Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,840 --> 00:01:47,680
This can not be said, we have
to come up with something else.
2
00:01:48,560 --> 00:01:51,080
If we tell him, it will
make him even worse.
3
00:01:51,640 --> 00:01:54,840
What does it mean? Of course you will
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,000
Is it possible to lie like that?
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,920
You just need to find the right way.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,920
This time he will definitely throw
me out the door, he will not regret it.
7
00:02:04,960 --> 00:02:07,640
Calm down, we need to think.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
May be let's talk about a miscarriage?
9
00:02:13,120 --> 00:02:14,800
Mom, what are you saying?
10
00:02:14,880 --> 00:02:16,920
My brother will get even worse.
11
00:02:17,040 --> 00:02:21,440
He will think that she was nervous about
debts and that is why she lost the child.
12
00:02:21,560 --> 00:02:23,040
It's true.
13
00:02:23,200 --> 00:02:24,480
Auntie, shut up
14
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
My God.
15
00:02:29,040 --> 00:02:33,360
Leyla, it's not worth saying, really
16
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
Let's find another way out
17
00:02:35,960 --> 00:02:38,280
What will you be doing in 4 months, Nuray?
18
00:02:39,480 --> 00:02:41,640
Steal a child from the hospital?
19
00:02:41,960 --> 00:02:44,920
I planned to adopt from a shelter.
20
00:02:44,960 --> 00:02:48,480
You've already thought
about this, well done.
21
00:02:50,440 --> 00:02:55,280
And you got me involved too,
I have nothing to say to you
22
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Crooked.
23
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
What is this?
24
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
This is for you.
25
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Is it true?
26
00:03:17,960 --> 00:03:21,800
Tahir, this is the first time you gave
me flowers. Are you aware of this?
27
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
Nuray.
28
00:03:39,280 --> 00:03:44,000
No matter what happens,
I will be a good father.
29
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
I promise.
30
00:03:49,360 --> 00:03:51,160
Let it be born
31
00:03:54,880 --> 00:03:56,840
We'll buy so many things
32
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Yes, aunt?
33
00:04:05,120 --> 00:04:08,160
I'm going to bed, it's late, good night
34
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Hello?
35
00:04:33,720 --> 00:04:36,280
Darling, how are you?
36
00:04:36,320 --> 00:04:38,280
Yasemin, I don't know.
37
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
I feel bad.
38
00:04:40,360 --> 00:04:41,680
What's happened?
39
00:04:47,400 --> 00:04:50,800
Kenan came again
40
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
Again?
41
00:04:54,000 --> 00:04:57,440
You see, he still loves me.
42
00:04:57,480 --> 00:04:59,280
And l love him
43
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
He's acting like crazy again
44
00:05:03,320 --> 00:05:07,840
I also saw senior prosecutor Turan with the
man we have been looking for for a long time
45
00:05:08,520 --> 00:05:10,960
I'm really going to go crazy soon
46
00:05:11,000 --> 00:05:12,720
I have no strength
47
00:05:12,760 --> 00:05:16,080
And also these debts
48
00:05:17,520 --> 00:05:19,440
I want to get out of here.
49
00:05:19,480 --> 00:05:23,160
Let them do what they want. I
want to tell them this and leave here.
50
00:05:23,200 --> 00:05:25,560
Okay, my life, calm down.
51
00:05:26,200 --> 00:05:27,920
Leyla, come to me.
52
00:05:27,960 --> 00:05:29,800
No, I'm very tired
53
00:05:30,760 --> 00:05:34,680
I want to sleep. I want to
fall asleep and not wake up.
54
00:05:34,760 --> 00:05:40,120
However, if you want to come,
I will be home in 10 minutes.
55
00:05:40,600 --> 00:05:42,440
Okay, okay, thanks.
56
00:05:43,840 --> 00:05:46,240
Kisses, then we'll talk
57
00:05:46,280 --> 00:05:47,400
Kiss.
58
00:07:23,120 --> 00:07:25,360
Turan... Turan.
59
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
Yes darling?
60
00:07:27,160 --> 00:07:29,000
Turan, could you give me some water?
61
00:07:29,240 --> 00:07:30,400
Of course, dear
62
00:07:35,040 --> 00:07:37,920
How are you Does anything hurt?
63
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
I'm better now, thank God.
64
00:07:42,840 --> 00:07:43,880
Here you go, darling
65
00:07:49,120 --> 00:07:49,800
All?
66
00:07:49,840 --> 00:07:51,000
Thank you..
