All language subtitles for Bambaşka Biri İng 40. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,840 --> 00:01:47,680 This can not be said, we have to come up with something else. 2 00:01:48,560 --> 00:01:51,080 If we tell him, it will make him even worse. 3 00:01:51,640 --> 00:01:54,840 What does it mean? Of course you will 4 00:01:55,280 --> 00:01:57,000 Is it possible to lie like that? 5 00:01:58,080 --> 00:02:00,920 You just need to find the right way. 6 00:02:01,000 --> 00:02:04,920 This time he will definitely throw me out the door, he will not regret it. 7 00:02:04,960 --> 00:02:07,640 Calm down, we need to think. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,080 May be let's talk about a miscarriage? 9 00:02:13,120 --> 00:02:14,800 Mom, what are you saying? 10 00:02:14,880 --> 00:02:16,920 My brother will get even worse. 11 00:02:17,040 --> 00:02:21,440 He will think that she was nervous about debts and that is why she lost the child. 12 00:02:21,560 --> 00:02:23,040 It's true. 13 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 Auntie, shut up 14 00:02:24,520 --> 00:02:26,680 My God. 15 00:02:29,040 --> 00:02:33,360 Leyla, it's not worth saying, really 16 00:02:34,000 --> 00:02:35,920 Let's find another way out 17 00:02:35,960 --> 00:02:38,280 What will you be doing in 4 months, Nuray? 18 00:02:39,480 --> 00:02:41,640 Steal a child from the hospital? 19 00:02:41,960 --> 00:02:44,920 I planned to adopt from a shelter. 20 00:02:44,960 --> 00:02:48,480 You've already thought about this, well done. 21 00:02:50,440 --> 00:02:55,280 And you got me involved too, I have nothing to say to you 22 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Crooked. 23 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 What is this? 24 00:03:13,840 --> 00:03:15,240 This is for you. 25 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 Is it true? 26 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 Tahir, this is the first time you gave me flowers. Are you aware of this? 27 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 Nuray. 28 00:03:39,280 --> 00:03:44,000 No matter what happens, I will be a good father. 29 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 I promise. 30 00:03:49,360 --> 00:03:51,160 Let it be born 31 00:03:54,880 --> 00:03:56,840 We'll buy so many things 32 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Yes, aunt? 33 00:04:05,120 --> 00:04:08,160 I'm going to bed, it's late, good night 34 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Hello? 35 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Darling, how are you? 36 00:04:36,320 --> 00:04:38,280 Yasemin, I don't know. 37 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 I feel bad. 38 00:04:40,360 --> 00:04:41,680 What's happened? 39 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 Kenan came again 40 00:04:51,320 --> 00:04:52,520 Again? 41 00:04:54,000 --> 00:04:57,440 You see, he still loves me. 42 00:04:57,480 --> 00:04:59,280 And l love him 43 00:04:59,840 --> 00:05:02,080 He's acting like crazy again 44 00:05:03,320 --> 00:05:07,840 I also saw senior prosecutor Turan with the man we have been looking for for a long time 45 00:05:08,520 --> 00:05:10,960 I'm really going to go crazy soon 46 00:05:11,000 --> 00:05:12,720 I have no strength 47 00:05:12,760 --> 00:05:16,080 And also these debts 48 00:05:17,520 --> 00:05:19,440 I want to get out of here. 49 00:05:19,480 --> 00:05:23,160 Let them do what they want. I want to tell them this and leave here. 50 00:05:23,200 --> 00:05:25,560 Okay, my life, calm down. 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,920 Leyla, come to me. 52 00:05:27,960 --> 00:05:29,800 No, I'm very tired 53 00:05:30,760 --> 00:05:34,680 I want to sleep. I want to fall asleep and not wake up. 54 00:05:34,760 --> 00:05:40,120 However, if you want to come, I will be home in 10 minutes. 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,440 Okay, okay, thanks. 56 00:05:43,840 --> 00:05:46,240 Kisses, then we'll talk 57 00:05:46,280 --> 00:05:47,400 Kiss. 58 00:07:23,120 --> 00:07:25,360 Turan... Turan. 59 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 Yes darling? 