. 436 01:01:20,238 --> 01:01:21,646 Baik! Baik! 437 01:01:29,629 --> 01:01:32,097 Assalamu 'alaykum... 438 01:01:32,132 --> 01:01:34,532 Mandor Faraj! Sudah kubilang agar kau lihat apa yang terjadi! 439 01:01:34,533 --> 01:01:36,033 Tembok lantai atas harus dihancurkan 440 01:01:36,035 --> 01:01:37,535 Aku harus pergi sekarang 441 01:01:38,572 --> 01:01:40,039 Ma'mar, tunggu! 442 01:01:40,073 --> 01:01:42,064 Kembali kerja! 443 01:01:44,812 --> 01:01:46,810 Ma'mar, tunggu sebentar! 444 01:01:46,811 --> 01:01:47,311 Hei! 445 01:01:47,321 --> 01:01:48,348 Ma'mar! 446 01:01:49,058 --> 01:01:50,058 Ma'mar! 447 01:01:51,559 --> 01:01:52,743 Ma'mar! 448 01:01:52,844 --> 01:01:53,744 Hei Ma'mar...! 449 01:01:54,045 --> 01:01:55,245 Ma'mar...! 450 01:01:56,123 --> 01:01:58,100 Kembali kerja sana! Aku sibuk! 451 01:01:58,110 --> 01:02:02,110 Aku ingin bicara. Kau mau ke mana? Tunggu! 452 01:02:02,120 --> 01:02:03,120 Hei! 453 01:02:03,200 --> 01:02:05,200 Hentikan dulu mobilmu sebentar, Ma'mar! 454 01:02:08,403 --> 01:02:12,362 Apa yang kau inginkan, nak? Aku tidak punya uang. Kau lihat? 455 01:02:12,407 --> 01:02:15,107 Ma'mar, adik perempuanku sakit. Aku ingin mengirim simpananku. 456 01:02:15,150 --> 01:02:19,070 Nak, kau tidak mengerti apa yang baru saja aku katakan. 457 01:02:19,200 --> 01:02:21,300 Siapa yang tidak mengerti? Aku atau kau? 458 01:02:21,301 --> 01:02:23,390 Aku bekerja di sini setahun, menurutmu untuk apa? 459 01:02:23,426 --> 01:02:25,792 Agar aku punya uang saat aku membutuhkannya. 460 01:02:25,829 --> 01:02:28,320 Sekarang aku sangat membutuhkannya untuk adik perempuanku. 461 01:02:28,364 --> 01:02:32,460 Dia hampir mati gara-gara bekerja. Dia sekarat. 462 01:02:32,502 --> 01:02:36,461 Berikan uang yang kubutuhkan karena itu adalah hak-ku. 463 01:02:36,506 --> 01:02:39,202 Ma'mar, demi Allah.... 464 01:02:39,242 --> 01:02:40,971 Aku bersumpah, demi Allah, kalau kau memberi uangku, 465 01:02:41,077 --> 01:02:42,635 aku akan bekerja tiga bulan tanpa upah. 466 01:02:45,248 --> 01:02:46,943 Aku juga tak ingin memaksa seperti ini. 467 01:02:46,983 --> 01:02:49,975 Ma'mar, kumohon, kumohon... Aku tak punya cara lain. 468 01:02:50,053 --> 01:02:53,079 Aku benar-benar membutuhkan uang itu. 469 01:02:53,080 --> 01:02:54,080 Demi Allah... 470 01:02:56,526 --> 01:02:58,494 Kapan kau membutuhkan uangnya? 471 01:02:58,528 --> 01:03:01,228 Besok, ada saudaraku yang akan pergi ke Ardebil 472 01:03:01,229 --> 01:03:02,929 Dia yang akan membawa uangnya 473 01:03:03,021 --> 01:03:05,751 Kau percaya padanya? 474 01:03:05,790 --> 01:03:10,227 Besok pagi aku akan membawanya. Sekarang kembalilah bekerja! 475 01:03:28,793 --> 01:03:30,385 Dari mana kau mendapat uang ini? 476 01:03:30,428 --> 01:03:32,896 Ini semua upahku selama setahun. 477 01:03:32,931 --> 01:03:37,391 Aku belum terlalu membutuhkannya sekarang. Sedangkan Najaf sedang dalam masalah. 478 01:03:37,435 --> 01:03:40,893 Dengan kakinya yang patah, dia tidak mungkin bekerja. 479 01:03:40,939 --> 01:03:44,272 Dia bisa membayar kembali saat dia sudah bisa bekerja lagi. 480 01:03:44,309 --> 01:03:46,109 Kenapa kau tidak memberikannya sendiri? 