67
00:07:53,560 --> 00:07:56,560
Leyla is a good girl
68
00:07:56,680 --> 00:08:00,360
She heard about me and
immediately came to the hospital
69
00:08:00,920 --> 00:08:04,840
Not to you, she came to me.
70
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
What does it mean?
71
00:08:07,840 --> 00:08:10,280
She saw me talking to Idris
72
00:08:11,640 --> 00:08:12,760
And?
73
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
Did she tell Kenan?
74
00:08:15,880 --> 00:08:20,880
No, but she's waiting for me to
explain everything to her. She is right
75
00:08:21,000 --> 00:08:24,880
My God! And what will happen now, Turan?
76
00:08:26,080 --> 00:08:28,400
I'll have to cheat again
77
00:08:28,520 --> 00:08:31,200
I lie all the time now.
78
00:08:32,840 --> 00:08:34,920
I'm very tired, Nevin
79
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
Sometimes I tell myself... Come what may.
80
00:08:38,000 --> 00:08:41,960
Let Leyla find out everything,
You can't live like that
81
00:08:42,560 --> 00:08:46,120
Yes, you're right, but..
82
00:08:47,920 --> 00:08:50,880
Kenan may end up in prison, Turan
83
00:08:50,920 --> 00:08:58,520
Yes I know. This is what stops
me, I don't know what to do.
84
00:09:00,840 --> 00:09:05,040
Of course, but it seems we
have come to the end, Turan.
85
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
Here's what happened.
86
00:09:14,760 --> 00:09:16,440
,You understand everything, right?
87
00:09:16,880 --> 00:09:20,360
You tell her that her son died.
88
00:09:20,400 --> 00:09:22,560
Or something similar.
89
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
How can I deceive her?
90
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Choose.
91
00:09:43,440 --> 00:09:45,920
Either you take the money and have fun.
92
00:09:46,040 --> 00:09:49,280
Or you'll suddenly get shot.
93
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
Choose one.
94
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
What, Kenan?
95
00:10:16,920 --> 00:10:19,600
The fact that you sent me
to jail was very ugly, Ms. Leyla
96
00:10:19,960 --> 00:10:25,080
My God, I thought you would
thank me for letting you go.
97
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
Be glad that the case didn't go to court.
98
00:10:28,440 --> 00:10:30,840
Well? Did you find Idris?
99
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
Found it.
100
00:10:33,360 --> 00:10:35,440
Like this? Is it true?
101
00:10:35,640 --> 00:10:37,320
I found the truth.
102
00:10:37,600 --> 00:10:39,680
Okay, you'll give it to me, right?
103
00:10:40,560 --> 00:10:43,000
You don't think l'll tell you.
104
00:10:43,160 --> 00:10:45,520
Don't be stupid, Leyla.
Tell me where is he?
105
00:10:45,560 --> 00:10:47,400
Anyway, Kenan, come on.
106
00:10:55,720 --> 00:10:56,920
Wow.
107
00:11:02,280 --> 00:11:03,840
What happened again?
108
00:11:26,720 --> 00:11:27,880
What is this?
109
00:11:44,240 --> 00:11:46,920
This is Dogan's phone!
110
00:11:49,880 --> 00:11:51,840
I swear it's his phone
111
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
Fine.
112
00:12:00,600 --> 00:12:02,000
Go ahead and find something.
113
00:12:03,480 --> 00:12:04,640
Let's.
114
00:12:05,600 --> 00:12:06,800
Yes.
115
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
Idris.
116
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
They call him.
117
00:12:39,320 --> 00:12:40,480
Who?
118
00:12:40,520 --> 00:12:41,840
Some Dogan.
119
00:12:49,400 --> 00:12:50,760
Do not answer.
120
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
Go ahead and find something
121
00:13:06,440 --> 00:13:07,760
Let's.
122
00:13:08,600 --> 00:13:09,680
Come on.
123
00:13:10,960 --> 00:13:12,400
Yes.
124
00:13:26,160 --> 00:13:27,880
I found you.
125
00:13:29,240 --> 00:13:30,480
Idris Found.
126
00:13:31,560 --> 00:13:34,840
Good good.
127
00:14:28,520 --> 00:14:31,840
You... What are you doing here?
128
00:14:31,880 --> 00:14:33,880
Auntie, I came to talk.
129
00:14:33,920 --> 00:14:35,040
Get out!
130
00:14:35,080 --> 00:14:36,560
What's going on here?
131
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Our daughter's killer.
132
00:14:40,320 --> 00:14:42,040
What are you doing here?