60 00:07:27,160 --> 00:07:29,000 Turan, could you give me some water? 61 00:07:29,240 --> 00:07:30,400 Of course, dear 62 00:07:35,040 --> 00:07:37,920 How are you Does anything hurt? 63 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 I'm better now, thank God. 64 00:07:42,840 --> 00:07:43,880 Here you go, darling 65 00:07:49,120 --> 00:07:49,800 All? 66 00:07:49,840 --> 00:07:51,000 Thank you.. 67 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 Leyla is a good girl 68 00:07:56,680 --> 00:08:00,360 She heard about me and immediately came to the hospital 69 00:08:00,920 --> 00:08:04,840 Not to you, she came to me. 70 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 What does it mean? 71 00:08:07,840 --> 00:08:10,280 She saw me talking to Idris 72 00:08:11,640 --> 00:08:12,760 And? 73 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 Did she tell Kenan? 74 00:08:15,880 --> 00:08:20,880 No, but she's waiting for me to explain everything to her. She is right 75 00:08:21,000 --> 00:08:24,880 My God! And what will happen now, Turan? 76 00:08:26,080 --> 00:08:28,400 I'll have to cheat again 77 00:08:28,520 --> 00:08:31,200 I lie all the time now. 78 00:08:32,840 --> 00:08:34,920 I'm very tired, Nevin 79 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 Sometimes I tell myself... Come what may. 80 00:08:38,000 --> 00:08:41,960 Let Leyla find out everything, You can't live like that 81 00:08:42,560 --> 00:08:46,120 Yes, you're right, but.. 82 00:08:47,920 --> 00:08:50,880 Kenan may end up in prison, Turan 83 00:08:50,920 --> 00:08:58,520 Yes I know. This is what stops me, I don't know what to do. 84 00:09:00,840 --> 00:09:05,040 Of course, but it seems we have come to the end, Turan. 85 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 Here's what happened. 86 00:09:14,760 --> 00:09:16,440 ,You understand everything, right? 87 00:09:16,880 --> 00:09:20,360 You tell her that her son died. 88 00:09:20,400 --> 00:09:22,560 Or something similar. 89 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 How can I deceive her? 90 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Choose. 91 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 Either you take the money and have fun. 92 00:09:46,040 --> 00:09:49,280 Or you'll suddenly get shot. 93 00:09:52,320 --> 00:09:53,520 Choose one. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,880 What, Kenan? 95 00:10:16,920 --> 00:10:19,600 The fact that you sent me to jail was very ugly, Ms. Leyla 96 00:10:19,960 --> 00:10:25,080 My God, I thought you would thank me for letting you go. 97 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Be glad that the case didn't go to court. 98 00:10:28,440 --> 00:10:30,840 Well? Did you find Idris? 99 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Found it. 100 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 Like this? Is it true? 101 00:10:35,640 --> 00:10:37,320 I found the truth. 102 00:10:37,600 --> 00:10:39,680 Okay, you'll give it to me, right? 103 00:10:40,560 --> 00:10:43,000 You don't think l'll tell you. 104 00:10:43,160 --> 00:10:45,520 Don't be stupid, Leyla. Tell me where is he? 105 00:10:45,560 --> 00:10:47,400 Anyway, Kenan, come on. 106 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 Wow. 107 00:11:02,280 --> 00:11:03,840 What happened again? 108 00:11:26,720 --> 00:11:27,880 What is this? 109 00:11:44,240 --> 00:11:46,920 This is Dogan's phone! 110 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 I swear it's his phone 111 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 Fine. 112 00:12:00,600 --> 00:12:02,000 Go ahead and find something. 113 00:12:03,480 --> 00:12:04,640 Let's. 114 00:12:05,600 --> 00:12:06,800 Yes. 115 00:12:08,120 --> 00:12:09,240 Idris. 116 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 They call him. 117 00:12:39,320 --> 00:12:40,480 Who? 118 00:12:40,520 --> 00:12:41,840 Some Dogan. 119 00:12:49,400 --> 00:12:50,760 Do not answer. 