Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,160 --> 00:01:45,920
None of this is a joke, Kenan
The life y you live is a complete lie
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,360
witnesses, about your accomplices.
3
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
I will tell you about all your
witnesses, about your accomplices
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
I'll tell you about split personality.
5
00:01:51,520 --> 00:01:52,920
I'll tell you about Doctor Suheyl.
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,080
I'll tell you what I did to you.
7
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
Do you remember this eyewitness?
8
00:01:57,680 --> 00:02:03,000
This is my man. I sent it. I corrected
it so that you would know the truth.
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,000
We could do a lot of great
things together, Kenan
10
00:02:06,640 --> 00:02:09,800
But they wanted me. Nobody wanted me.
11
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
Fine.
12
00:02:17,320 --> 00:02:18,720
Now.
13
00:02:22,880 --> 00:02:25,480
Idris and Dogan are somehow connected
14
00:02:26,160 --> 00:02:29,360
Idris, at the same time, is
somehow connected with Muserref.
15
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
How did Dogan and Idris get connected?
16
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Fine.
17
00:03:39,320 --> 00:03:41,400
What am I doing?!
18
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
I'm listening, father.
19
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
How are you, son?
20
00:03:56,360 --> 00:03:57,560
In order. How are you?
21
00:03:58,200 --> 00:03:59,960
I'm fine, except my mom is in the hospital.
22
00:04:00,000 --> 00:04:00,880
What?
23
00:04:01,000 --> 00:04:02,920
Which hospital? What's happened?
24
00:04:02,960 --> 00:04:03,560
Is mom okay?
25
00:04:03,880 --> 00:04:07,920
It's ok now. There's something wrong
with my stomach. She left, apparently.
26
00:04:07,960 --> 00:04:11,080
How did you go? What hospital
are you a t? I'll come now.
27
00:04:11,920 --> 00:04:13,840
Fine. Fine. I am coming right now.
28
00:04:14,160 --> 00:04:18,360
Fine. If you find out anything
about the accountant, let me know.
29
00:04:18,440 --> 00:04:21,240
Yes. Yes. I will send you the
documents related to the lawyer.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,600
Fine. Thank you
31
00:04:24,000 --> 00:04:28,720
My brother. He says that the
lawyer sent by Ozgur is leaving today
32
00:04:29,920 --> 00:04:32,760
What a debt. God
33
00:04:32,840 --> 00:04:34,320
What will you do?
34
00:04:34,360 --> 00:04:35,440
Don't know
35
00:04:36,320 --> 00:04:39,560
May be we'll sell the house.
If you can sell it quickly
36
00:04:40,240 --> 00:04:43,640
And Nuray is pregnant. We
can't go back to my house
37
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
Right. Also this
38
00:04:48,400 --> 00:04:52,400
By the way, Kenan still
hasn't said anything?
39
00:04:53,440 --> 00:04:57,200
Did not tell. And it's not necessary.
There's no way I'm going back to that house.
40
00:04:57,480 --> 00:05:00,040
Girl, how have we been fooled like that?
41
00:05:00,080 --> 00:05:04,200
How could we believe that such a house
would be rented out for such a price?!
42
00:05:04,240 --> 00:05:07,120
Really. And what a lie he came up with
43
00:05:07,280 --> 00:05:12,280
"The owner of the house, a former judge, when he
found out that I was a prosecutor, did not upset me."
44
00:05:12,560 --> 00:05:14,720
Seriously, how could we believe this?
45
00:05:15,840 --> 00:05:18,520
Well, it's not possible to be angry at all
46
00:05:18,560 --> 00:05:22,640
It's clear he wanted you around.
47
00:05:22,680 --> 00:05:25,840
Yasemin, is this really the way? Lying?
48
00:05:25,920 --> 00:05:31,560
No. Of course not. I've been
emotional lately. Do not pay attention.
49
00:05:31,720 --> 00:05:33,520
Don't listen to me.
50
00:05:34,760 --> 00:05:38,240
What did you do? Is Murat still angry?
51
00:05:39,280 --> 00:05:44,920
I invited Murat to talk. He said we'll see.
52
00:05:45,520 --> 00:05:47,240
Takes revenge
53
00:05:47,920 --> 00:05:49,840
Why is everything so difficult?
54
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
What?
55
00:05:51,200 --> 00:05:53,240
Relationships between men and women
56
00:05:53,280 --> 00:05:56,880
A little. Can't we be a little happy?
57
00:05:56,920 --> 00:06:00,960
I'm still watching. Where
did I make a mistake?
58
00:06:01,200 --> 00:06:04,000
There are no errors. I'm right.
59
00:06:04,280 --> 00:06:05,760
The only mistake.