481 01:03:46,110 --> 01:03:47,611 Aku merasa malu. 482 01:03:47,649 --> 01:03:49,981 Dan jika dia menolak? 483 01:03:50,018 --> 01:03:52,282 Kenapa dia menolak? 484 01:03:52,320 --> 01:03:54,320 Mungkin dia tidak bisa mengembalikannya. 485 01:03:54,322 --> 01:03:57,222 Tidak perlu terburu-buru, kapan saja dia bisa. 486 01:03:58,250 --> 01:04:00,500 Jika dia menolak, aku akan mengembalikan uang ini. 487 01:04:00,700 --> 01:04:03,700 Besok pagi aku akan menunggumu di pemakaman Syu'aib. 488 01:04:03,720 --> 01:04:07,062 Aku akan mampir ke rumah Najaf bersamamu. 489 01:04:07,064 --> 01:04:08,399 Terima kasih banyak. 490 01:04:09,500 --> 01:04:12,000 Selamat tinggal. Assalamu 'alykum.. 491 01:05:37,662 --> 01:05:39,290 Kau sudah menunggu lama? 492 01:05:39,332 --> 01:05:42,062 Assalamu 'alaykum! Aku sedang menunggu Sultan. 493 01:05:42,101 --> 01:05:45,901 - Sultan sudah pergi. - Pergi? Ke mana? 494 01:05:46,000 --> 01:05:47,602 Afghanistan. 495 01:05:48,640 --> 01:05:49,240 Kapan? 496 01:05:49,396 --> 01:05:51,159 Kemarin dia datang padaku. 497 01:05:51,198 --> 01:05:53,325 Dia meminjam uang dari seseorang, 498 01:05:53,366 --> 01:05:55,197 dan ingin memberikannya padaku. 499 01:05:55,235 --> 01:05:56,235 kau mengambilnya? 500 01:05:56,240 --> 01:05:57,427 Tidak. Mana mungkin aku mengambilnya? 501 01:05:57,470 --> 01:06:00,530 Kondisinya lebih buruk dariku. Dia benar-benar bangkrut. 502 01:06:00,574 --> 01:06:03,574 Istrinya di Afghanistan telah sakit keras selama enam bulan, 503 01:06:03,584 --> 01:06:05,609 tapi Sultan tidak sanggup pergi ke sana. 504 01:06:05,652 --> 01:06:09,019 Kemarin malam, dengan pertolongan Allah, dia bisa pergi. 505 01:06:11,852 --> 01:06:17,848 Sultan menyuruhku memberikan ini padamu. Ini sebuah alamat. 506 01:06:26,600 --> 01:06:28,800 Tunggu. Aku akan membantumu. 507 01:06:33,200 --> 01:06:34,400 Aku tidak mau merepotkanmu. 508 01:06:34,401 --> 01:06:36,401 Tidak sama sekali. 509 01:06:43,700 --> 01:06:45,720 Seharusnya kau jangan banyak berjalan dulu saat kakimu seperti ini. 510 01:06:45,721 --> 01:06:48,487 Aku tidak punya pilihan, nak. 511 01:07:11,341 --> 01:07:13,639 ''Aku bersumpah demi Imam Ridha yang diberkati, 512 01:07:13,677 --> 01:07:17,272 aku akan mengembalikan semua uangmu. Sultan.'' 513 01:07:29,326 --> 01:07:32,295 Maukah kau berbagii sepotong roti denganku? 514 01:07:32,329 --> 01:07:34,329 Terima kasih, aku harus pergi. 515 01:07:34,330 --> 01:07:36,999 Selamat tinggal! Selamat tinggal! 516 01:10:12,260 --> 01:10:14,888 Kapan kau akan kembali ke Afghanistan? 517 01:10:14,930 --> 01:10:16,921 Besok lusa. 518 01:10:19,434 --> 01:10:21,163 Kalau aku mampu mengumpulkan uang 519 01:10:21,202 --> 01:10:24,569 maukah kau membawanya untuk keponakanku? 520 01:10:24,606 --> 01:10:28,906 Lebih dari sekedar uang. Sekarang, mereka membutuhkan perlindungan. 521 01:10:28,944 --> 01:10:32,903 Seperti yang kau tahu, kota Bamian sudah hancur. 522 01:10:32,948 --> 01:10:37,681 Para wanita dan anak-anak telah mengungsi ke gunung-gunung. 