133
00:14:42,120 --> 00:14:44,120
Uncle, I came to talk.
134
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
About what?
135
00:14:45,440 --> 00:14:47,840
Get out and let the devil
see your face! Close the!
136
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
I beg you, 5 minutes.
137
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
5 minutes and I'll leave.
138
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
Okay, come on in.
139
00:15:01,320 --> 00:15:03,680
How bad she is!
140
00:15:03,720 --> 00:15:06,080
Constantly harms Tahir
141
00:15:06,120 --> 00:15:07,720
Will you tell Tahir?
142
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
It will have to be, how
could it be otherwise?
143
00:15:09,960 --> 00:15:12,240
You just need to find the right time.
144
00:15:12,280 --> 00:15:15,560
Yasemin, if Tahir says
anything to you, don't let him
145
00:15:15,600 --> 00:15:18,920
No no. You know, we closed this topic
146
00:15:18,960 --> 00:15:20,040
Fine.
147
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
Murat and I seem to have made peace.
148
00:15:23,720 --> 00:15:25,600
Why didn't you say?
149
00:15:26,000 --> 00:15:28,280
You know, he's so sensitive.
150
00:15:28,360 --> 00:15:30,200
I put a lot of pressure on him.
151
00:15:30,240 --> 00:15:32,920
My God. Does Murat have feelings?
152
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
You won't believe it, but there is.
153
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
Don't think.
154
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
And I also kissed Murat
155
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
What?
156
00:15:42,680 --> 00:15:43,040
Yes.
157
00:15:43,080 --> 00:15:44,560
How did you kiss it?
158
00:15:45,040 --> 00:15:48,640
-Well, okay, I'm Iate..
-No, wait.
159
00:15:48,680 --> 00:15:50,640
Tell me everything from the beginning.
160
00:15:51,960 --> 00:15:54,320
I kissed him, okay?
161
00:15:54,640 --> 00:15:57,720
And he didn't call me after that, Leyla
162
00:15:57,840 --> 00:16:02,680
I don't know, I'm a little sorry
163
00:16:03,080 --> 00:16:05,720
Do you realize he's acting like a teenager?
164
00:16:06,040 --> 00:16:10,000
Yes, like all men.
165
00:16:11,200 --> 00:16:14,240
-Okay, I'm really late.
-OK, we'll talk later.
166
00:16:14,280 --> 00:16:14,840
I'll call.
167
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
It's ringing
168
00:16:18,960 --> 00:16:23,800
Mert, is Senior Prosecutor
Turan'here? I have to meet him.
169
00:16:23,840 --> 00:16:25,400
Hl ask now, madam
170
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
Please.
171
00:16:40,520 --> 00:16:41,680
Come in.
172
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
May I come in?
173
00:16:43,040 --> 00:16:44,160
Yes.
174
00:16:46,720 --> 00:16:49,920
Prosecutor, I think Mr. Kenan
was detained yesterday
175
00:16:50,760 --> 00:16:52,280
He crossed all boundaries.
176
00:16:53,000 --> 00:16:57,680
He took his things, but they
forgot to return them to him
177
00:16:57,720 --> 00:16:58,280
What is this?
178
00:16:58,320 --> 00:17:00,560
I haven't checked what's there
179
00:17:00,760 --> 00:17:03,680
I don't know who to give it to
you or senior prosecutor Turan?
180
00:17:05,400 --> 00:17:09,680
Give it to me, I'll tell
you, we're neighbors
181
00:17:11,640 --> 00:17:14,360
Any news about Idris? Haven't found it yet?
182
00:17:14,400 --> 00:17:18,920
Just a little bit left, madam.
The guys are looking everywhere
183
00:17:19,000 --> 00:17:22,520
Don't worry, he won't run away this time.
184
00:17:22,560 --> 00:17:24,880
We'll see, thank you, Commissioner Ref ik
185
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
With your permission.
186
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Sign in.
187
00:18:37,000 --> 00:18:39,960
The prosecutor, chief prosecutor
Turan is waiting for you in his office.
188
00:18:40,000 --> 00:18:41,360
Okay, I'll come now.
189
00:19:00,360 --> 00:19:02,760
I've always wanted to tell you this.
190
00:19:04,640 --> 00:19:06,320
But he couldn't say
191
00:19:08,560 --> 00:19:10,840
I know how much you hate me
192
00:19:12,920 --> 00:19:14,640
And you're right.
193
00:19:16,880 --> 00:19:19,040
May be I didn't spend
enough time in prison.