120 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 Go ahead and find something 121 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 Let's. 122 00:13:08,600 --> 00:13:09,680 Come on. 123 00:13:10,960 --> 00:13:12,400 Yes. 124 00:13:26,160 --> 00:13:27,880 I found you. 125 00:13:29,240 --> 00:13:30,480 Idris Found. 126 00:13:31,560 --> 00:13:34,840 Good good. 127 00:14:28,520 --> 00:14:31,840 You... What are you doing here? 128 00:14:31,880 --> 00:14:33,880 Auntie, I came to talk. 129 00:14:33,920 --> 00:14:35,040 Get out! 130 00:14:35,080 --> 00:14:36,560 What's going on here? 131 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Our daughter's killer. 132 00:14:40,320 --> 00:14:42,040 What are you doing here? 133 00:14:42,120 --> 00:14:44,120 Uncle, I came to talk. 134 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 About what? 135 00:14:45,440 --> 00:14:47,840 Get out and let the devil see your face! Close the! 136 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 I beg you, 5 minutes. 137 00:14:49,680 --> 00:14:52,240 5 minutes and I'll leave. 138 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 Okay, come on in. 139 00:15:01,320 --> 00:15:03,680 How bad she is! 140 00:15:03,720 --> 00:15:06,080 Constantly harms Tahir 141 00:15:06,120 --> 00:15:07,720 Will you tell Tahir? 142 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 It will have to be, how could it be otherwise? 143 00:15:09,960 --> 00:15:12,240 You just need to find the right time. 144 00:15:12,280 --> 00:15:15,560 Yasemin, if Tahir says anything to you, don't let him 145 00:15:15,600 --> 00:15:18,920 No no. You know, we closed this topic 146 00:15:18,960 --> 00:15:20,040 Fine. 147 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 Murat and I seem to have made peace. 148 00:15:23,720 --> 00:15:25,600 Why didn't you say? 149 00:15:26,000 --> 00:15:28,280 You know, he's so sensitive. 150 00:15:28,360 --> 00:15:30,200 I put a lot of pressure on him. 151 00:15:30,240 --> 00:15:32,920 My God. Does Murat have feelings? 152 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 You won't believe it, but there is. 153 00:15:35,360 --> 00:15:36,800 Don't think. 154 00:15:38,960 --> 00:15:41,120 And I also kissed Murat 155 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 What? 156 00:15:42,680 --> 00:15:43,040 Yes. 157 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 How did you kiss it? 158 00:15:45,040 --> 00:15:48,640 -Well, okay, I'm Iate.. -No, wait. 159 00:15:48,680 --> 00:15:50,640 Tell me everything from the beginning. 160 00:15:51,960 --> 00:15:54,320 I kissed him, okay? 161 00:15:54,640 --> 00:15:57,720 And he didn't call me after that, Leyla 162 00:15:57,840 --> 00:16:02,680 I don't know, I'm a little sorry 163 00:16:03,080 --> 00:16:05,720 Do you realize he's acting like a teenager? 164 00:16:06,040 --> 00:16:10,000 Yes, like all men. 165 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 -Okay, I'm really late. -OK, we'll talk later. 166 00:16:14,280 --> 00:16:14,840 I'll call. 167 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 It's ringing 168 00:16:18,960 --> 00:16:23,800 Mert, is Senior Prosecutor Turan'here? I have to meet him. 169 00:16:23,840 --> 00:16:25,400 Hl ask now, madam 170 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Please. 171 00:16:40,520 --> 00:16:41,680 Come in. 172 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 May I come in? 173 00:16:43,040 --> 00:16:44,160 Yes. 174 00:16:46,720 --> 00:16:49,920 Prosecutor, I think Mr. Kenan was detained yesterday 175 00:16:50,760 --> 00:16:52,280 He crossed all boundaries. 176 00:16:53,000 --> 00:16:57,680 He took his things, but they forgot to return them to him 177 00:16:57,720 --> 00:16:58,280 What is this? 178 00:16:58,320 --> 00:17:00,560 I haven't checked what's there 179 00:17:00,760 --> 00:17:03,680 I don't know who to give it to you or senior prosecutor Turan? 180 00:17:05,400 --> 00:17:09,680 Give it to me, I'll tell you, we're neighbors 181 00:17:11,640 --> 00:17:14,360 Any news about Idris? Haven't found it yet? 182 00:17:14,400 --> 00:17:18,920 Just a little bit left, madam. The guys are looking everywhere 183 00:17:19,000 --> 00:17:22,520 Don't worry, he won't run away this time. 184 00:17:22,560 --> 00:17:24,880 We'll see, thank you, Commissioner Ref ik 185 00:17:24,920 --> 00:17:26,280 With your permission. 