523 01:10:48,364 --> 01:10:51,333 Ini adalah barang-barang yang kami temukan di mayat adikmu, 524 01:10:51,367 --> 01:10:53,335 dan surat yang ditulisnya 525 01:10:53,369 --> 01:10:56,361 tepat sebelum dia syahid di medan jihad... 526 01:11:05,548 --> 01:11:07,846 Ada kabar dari istrinya dan anaknya? 527 01:11:07,884 --> 01:11:09,818 Belum ada. 528 01:11:13,356 --> 01:11:17,292 Apa yang harus kulakukan? Lihat diriku! 529 01:11:19,000 --> 01:11:22,400 Aku sungguh tidak berguna, sementara hidupku sekarang bergantung 530 01:11:22,401 --> 01:11:25,829 pada Baran, anak perempuanku... 531 01:11:31,042 --> 01:11:33,772 Oh, adikku yang malang... 532 01:11:36,200 --> 01:11:38,946 Jangan menangis. Allah akan membantumu. 533 01:11:38,983 --> 01:11:42,612 Tulis surat untuk mereka. akan membuat mereka tenang. 534 01:11:42,654 --> 01:11:47,990 Ya, tenang itu bagus. Tapi bagaimana mengobati kesepian? 535 01:13:16,318 --> 01:13:22,314 Lihat siapa yang datang! Najaf! Selamat datang! Bagaimana kabarmu? 536 01:13:37,104 --> 01:13:40,471 Siapa itu? Apa yang terjadi? Oh! Najaf, apa kabar? 537 01:13:40,508 --> 01:13:44,171 Sekarang, kembalilah bekerja kalian semua. 538 01:13:46,514 --> 01:13:49,483 Ikutlah denganku. Mari duduk dan mengobrol. 539 01:13:49,517 --> 01:13:51,849 - Mari minum teh. - Tidak perlu repot! 540 01:13:58,726 --> 01:14:01,786 - Aku tidak punya pilihan, Ma'mar. - Apakah kakimu sakit? 541 01:14:01,829 --> 01:14:05,458 Kesulitanku terlalu banyak hingga membuatku lupa rasa sakitku. 542 01:14:05,499 --> 01:14:07,729 Semuanya akan baik saja. 543 01:14:07,768 --> 01:14:10,293 Tidak ada lagi yang bisa membaik. 544 01:14:10,338 --> 01:14:12,636 Bolehkah aku minta bantuanmu? 545 01:14:12,673 --> 01:14:13,799 Ada apa? 546 01:14:13,841 --> 01:14:17,800 - Aku malu. - Ayo, bicaralah. 547 01:14:17,845 --> 01:14:23,299 Jika kau bisa meminjamiku uang, aku akan selamanya berterima kasih. 548 01:14:23,300 --> 01:14:25,446 Saat ini sedang sulit. Aku sedang tidak punya uang. 549 01:14:25,447 --> 01:14:27,247 Insinyur itu tidak memberiku uang. 550 01:14:27,248 --> 01:14:30,648 Demi Allah. Aku tidak tahu harus meminta bantuan pada siapa lagi. 551 01:14:30,649 --> 01:14:32,449 Tolong, jangan biarkan aku jatuh. 552 01:14:32,500 --> 01:14:35,500 Kembalilah dua minggu lagi, dan aku bisa meminjamimu. 553 01:14:35,524 --> 01:14:37,719 Aku butuh uang itu hari ini atau besok. 554 01:14:37,759 --> 01:14:38,987 Itu mustahil. 555 01:14:39,027 --> 01:14:40,827 Ma'mar, kumohon, tolong aku! 556 01:14:41,063 --> 01:14:43,263 Kau datang mendadak, Najaf temanku. 557 01:14:43,264 --> 01:14:44,710 Dari mana aku bisa mendapatkan uang? 558 01:14:44,720 --> 01:14:52,058 Lihat, semua ini isi sakuku. Semuanya untukmu. 559 01:14:58,178 --> 01:14:59,975 Ayolah, ambil ini! 560 01:15:00,013 --> 01:15:04,177 Aku bukan pengemis! Aku kesini bukan meminta belas kasihan. 561 01:15:04,217 --> 01:15:07,209 Apa yang kau bicarakan? Kita teman. Ambillah ini! 562 01:15:07,287 --> 01:15:11,883 Kau menghinaku. Aku pergi sekarang. Assalamu 'alaykum. 