194
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
If only you could rot in prison
195
00:19:25,240 --> 00:19:29,080
That would be it. It would rot
196
00:19:29,960 --> 00:19:32,640
Believe me, I would like this more than you
197
00:19:33,560 --> 00:19:37,680
You served time and were
released You continue with your life.
198
00:19:40,640 --> 00:19:43,320
If this can be called life, then yes
199
00:19:48,440 --> 00:19:54,200
I swear to you, I think about
this every night, every night
200
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
If only I could do something
and turn back time.
201
00:20:01,360 --> 00:20:04,000
Or Iwould have died in that accident
202
00:20:09,080 --> 00:20:12,400
made a mistake, but I know,
but your fire has gone out, I know.
203
00:20:18,120 --> 00:20:19,520
Excuse me.
204
00:20:22,360 --> 00:20:25,480
If you don't forgive me, I won't calm down.
205
00:20:27,720 --> 00:20:31,200
I can't sleep, eat, or even drink water.
206
00:20:35,600 --> 00:20:38,160
I understand you even better now
207
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
I will also have a child.
208
00:20:47,800 --> 00:20:54,120
That's why I came to ask your forgiveness
Ask for your forgiveness and blessings
209
00:20:57,120 --> 00:20:59,120
What kind of forgiveness?
210
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
My soul is on fire, my soul
211
00:21:03,200 --> 00:21:06,840
God willing, you won't have a child
212
00:21:09,520 --> 00:21:11,040
Okay, calm down
213
00:21:16,600 --> 00:21:21,680
Look, son. I know what it
means to forgive. I understand.
214
00:21:21,840 --> 00:21:24,840
Your soul is on fire, just like ours.
215
00:21:28,680 --> 00:21:31,080
We bless.
216
00:21:34,560 --> 00:21:40,360
You came here, you dared,
you stood in front of us..
217
00:21:40,760 --> 00:21:46,520
Now what should I say? Beat up? Punish?
218
00:21:48,000 --> 00:21:50,400
You, too, have suffered punishment
219
00:21:52,720 --> 00:21:55,760
But if you ask me, no way
220
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
I have a request for you.
221
00:22:02,240 --> 00:22:03,280
Ask.
222
00:22:04,720 --> 00:22:06,720
Don't appear in front of me again.
223
00:22:11,720 --> 00:22:13,320
May God be pleased with you
224
00:22:14,440 --> 00:22:17,440
May God be pleased with you. Thanks a lot.
225
00:22:38,440 --> 00:22:40,720
And this remained inside me.
226
00:22:42,840 --> 00:22:44,480
Blessings.
227
00:22:46,840 --> 00:22:48,320
I bless
228
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
Hello?
229
00:24:09,120 --> 00:24:10,040
Where are you?
230
00:24:10,080 --> 00:24:11,800
Home, brother. I just got up
231
00:24:11,840 --> 00:24:13,840
I think I've found ldr is
232
00:24:13,880 --> 00:24:15,600
What are you saying,
son? How did you find it?
233
00:24:15,640 --> 00:24:18,520
Son, you are talking to
Kenan Ozturk, wake up
234
00:24:19,440 --> 00:24:21,520
Good good. Then you send
your geolocation, I'll come
235
00:24:21,560 --> 00:24:24,520
Okay, I'll send you the geolocation.
You'll come there, okay?
236
00:24:24,560 --> 00:24:26,000
Good good.
237
00:24:40,840 --> 00:24:41,960
Sign in
238
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
Good morning, Chief Prosecutor.
239
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
Good morning, Leyla. Let's go.
Come on, sit down, daughter.
240
00:24:55,000 --> 00:24:56,680
How is Ms. Nevin?
241
00:24:56,720 --> 00:24:59,680
Already better. I'll take
her home after lunch
242
00:24:59,720 --> 00:25:01,960
It's great. I'm glad.
243
00:25:03,760 --> 00:25:04,920
So
244
00:25:05,640 --> 00:25:08,800
Let's move on to the topic of Idris
245
00:25:09,040 --> 00:25:12,040
Please, I'm very interested
in how you explain this
246
00:25:12,560 --> 00:25:15,400
Well... it's all very confusing
247
00:25:15,440 --> 00:25:17,200
I'm old too.
248
00:25:17,320 --> 00:25:18,760
What are you talking about?
249
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
You will still run ahead of us
250
00:25:21,040 --> 00:25:22,600
Thank you, daughter, thank you
251
00:25:24,400 --> 00:25:28,240
What I'm about to tell you may surprise you
252
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Just like Kenan recently found. out
253
00:25:31,960 --> 00:25:33,280
I'm listening
254
00:25:37,040 --> 00:25:38,120
Leyla.