186 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 Sign in. 187 00:18:37,000 --> 00:18:39,960 The prosecutor, chief prosecutor Turan is waiting for you in his office. 188 00:18:40,000 --> 00:18:41,360 Okay, I'll come now. 189 00:19:00,360 --> 00:19:02,760 I've always wanted to tell you this. 190 00:19:04,640 --> 00:19:06,320 But he couldn't say 191 00:19:08,560 --> 00:19:10,840 I know how much you hate me 192 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 And you're right. 193 00:19:16,880 --> 00:19:19,040 May be I didn't spend enough time in prison. 194 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 If only you could rot in prison 195 00:19:25,240 --> 00:19:29,080 That would be it. It would rot 196 00:19:29,960 --> 00:19:32,640 Believe me, I would like this more than you 197 00:19:33,560 --> 00:19:37,680 You served time and were released You continue with your life. 198 00:19:40,640 --> 00:19:43,320 If this can be called life, then yes 199 00:19:48,440 --> 00:19:54,200 I swear to you, I think about this every night, every night 200 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 If only I could do something and turn back time. 201 00:20:01,360 --> 00:20:04,000 Or Iwould have died in that accident 202 00:20:09,080 --> 00:20:12,400 made a mistake, but I know, but your fire has gone out, I know. 203 00:20:18,120 --> 00:20:19,520 Excuse me. 204 00:20:22,360 --> 00:20:25,480 If you don't forgive me, I won't calm down. 205 00:20:27,720 --> 00:20:31,200 I can't sleep, eat, or even drink water. 206 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 I understand you even better now 207 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 I will also have a child. 208 00:20:47,800 --> 00:20:54,120 That's why I came to ask your forgiveness Ask for your forgiveness and blessings 209 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 What kind of forgiveness? 210 00:21:00,280 --> 00:21:03,120 My soul is on fire, my soul 211 00:21:03,200 --> 00:21:06,840 God willing, you won't have a child 212 00:21:09,520 --> 00:21:11,040 Okay, calm down 213 00:21:16,600 --> 00:21:21,680 Look, son. I know what it means to forgive. I understand. 214 00:21:21,840 --> 00:21:24,840 Your soul is on fire, just like ours. 215 00:21:28,680 --> 00:21:31,080 We bless. 216 00:21:34,560 --> 00:21:40,360 You came here, you dared, you stood in front of us.. 217 00:21:40,760 --> 00:21:46,520 Now what should I say? Beat up? Punish? 218 00:21:48,000 --> 00:21:50,400 You, too, have suffered punishment 219 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 But if you ask me, no way 220 00:21:59,440 --> 00:22:01,440 I have a request for you. 221 00:22:02,240 --> 00:22:03,280 Ask. 222 00:22:04,720 --> 00:22:06,720 Don't appear in front of me again. 223 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 May God be pleased with you 224 00:22:14,440 --> 00:22:17,440 May God be pleased with you. Thanks a lot. 225 00:22:38,440 --> 00:22:40,720 And this remained inside me. 226 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Blessings. 227 00:22:46,840 --> 00:22:48,320 I bless 228 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 Hello? 229 00:24:09,120 --> 00:24:10,040 Where are you? 230 00:24:10,080 --> 00:24:11,800 Home, brother. I just got up 231 00:24:11,840 --> 00:24:13,840 I think I've found ldr is 232 00:24:13,880 --> 00:24:15,600 What are you saying, son? How did you find it? 233 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Son, you are talking to Kenan Ozturk, wake up 234 00:24:19,440 --> 00:24:21,520 Good good. Then you send your geolocation, I'll come 235 00:24:21,560 --> 00:24:24,520 Okay, I'll send you the geolocation. You'll come there, okay? 236 00:24:24,560 --> 00:24:26,000 Good good. 237 00:24:40,840 --> 00:24:41,960 Sign in 238 00:24:43,840 --> 00:24:45,160 Good morning, Chief Prosecutor. 239 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Good morning, Leyla. Let's go. Come on, sit down, daughter. 240 00:24:55,000 --> 00:24:56,680 How is Ms. Nevin? 