563 01:16:35,180 --> 01:16:37,375 Tunggu, ayo lihat. Berapa tawaran terakhirmu? 564 01:16:37,416 --> 01:16:39,714 - Berapa kalian mampu membayar? - Sepuluh lagi. 565 01:16:39,752 --> 01:16:42,084 Aku tidak menjualnya. 566 01:17:18,224 --> 01:17:21,591 Hei, kawan, kemarilah! 567 01:17:21,695 --> 01:17:25,062 Hei! Kemari, akan kuberitahu! 568 01:17:40,216 --> 01:17:41,877 Mau ikut atau tidak? 569 01:18:15,352 --> 01:18:16,683 Berapa? 570 01:18:22,177 --> 01:18:23,804 Berapa ini? 571 01:18:23,845 --> 01:18:25,676 Akan kuberikan tawaran yang bagus. 572 01:19:43,728 --> 01:19:47,721 Permisi, aku harus bertemu Najaf. 573 01:20:01,000 --> 01:20:01,600 Halo. 574 01:20:01,800 --> 01:20:04,000 Hai, selamat datang. Masuklah. 575 01:20:04,200 --> 01:20:06,400 TIdak, terima kasih, aku harus pergi. 576 01:20:10,356 --> 01:20:11,721 Untuk apa ini? 577 01:20:11,724 --> 01:20:15,224 Uang ini dari Ma'mar. Dia menyuruhku menyerahkan ini padamu. 578 01:20:15,595 --> 01:20:18,462 Dia meminta maaf, dia tidak bisa datang sendiri. 579 01:20:18,700 --> 01:20:19,980 Dia sedang sibuk. 580 01:20:20,000 --> 01:20:21,330 Allah memberkatinya. 581 01:20:21,334 --> 01:20:24,462 Katakan padanya, aku akan selamanya berterima kasih. 582 01:20:24,464 --> 01:20:26,432 Untuk apa? Ini adalah tugasnya. 583 01:20:26,466 --> 01:20:29,264 Katakan padanya, kalau aku sudah kembali, aku akan mengembalikan uangnya. 584 01:20:29,267 --> 01:20:31,827 Kau tidak berutang padanya. Dia yang berutang padamu. 585 01:20:31,870 --> 01:20:35,897 Dia membayarmu untuk beberapa bulan karena kau tidak bisa bekerja. 586 01:20:35,941 --> 01:20:39,441 Yang dia kirimkan itu bukan apa-apa. Kau bisa menuntutnya. 587 01:20:39,558 --> 01:20:42,118 Ayolah, Ma'mar orang baik. 588 01:20:42,120 --> 01:20:45,500 Beritahu dia, jika aku telah kembali dari Afghanistan, 589 01:20:45,501 --> 01:20:48,501 aku akan mengembalikan uangnya. 590 01:20:50,600 --> 01:20:52,400 Afghanistan? 591 01:20:52,401 --> 01:20:55,601 Ya, aku akan pergi ke sana. 592 01:20:55,800 --> 01:20:59,242 Keluargaku sedang menungguku. 593 01:20:59,278 --> 01:21:00,778 Kapan kau akan pergi? 594 01:21:00,779 --> 01:21:02,979 Malam ini, insya Allah aku akan menyewa mobil. 595 01:21:02,980 --> 01:21:08,400 Besok pagi, kami akan mengangkut barang-barang dan pergi. 596 01:21:08,800 --> 01:21:11,631 Sekarang, masuklah dan cobalah teh Afghan yang lezat. 597 01:21:11,700 --> 01:21:16,432 Terima kasih. Aku harus pergi. Selamat tinggal. 598 01:28:32,551 --> 01:28:36,248 B A R A N 599 01:28:36,288 --> 01:28:39,985 Cast: Husain Abidini [Latif] Ridha Naji [Ma'mar] 600 01:28:40,025 --> 01:28:43,791 Zahra Bahrami [Rahmat / Baran] Husain Rahimi [Sultan] 601 01:28:43,829 --> 01:28:47,492 dan Husain Mahjub 602 01:28:47,533 --> 01:28:51,230 Written and Directed by: Majid Majidi 603 01:28:51,731 --> 01:29:01,731 Subtitled by: rickyfireman@gmail.com 604 01:29:01,732 --> 01:29:11,732 Resync Time by: Ahmad Syawal Kurniawan 605 01:29:11,733 --> 01:29:19,733 Makassar, 09 September 2014 www.ahmadsyawal12.blogspot.com 46597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.