255
00:25:41,400 --> 00:25:44,960
Kenan is not our own
child, not our own son.
256
00:25:45,880 --> 00:25:47,680
In fact, we adopted him.
257
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
What?
258
00:25:52,320 --> 00:25:56,640
We adopted him when he was 4-5
years old. We didn't have children.
259
00:25:58,640 --> 00:26:00,480
Saying he just found out?
260
00:26:00,920 --> 00:26:03,440
He disappeared suddenly, that's when
261
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
Is that why Kenan left?
262
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
Yes. That is, it wasn't
about you, it was about us.
263
00:26:13,480 --> 00:26:17,520
He suffered a shock, was depressed.
Wanted to distance himself
264
00:26:17,680 --> 00:26:21,520
We couldn't tell you either. That is,
they didn't want anyone to know.
265
00:26:22,920 --> 00:26:28,080
Until you saw me with Idris yesterday
266
00:26:28,400 --> 00:26:30,280
Chief Prosecutor, just a minute.
267
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Just a minute. So, that's why Kenan left?
268
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
Yes.
269
00:26:37,200 --> 00:26:38,640
I've been for months.
270
00:26:40,760 --> 00:26:43,000
Chief Prosecutor, I came to your home
271
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
But you didn't tell me anything.
272
00:26:46,880 --> 00:26:49,840
And without thinking about
how you broke my heart
273
00:26:51,400 --> 00:26:53,760
Why did you do this to me then?
274
00:26:54,280 --> 00:26:56,920
Whatever I tell you
now will be in vain, but.
275
00:26:57,200 --> 00:27:00,920
God willing, one day, when you have
your own child, you will understand me.
276
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
Fine.
277
00:27:07,920 --> 00:27:10,440
Where is Idris in this matter?
278
00:27:11,400 --> 00:27:15,080
Idris is a peculiar type. He is even
a member of some organization
279
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
didn't think so.
280
00:27:16,480 --> 00:27:19,320
He has considered Kenan
his son for many years.
281
00:27:19,360 --> 00:27:21,240
Therefore, he really likes to make a fuss
282
00:27:21,280 --> 00:27:25,920
Chief Prosecutor, we've been looking for
this man for months, you know that, right?
283
00:27:25,960 --> 00:27:27,280
Yes I know.
284
00:27:30,120 --> 00:27:35,440
No one can escape from the
cameras and the police so skillfully.
285
00:27:39,120 --> 00:27:42,160
Sorry, but this story didn't
seem plausible to me at all
286
00:27:42,280 --> 00:27:42,960
Leyla.
287
00:27:43,000 --> 00:27:47,200
Chief Prosecutor, there
is no child in front of you
288
00:27:48,240 --> 00:27:51,440
Anyone who is a member of some organization
will definitely be noticed somewhere
289
00:27:51,600 --> 00:27:57,360
Camera, police... Somehow
they would have found him
290
00:28:01,680 --> 00:28:06,240
Either you tell me the truth
now, or I will find it myself.
291
00:28:06,840 --> 00:28:09,920
But I can't guarantee what will happen
292
00:28:12,920 --> 00:28:16,440
Are you threatening me? Your boss?
293
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
In no case.
294
00:28:18,720 --> 00:28:22,560
I want justice. I want
the truth to come out
295
00:28:30,240 --> 00:28:32,600
This conversation is going in
a completely wrong direction
296
00:28:32,880 --> 00:28:34,680
Okay, daughter, you can go.
297
00:28:40,280 --> 00:28:41,960
Have a nice day, Chief-Prosecutor.
298
00:28:42,000 --> 00:28:43,280
Have a good day
299
00:28:45,760 --> 00:28:51,920
In addition, Mrs. Muserref gave us a photograph
of ldr is. She was looking for her son.
300
00:28:53,160 --> 00:28:54,240
Yes.
301
00:28:55,840 --> 00:28:58,840
And you are hiding the truth in this story.
302
00:28:59,200 --> 00:29:04,360
May be the reason for this is that
Kenan is the son of Mrs. Muserref?
303
00:29:11,520 --> 00:29:16,320
If you want to reveal the
whole truth, then find that too.
304
00:29:17,720 --> 00:29:21,480
Naidu, chief prosecutor. Do not doubt
305
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
Don't you dare make mistakes
306
00:29:59,440 --> 00:30:00,720
Do not dare.
307
00:30:14,520 --> 00:30:16,480
A guest has come to see you.