241 00:24:56,720 --> 00:24:59,680 Already better. I'll take her home after lunch 242 00:24:59,720 --> 00:25:01,960 It's great. I'm glad. 243 00:25:03,760 --> 00:25:04,920 So 244 00:25:05,640 --> 00:25:08,800 Let's move on to the topic of Idris 245 00:25:09,040 --> 00:25:12,040 Please, I'm very interested in how you explain this 246 00:25:12,560 --> 00:25:15,400 Well... it's all very confusing 247 00:25:15,440 --> 00:25:17,200 I'm old too. 248 00:25:17,320 --> 00:25:18,760 What are you talking about? 249 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 You will still run ahead of us 250 00:25:21,040 --> 00:25:22,600 Thank you, daughter, thank you 251 00:25:24,400 --> 00:25:28,240 What I'm about to tell you may surprise you 252 00:25:28,560 --> 00:25:31,280 Just like Kenan recently found. out 253 00:25:31,960 --> 00:25:33,280 I'm listening 254 00:25:37,040 --> 00:25:38,120 Leyla. 255 00:25:41,400 --> 00:25:44,960 Kenan is not our own child, not our own son. 256 00:25:45,880 --> 00:25:47,680 In fact, we adopted him. 257 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 What? 258 00:25:52,320 --> 00:25:56,640 We adopted him when he was 4-5 years old. We didn't have children. 259 00:25:58,640 --> 00:26:00,480 Saying he just found out? 260 00:26:00,920 --> 00:26:03,440 He disappeared suddenly, that's when 261 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 Is that why Kenan left? 262 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 Yes. That is, it wasn't about you, it was about us. 263 00:26:13,480 --> 00:26:17,520 He suffered a shock, was depressed. Wanted to distance himself 264 00:26:17,680 --> 00:26:21,520 We couldn't tell you either. That is, they didn't want anyone to know. 265 00:26:22,920 --> 00:26:28,080 Until you saw me with Idris yesterday 266 00:26:28,400 --> 00:26:30,280 Chief Prosecutor, just a minute. 267 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Just a minute. So, that's why Kenan left? 268 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Yes. 269 00:26:37,200 --> 00:26:38,640 I've been for months. 270 00:26:40,760 --> 00:26:43,000 Chief Prosecutor, I came to your home 271 00:26:43,040 --> 00:26:45,960 But you didn't tell me anything. 272 00:26:46,880 --> 00:26:49,840 And without thinking about how you broke my heart 273 00:26:51,400 --> 00:26:53,760 Why did you do this to me then? 274 00:26:54,280 --> 00:26:56,920 Whatever I tell you now will be in vain, but. 275 00:26:57,200 --> 00:27:00,920 God willing, one day, when you have your own child, you will understand me. 276 00:27:03,680 --> 00:27:04,680 Fine. 277 00:27:07,920 --> 00:27:10,440 Where is Idris in this matter? 278 00:27:11,400 --> 00:27:15,080 Idris is a peculiar type. He is even a member of some organization 279 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 didn't think so. 280 00:27:16,480 --> 00:27:19,320 He has considered Kenan his son for many years. 281 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Therefore, he really likes to make a fuss 282 00:27:21,280 --> 00:27:25,920 Chief Prosecutor, we've been looking for this man for months, you know that, right? 283 00:27:25,960 --> 00:27:27,280 Yes I know. 284 00:27:30,120 --> 00:27:35,440 No one can escape from the cameras and the police so skillfully. 285 00:27:39,120 --> 00:27:42,160 Sorry, but this story didn't seem plausible to me at all 286 00:27:42,280 --> 00:27:42,960 Leyla. 287 00:27:43,000 --> 00:27:47,200 Chief Prosecutor, there is no child in front of you 288 00:27:48,240 --> 00:27:51,440 Anyone who is a member of some organization will definitely be noticed somewhere 289 00:27:51,600 --> 00:27:57,360 Camera, police... Somehow they would have found him 290 00:28:01,680 --> 00:28:06,240 Either you tell me the truth now, or I will find it myself. 291 00:28:06,840 --> 00:28:09,920 But I can't guarantee what will happen 292 00:28:12,920 --> 00:28:16,440 Are you threatening me? Your boss? 293 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 In no case. 294 00:28:18,720 --> 00:28:22,560 I want justice. I want the truth to come out 295 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 This conversation is going in a completely wrong direction 296 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 Okay, daughter, you can go. 297 00:28:40,280 --> 00:28:41,960 Have a nice day, Chief-Prosecutor. 