308
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
I know.
309
00:30:17,920 --> 00:30:19,720
Leave us alone.
310
00:30:20,800 --> 00:30:22,120
As you say.
311
00:30:27,080 --> 00:30:28,720
Welcome, Mustafa.
312
00:30:28,760 --> 00:30:30,120
Thank you.
313
00:30:30,200 --> 00:30:31,280
Walk through
314
00:30:39,000 --> 00:30:41,120
Do you have good news, Mustafa?
315
00:30:41,200 --> 00:30:45,440
Ms. Mus here f, I don't
know how to say it, but.
316
00:30:51,320 --> 00:30:53,960
But? But what, Mustafa?
317
00:30:54,000 --> 00:31:01,360
Your son, unfortunately, died
in an accident 12 years ago.
318
00:31:06,760 --> 00:31:09,720
Like this? How?
319
00:31:15,440 --> 00:31:20,600
Cengiz and Halime Alps adopted your son.
320
00:31:26,960 --> 00:31:30,040
There must be some kind of error here.
321
00:31:31,960 --> 00:31:34,520
There is no mistake
322
00:31:34,840 --> 00:31:39,000
This is a document from the shelter
that confirms that he was adopted.
323
00:31:39,040 --> 00:31:42,280
No, Mustafa. No, it can not be
324
00:31:42,960 --> 00:31:44,600
It can't be, Mustafa
325
00:31:44,680 --> 00:31:46,160
I checked it myself.
326
00:31:46,200 --> 00:31:47,320
No.
327
00:31:57,160 --> 00:31:59,600
No. No.
328
00:31:59,680 --> 00:32:03,320
There is some mistake here, Mustafa
329
00:32:03,360 --> 00:32:06,000
There is no error. I checked it myself.
330
00:32:06,040 --> 00:32:10,280
No. No, it can not be.
No, this is not my son.
331
00:32:11,080 --> 00:32:15,000
This is a photo of your son's grave.
332
00:32:15,880 --> 00:32:19,000
Of course, if you want,
we can do a DNA test.
333
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
These are photographs of him from his youth
334
00:32:29,320 --> 00:32:30,600
No.
335
00:32:34,880 --> 00:32:38,080
If we kill Idris too,
this case will be closed
336
00:32:47,960 --> 00:32:49,080
No.
337
00:32:50,400 --> 00:32:51,720
No, it's...
338
00:32:52,920 --> 00:32:56,200
This is not my son. This
is not my son, Mustafa
339
00:32:56,240 --> 00:32:57,280
Unfortunately, this is it
340
00:32:57,320 --> 00:32:58,200
Get out!
341
00:32:58,240 --> 00:33:00,480
-I know this is hard to accept, but...
-Get out of here!
342
00:33:00,520 --> 00:33:03,480
Get out said! My son is not dead!
343
00:33:03,520 --> 00:33:04,880
Get out of here, Mustafa
344
00:33:04,920 --> 00:33:07,520
-It's hard to accept, but..
-My son didn't die!
345
00:33:07,720 --> 00:33:11,200
Get out of here! Do you hear what you say?
346
00:33:11,240 --> 00:33:12,080
Daughter-in-law!
347
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
My son is not dead!
348
00:33:14,600 --> 00:33:18,000
My son didn't die!
349
00:33:18,040 --> 00:33:19,360
-Fine. Fine.
-My son
350
00:33:19,400 --> 00:33:22,840
-Okay, calm down.
-My son is alive.
351
00:33:23,120 --> 00:33:24,320
Calm down, calm down, auntie.
352
00:33:24,400 --> 00:33:28,160
Don’t touch me! I say
that my son is not dead!
353
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Daughter-in-law.
354
00:33:30,800 --> 00:33:32,440
Daughter-in-law, calm down.
355
00:33:33,160 --> 00:33:34,560
My son is not dead!
356
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
Okay, okay, daughter-in-law.
357
00:34:36,360 --> 00:34:37,920
I can not believe it.
358
00:34:46,800 --> 00:34:49,520
Answer, Kenan. Answer.
359
00:34:59,680 --> 00:35:00,960
Good, then.
360
00:35:11,080 --> 00:35:12,120
Sign in.
361
00:35:13,960 --> 00:35:15,880
Hello. You are free?
362
00:35:16,720 --> 00:35:18,040
Is it possible?
363
00:35:18,800 --> 00:35:21,240
No, I'm not very free,
I was about to go out.
364
00:35:21,480 --> 00:35:23,400
I thought we'd have lunch.