298 00:28:42,000 --> 00:28:43,280 Have a good day 299 00:28:45,760 --> 00:28:51,920 In addition, Mrs. Muserref gave us a photograph of ldr is. She was looking for her son. 300 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 Yes. 301 00:28:55,840 --> 00:28:58,840 And you are hiding the truth in this story. 302 00:28:59,200 --> 00:29:04,360 May be the reason for this is that Kenan is the son of Mrs. Muserref? 303 00:29:11,520 --> 00:29:16,320 If you want to reveal the whole truth, then find that too. 304 00:29:17,720 --> 00:29:21,480 Naidu, chief prosecutor. Do not doubt 305 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 Don't you dare make mistakes 306 00:29:59,440 --> 00:30:00,720 Do not dare. 307 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 A guest has come to see you. 308 00:30:16,920 --> 00:30:17,880 I know. 309 00:30:17,920 --> 00:30:19,720 Leave us alone. 310 00:30:20,800 --> 00:30:22,120 As you say. 311 00:30:27,080 --> 00:30:28,720 Welcome, Mustafa. 312 00:30:28,760 --> 00:30:30,120 Thank you. 313 00:30:30,200 --> 00:30:31,280 Walk through 314 00:30:39,000 --> 00:30:41,120 Do you have good news, Mustafa? 315 00:30:41,200 --> 00:30:45,440 Ms. Mus here f, I don't know how to say it, but. 316 00:30:51,320 --> 00:30:53,960 But? But what, Mustafa? 317 00:30:54,000 --> 00:31:01,360 Your son, unfortunately, died in an accident 12 years ago. 318 00:31:06,760 --> 00:31:09,720 Like this? How? 319 00:31:15,440 --> 00:31:20,600 Cengiz and Halime Alps adopted your son. 320 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 There must be some kind of error here. 321 00:31:31,960 --> 00:31:34,520 There is no mistake 322 00:31:34,840 --> 00:31:39,000 This is a document from the shelter that confirms that he was adopted. 323 00:31:39,040 --> 00:31:42,280 No, Mustafa. No, it can not be 324 00:31:42,960 --> 00:31:44,600 It can't be, Mustafa 325 00:31:44,680 --> 00:31:46,160 I checked it myself. 326 00:31:46,200 --> 00:31:47,320 No. 327 00:31:57,160 --> 00:31:59,600 No. No. 328 00:31:59,680 --> 00:32:03,320 There is some mistake here, Mustafa 329 00:32:03,360 --> 00:32:06,000 There is no error. I checked it myself. 330 00:32:06,040 --> 00:32:10,280 No. No, it can not be. No, this is not my son. 331 00:32:11,080 --> 00:32:15,000 This is a photo of your son's grave. 332 00:32:15,880 --> 00:32:19,000 Of course, if you want, we can do a DNA test. 333 00:32:21,280 --> 00:32:24,400 These are photographs of him from his youth 334 00:32:29,320 --> 00:32:30,600 No. 335 00:32:34,880 --> 00:32:38,080 If we kill Idris too, this case will be closed 336 00:32:47,960 --> 00:32:49,080 No. 337 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 No, it's... 338 00:32:52,920 --> 00:32:56,200 This is not my son. This is not my son, Mustafa 339 00:32:56,240 --> 00:32:57,280 Unfortunately, this is it 340 00:32:57,320 --> 00:32:58,200 Get out! 341 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 -I know this is hard to accept, but... -Get out of here! 342 00:33:00,520 --> 00:33:03,480 Get out said! My son is not dead! 343 00:33:03,520 --> 00:33:04,880 Get out of here, Mustafa 344 00:33:04,920 --> 00:33:07,520 -It's hard to accept, but.. -My son didn't die! 345 00:33:07,720 --> 00:33:11,200 Get out of here! Do you hear what you say? 346 00:33:11,240 --> 00:33:12,080 Daughter-in-law! 347 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 My son is not dead! 348 00:33:14,600 --> 00:33:18,000 My son didn't die! 349 00:33:18,040 --> 00:33:19,360 -Fine. Fine. -My son 350 00:33:19,400 --> 00:33:22,840 -Okay, calm down. -My son is alive. 351 00:33:23,120 --> 00:33:24,320 Calm down, calm down, auntie. 352 00:33:24,400 --> 00:33:28,160 Don’t touch me! I say that my son is not dead! 353 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Daughter-in-law. 354 00:33:30,800 --> 00:33:32,440 Daughter-in-law, calm down. 355 00:33:33,160 --> 00:33:34,560 My son is not dead! 356 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 Okay, okay, daughter-in-law. 357 00:34:36,360 --> 00:34:37,920 I can not believe it. 358 00:34:46,800 --> 00:34:49,520 Answer, Kenan. Answer. 