365
00:35:27,000 --> 00:35:30,640
You came at the wrong
time. Why did not you call?
366
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
It would be better to tell
367
00:35:32,560 --> 00:35:34,400
Then there would be no surprise.
368
00:35:34,800 --> 00:35:37,520
True, you are full of surprises
369
00:35:38,280 --> 00:35:40,320
10 minutes
370
00:35:41,280 --> 00:35:43,600
Can't spare time for me to drink coffee?
371
00:35:45,000 --> 00:35:47,960
Certainly. Come in, please. Simple?
372
00:35:48,040 --> 00:35:49,080
Please
373
00:35:54,120 --> 00:35:57,560
Mert, can you send us 2
plain coffees? Thank you
374
00:36:03,200 --> 00:36:04,320
So.
375
00:36:24,560 --> 00:36:25,800
Thank you, brother E kil.
376
00:36:25,840 --> 00:36:26,800
Bon appetit
377
00:36:26,840 --> 00:36:28,080
Thank you.
378
00:36:42,800 --> 00:36:44,560
I have a proposal for you.
379
00:36:46,000 --> 00:36:47,080
Yes?
380
00:36:48,200 --> 00:36:51,840
Maybe we can escape somewhere
this weekend? What do you think?
381
00:36:55,040 --> 00:36:57,880
Ozgur, do you think this
proposal is not too much?
382
00:36:58,760 --> 00:37:00,080
I don't know, do you think?
383
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
A minute, a minute.
384
00:37:05,280 --> 00:37:08,160
Because I asked you for one phone number?
385
00:37:08,200 --> 00:37:11,360
Did you think that you
could make me such an offer?
386
00:37:12,040 --> 00:37:17,080
Or did you misunderstand
something at dinner last night?
387
00:37:20,120 --> 00:37:22,160
At what plan? Didn't understand.
388
00:37:22,960 --> 00:37:25,480
I did this so as not to offend you.
389
00:37:25,720 --> 00:37:27,680
Fine. Don't hurt me again
390
00:37:28,360 --> 00:37:30,240
No, now I have to offend you.
391
00:37:32,280 --> 00:37:36,320
But I won't refuse. You
already understood this.
392
00:37:38,040 --> 00:37:40,880
I won't refuse either. You got it too.
393
00:37:45,000 --> 00:37:47,120
Then let the best man win
394
00:37:56,640 --> 00:37:58,080
Thanks for the coffee
395
00:37:58,120 --> 00:37:59,040
Bon appetit.
396
00:37:59,080 --> 00:38:01,280
Then I won't bother you anymore.
397
00:38:01,440 --> 00:38:02,880
With your permission.
398
00:38:07,640 --> 00:38:09,560
Still, think about my proposal.
399
00:38:10,120 --> 00:38:11,320
Have a good day
400
00:38:12,480 --> 00:38:13,960
Have a nice day, prosecutor.
401
00:39:20,240 --> 00:39:22,000
Calm, calm, calm. Don't you dare
402
00:39:22,040 --> 00:39:24,560
Do not dare. I haven't seen
you and don't know you.
403
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Fine? I have no business with you.
404
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
I came to see Mr. Idris.
405
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
Reason?
406
00:39:30,240 --> 00:39:33,080
I don't have any reasons
as such. Do you know him?
407
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
What is this man doing here?
408
00:39:39,840 --> 00:39:41,520
Isn't this i our na list Kenan Ozturk?
409
00:39:41,560 --> 00:39:42,720
Yes him.
410
00:39:43,280 --> 00:39:46,960
Look, I really don't have a
problem with you. I can leave. OK?
411
00:39:47,200 --> 00:39:48,720
I do not want problems.
412
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
Hello, brother? This is where
things don't go according to plan.
413
00:39:53,880 --> 00:39:54,960
What's happened?
414
00:39:55,440 --> 00:39:56,720
Or did ldr is escape?
415
00:39:56,760 --> 00:39:59,600
No. Journalist Kenan
Ozturk is here, brother
416
00:39:59,680 --> 00:40:02,440
We didn't know what to do.
He was looking for ldr is here.
417
00:40:02,480 --> 00:40:03,720
Idris wanted?
418
00:40:06,280 --> 00:40:07,840
Kill them both.
419
00:40:10,080 --> 00:40:11,360
Brother, are you sure?
420
00:40:11,400 --> 00:40:14,960
I'm sure, of course. Kill them both.
421
00:40:15,440 --> 00:40:17,680
And let their corpses not be found.