359 00:34:59,680 --> 00:35:00,960 Good, then. 360 00:35:11,080 --> 00:35:12,120 Sign in. 361 00:35:13,960 --> 00:35:15,880 Hello. You are free? 362 00:35:16,720 --> 00:35:18,040 Is it possible? 363 00:35:18,800 --> 00:35:21,240 No, I'm not very free, I was about to go out. 364 00:35:21,480 --> 00:35:23,400 I thought we'd have lunch. 365 00:35:27,000 --> 00:35:30,640 You came at the wrong time. Why did not you call? 366 00:35:30,800 --> 00:35:32,400 It would be better to tell 367 00:35:32,560 --> 00:35:34,400 Then there would be no surprise. 368 00:35:34,800 --> 00:35:37,520 True, you are full of surprises 369 00:35:38,280 --> 00:35:40,320 10 minutes 370 00:35:41,280 --> 00:35:43,600 Can't spare time for me to drink coffee? 371 00:35:45,000 --> 00:35:47,960 Certainly. Come in, please. Simple? 372 00:35:48,040 --> 00:35:49,080 Please 373 00:35:54,120 --> 00:35:57,560 Mert, can you send us 2 plain coffees? Thank you 374 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 So. 375 00:36:24,560 --> 00:36:25,800 Thank you, brother E kil. 376 00:36:25,840 --> 00:36:26,800 Bon appetit 377 00:36:26,840 --> 00:36:28,080 Thank you. 378 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 I have a proposal for you. 379 00:36:46,000 --> 00:36:47,080 Yes? 380 00:36:48,200 --> 00:36:51,840 Maybe we can escape somewhere this weekend? What do you think? 381 00:36:55,040 --> 00:36:57,880 Ozgur, do you think this proposal is not too much? 382 00:36:58,760 --> 00:37:00,080 I don't know, do you think? 383 00:37:02,640 --> 00:37:04,200 A minute, a minute. 384 00:37:05,280 --> 00:37:08,160 Because I asked you for one phone number? 385 00:37:08,200 --> 00:37:11,360 Did you think that you could make me such an offer? 386 00:37:12,040 --> 00:37:17,080 Or did you misunderstand something at dinner last night? 387 00:37:20,120 --> 00:37:22,160 At what plan? Didn't understand. 388 00:37:22,960 --> 00:37:25,480 I did this so as not to offend you. 389 00:37:25,720 --> 00:37:27,680 Fine. Don't hurt me again 390 00:37:28,360 --> 00:37:30,240 No, now I have to offend you. 391 00:37:32,280 --> 00:37:36,320 But I won't refuse. You already understood this. 392 00:37:38,040 --> 00:37:40,880 I won't refuse either. You got it too. 393 00:37:45,000 --> 00:37:47,120 Then let the best man win 394 00:37:56,640 --> 00:37:58,080 Thanks for the coffee 395 00:37:58,120 --> 00:37:59,040 Bon appetit. 396 00:37:59,080 --> 00:38:01,280 Then I won't bother you anymore. 397 00:38:01,440 --> 00:38:02,880 With your permission. 398 00:38:07,640 --> 00:38:09,560 Still, think about my proposal. 399 00:38:10,120 --> 00:38:11,320 Have a good day 400 00:38:12,480 --> 00:38:13,960 Have a nice day, prosecutor. 401 00:39:20,240 --> 00:39:22,000 Calm, calm, calm. Don't you dare 402 00:39:22,040 --> 00:39:24,560 Do not dare. I haven't seen you and don't know you. 403 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Fine? I have no business with you. 404 00:39:26,000 --> 00:39:28,200 I came to see Mr. Idris. 405 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 Reason? 406 00:39:30,240 --> 00:39:33,080 I don't have any reasons as such. Do you know him? 407 00:39:35,800 --> 00:39:37,520 What is this man doing here? 408 00:39:39,840 --> 00:39:41,520 Isn't this i our na list Kenan Ozturk? 409 00:39:41,560 --> 00:39:42,720 Yes him. 410 00:39:43,280 --> 00:39:46,960 Look, I really don't have a problem with you. I can leave. OK? 411 00:39:47,200 --> 00:39:48,720 I do not want problems. 412 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 Hello, brother? This is where things don't go according to plan. 413 00:39:53,880 --> 00:39:54,960 What's happened? 414 00:39:55,440 --> 00:39:56,720 Or did ldr is escape? 415 00:39:56,760 --> 00:39:59,600 No. Journalist Kenan Ozturk is here, brother 416 00:39:59,680 --> 00:40:02,440 We didn't know what to do. He was looking for ldr is here. 417 00:40:02,480 --> 00:40:03,720 Idris wanted? 418 00:40:06,280 --> 00:40:07,840 Kill them both. 419 00:40:10,080 --> 00:40:11,360 Brother, are you sure? 420 00:40:11,400 --> 00:40:14,960 I'm sure, of course. Kill them both. 421 00:40:15,440 --> 00:40:17,680 And let their corpses not be found. 