422
00:40:17,920 --> 00:40:19,760
You too will disappear
423
00:40:21,280 --> 00:40:22,360
Go ahead.
424
00:40:22,680 --> 00:40:24,280
-I can talk..
-Walk!
425
00:40:29,760 --> 00:40:31,640
Take it easy, take it easy.
426
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Kenan, are you okay?
427
00:40:39,240 --> 00:40:40,440
Kenan!
428
00:40:41,920 --> 00:40:44,880
Kenan, are you okay? Kenan!
429
00:41:18,200 --> 00:41:21,960
Not Kenan, but Dogan you wanted to say.
430
00:42:27,920 --> 00:42:30,680
Kenan, hi, it's Dogan
431
00:42:31,120 --> 00:42:36,800
I know you're surprised. Do you
think I have a twin brother? No.
432
00:42:37,640 --> 00:42:38,840
Dogan?
433
00:42:39,240 --> 00:42:42,440
Or am I artificial intelligence? No.
434
00:42:42,800 --> 00:42:46,600
Kenan, you are me, and I am you
435
00:42:49,640 --> 00:42:50,840
How?
436
00:42:52,680 --> 00:42:53,840
What is this?
437
00:42:54,040 --> 00:42:58,120
Kenan, I hope you're not driving while you're
watching this. Because you will have an accident.
438
00:42:58,160 --> 00:43:01,400
What you hear now will cause
you to experience a shock
439
00:43:01,440 --> 00:43:03,720
But together we will fill the big voids.
440
00:43:03,760 --> 00:43:07,880
For example, your memory loss. There
are moments that you don't remember?
441
00:43:07,920 --> 00:43:09,800
In those moments the stage was mine.
442
00:43:10,000 --> 00:43:12,280
For example, I read the manifesto.
443
00:43:12,920 --> 00:43:15,200
It was I who killed Hamdi At yl bay
444
00:43:16,440 --> 00:43:18,160
It was I who kissed Leyla.
445
00:43:18,200 --> 00:43:20,840
Then you kissed me, Kenan.
446
00:43:21,920 --> 00:43:24,360
I'm very sorry, but you are not you.
447
00:43:24,440 --> 00:43:26,360
Your parents are not your parents either.
448
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
You are a child from that burnt orphanage.
449
00:43:28,760 --> 00:43:32,680
Yes, Turan and Nevin adopted you
450
00:43:43,360 --> 00:43:46,000
Remember what you experienced
when you went to that shelter?
451
00:43:46,040 --> 00:43:47,560
How you suffered
452
00:43:47,600 --> 00:43:49,160
How it hurt you.
453
00:43:49,200 --> 00:43:52,160
Remember how bad you felt from these smells
454
00:43:55,000 --> 00:43:57,040
You got sick that day.
455
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
The day that orphanage burned down
456
00:44:02,120 --> 00:44:05,760
On that day I, Dogan, was born.
457
00:44:07,280 --> 00:44:09,160
Why are you looking at me like that?
458
00:44:11,560 --> 00:44:16,440
Where are you, Kenan?
A day passed, a whole day.
459
00:44:17,800 --> 00:44:19,600
I'm looking, I can't find you.
460
00:44:23,800 --> 00:44:25,520
Am I being told off now?
461
00:44:27,400 --> 00:44:32,600
I can't understand you sometimes.
Sometimes very romantic, elegant.
462
00:44:32,640 --> 00:44:35,080
And sometimes you are a real Casanova.
463
00:44:35,840 --> 00:44:39,720
Sometimes it's impossible to understand
464
00:44:41,440 --> 00:44:45,920
May be there's a psychopath lurking
somewhere inside me, who knows.
465
00:44:47,240 --> 00:44:49,360
Sometimes there is
something hidden inside of you
466
00:44:49,600 --> 00:44:53,240
They made you forget
everything, but I forgot nothing
467
00:44:53,760 --> 00:44:58,400
By the way, this is not a
joke. Your life is one big lie
468
00:44:58,440 --> 00:45:01,960
And I'll tell you about all the
witnesses, accomplices in the crime.
469
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
I'll tell you about the diagnosis of dissociative
identity disorder that you were given.
470
00:45:04,920 --> 00:45:06,520
Swale's teacher...
471
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Multiple personality disorder?
472
00:45:09,200 --> 00:45:12,480
And I'll tell you about all the
witnesses, accomplices in the crime
473
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
I'll tell you about the diagnosis of dissociative
identity disorder that you were given.
474
00:45:15,680 --> 00:45:19,160
No, no!
33515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.