422 00:40:17,920 --> 00:40:19,760 You too will disappear 423 00:40:21,280 --> 00:40:22,360 Go ahead. 424 00:40:22,680 --> 00:40:24,280 -I can talk.. -Walk! 425 00:40:29,760 --> 00:40:31,640 Take it easy, take it easy. 426 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 Kenan, are you okay? 427 00:40:39,240 --> 00:40:40,440 Kenan! 428 00:40:41,920 --> 00:40:44,880 Kenan, are you okay? Kenan! 429 00:41:18,200 --> 00:41:21,960 Not Kenan, but Dogan you wanted to say. 430 00:42:27,920 --> 00:42:30,680 Kenan, hi, it's Dogan 431 00:42:31,120 --> 00:42:36,800 I know you're surprised. Do you think I have a twin brother? No. 432 00:42:37,640 --> 00:42:38,840 Dogan? 433 00:42:39,240 --> 00:42:42,440 Or am I artificial intelligence? No. 434 00:42:42,800 --> 00:42:46,600 Kenan, you are me, and I am you 435 00:42:49,640 --> 00:42:50,840 How? 436 00:42:52,680 --> 00:42:53,840 What is this? 437 00:42:54,040 --> 00:42:58,120 Kenan, I hope you're not driving while you're watching this. Because you will have an accident. 438 00:42:58,160 --> 00:43:01,400 What you hear now will cause you to experience a shock 439 00:43:01,440 --> 00:43:03,720 But together we will fill the big voids. 440 00:43:03,760 --> 00:43:07,880 For example, your memory loss. There are moments that you don't remember? 441 00:43:07,920 --> 00:43:09,800 In those moments the stage was mine. 442 00:43:10,000 --> 00:43:12,280 For example, I read the manifesto. 443 00:43:12,920 --> 00:43:15,200 It was I who killed Hamdi At yl bay 444 00:43:16,440 --> 00:43:18,160 It was I who kissed Leyla. 445 00:43:18,200 --> 00:43:20,840 Then you kissed me, Kenan. 446 00:43:21,920 --> 00:43:24,360 I'm very sorry, but you are not you. 447 00:43:24,440 --> 00:43:26,360 Your parents are not your parents either. 448 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 You are a child from that burnt orphanage. 449 00:43:28,760 --> 00:43:32,680 Yes, Turan and Nevin adopted you 450 00:43:43,360 --> 00:43:46,000 Remember what you experienced when you went to that shelter? 451 00:43:46,040 --> 00:43:47,560 How you suffered 452 00:43:47,600 --> 00:43:49,160 How it hurt you. 453 00:43:49,200 --> 00:43:52,160 Remember how bad you felt from these smells 454 00:43:55,000 --> 00:43:57,040 You got sick that day. 455 00:43:57,480 --> 00:43:59,440 The day that orphanage burned down 456 00:44:02,120 --> 00:44:05,760 On that day I, Dogan, was born. 457 00:44:07,280 --> 00:44:09,160 Why are you looking at me like that? 458 00:44:11,560 --> 00:44:16,440 Where are you, Kenan? A day passed, a whole day. 459 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 I'm looking, I can't find you. 460 00:44:23,800 --> 00:44:25,520 Am I being told off now? 461 00:44:27,400 --> 00:44:32,600 I can't understand you sometimes. Sometimes very romantic, elegant. 462 00:44:32,640 --> 00:44:35,080 And sometimes you are a real Casanova. 463 00:44:35,840 --> 00:44:39,720 Sometimes it's impossible to understand 464 00:44:41,440 --> 00:44:45,920 May be there's a psychopath lurking somewhere inside me, who knows. 465 00:44:47,240 --> 00:44:49,360 Sometimes there is something hidden inside of you 466 00:44:49,600 --> 00:44:53,240 They made you forget everything, but I forgot nothing 467 00:44:53,760 --> 00:44:58,400 By the way, this is not a joke. Your life is one big lie 468 00:44:58,440 --> 00:45:01,960 And I'll tell you about all the witnesses, accomplices in the crime. 469 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 I'll tell you about the diagnosis of dissociative identity disorder that you were given. 470 00:45:04,920 --> 00:45:06,520 Swale's teacher... 471 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Multiple personality disorder? 472 00:45:09,200 --> 00:45:12,480 And I'll tell you about all the witnesses, accomplices in the crime 473 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 I'll tell you about the diagnosis of dissociative identity disorder that you were given. 474 00:45:15,680 --> 00:45:19,160 No, no! 33515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.