60
00:06:05,800 --> 00:06:09,360
For this time, you are too
good That's the whole problem.
61
00:06:10,280 --> 00:06:13,000
What should I do? Treat badly?
62
00:06:13,040 --> 00:06:17,000
Be a little like that. Believe me, you
will become more valuable if you are bad
63
00:06:17,040 --> 00:06:19,360
They will start to appreciate you
64
00:06:19,840 --> 00:06:22,960
You're right, actually
65
00:06:23,480 --> 00:06:27,240
But I acted unfairly towards Murat
66
00:06:27,280 --> 00:06:30,000
He told me 50 times that she was his cousin
67
00:06:30,040 --> 00:06:34,800
It's like Iim brainless.
She behaved very stupidly
68
00:06:35,080 --> 00:06:36,960
But you also went through a lot, Yasemin
69
00:06:37,000 --> 00:06:39,280
You don't trust people that easily
70
00:06:39,320 --> 00:06:41,000
He should know this
71
00:06:41,240 --> 00:06:42,440
Yes.
72
00:06:45,200 --> 00:06:46,240
Entrances
73
00:06:47,320 --> 00:06:50,040
Prosecutor, are you busy right now?
74
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Activities
75
00:06:51,120 --> 00:06:53,960
I will go. I need to get to a hearing
76
00:06:54,280 --> 00:06:55,760
Easy work.
77
00:06:58,360 --> 00:07:00,200
What did you do? Were
you able to find anything?
78
00:07:00,240 --> 00:07:04,480
Found. But, unfortunately, you
won't particularly like what you see.
79
00:07:04,520 --> 00:07:06,240
What does it mean?
80
00:07:09,520 --> 00:07:11,160
We have checked all CCTV footage
81
00:07:11,200 --> 00:07:15,480
This man came to the clinic with the
wife of the Turan prosecutor: Mrs. Nevin
82
00:07:15,960 --> 00:07:19,520
Here you can clearly see them
getting out of the same ambulance.
83
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
Commissioner, how is this possible?
84
00:07:25,040 --> 00:07:28,120
There is something else
85
00:07:48,920 --> 00:07:52,720
Look. Here he is with
Chief Prosecutor Turan
86
00:07:53,000 --> 00:07:55,680
They talk just like friends.
87
00:07:55,840 --> 00:07:57,440
What does it mean?
88
00:07:59,120 --> 00:08:01,480
How can this be?
89
00:08:02,160 --> 00:08:04,040
I didn't understand
anything either, prosecutor.
90
00:08:04,080 --> 00:08:05,600
I didn't know what to do
91
00:08:05,680 --> 00:08:08,760
We've been looking for this man
for months. No traces were found
92
00:08:09,080 --> 00:08:11,560
And now we see him together
with senior prosecutor Turan.
93
00:08:12,360 --> 00:08:13,680
What the heck
94
00:08:13,720 --> 00:08:14,840
Certainly.
95
00:08:16,160 --> 00:08:18,720
Has anyone besides you seen these pictures?
96
00:08:19,680 --> 00:08:24,000
A couple of guys from the communications
department. But they won't say anything.
97
00:08:24,120 --> 00:08:27,000
Fine. Let this remain between us.
98
00:08:27,080 --> 00:08:31,760
I'll go to the chief prosecutor. He
clearly has a reasonable explanation
99
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
Prosecutor, the man is wanted.
And prosecutor Turan knows this
100
00:08:34,840 --> 00:08:37,440
I'm aware, Commissioner Ref ik.
101
00:08:38,400 --> 00:08:40,360
You take me to the clinic.
102
00:08:40,560 --> 00:08:43,000
I'll go ask. This must stay between us
103
00:08:43,040 --> 00:08:44,920
Certainly. Ask
104
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
My God.
105
00:09:01,880 --> 00:09:02,520
Hello.
106
00:09:02,560 --> 00:09:03,480
Kenan, where are you?
107
00:09:03,520 --> 00:09:06,600
I went to the hospital. My
mother was brought here.
108
00:09:06,640 --> 00:09:07,800
What are you saying? What's happened?
109
00:09:07,840 --> 00:09:11,040
Don't know. They said she was
poisoned. Hopefully nothing more
110
00:09:11,080 --> 00:09:12,520
Okay, send me your address, I'll come.
111
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
No. No need, have you found a woman?
112
00:09:15,600 --> 00:09:16,720
Brother, I found her.
113
00:09:16,760 --> 00:09:20,040
I talked to her. But we won't get anything from
her. As it turns out, they don't see each other.
114
00:09:20,080 --> 00:09:21,840
Sometimes he sends money.
115
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
But I took the account number.
116
00:09:24,360 --> 00:09:26,920
May be something will come of this.
Let's continue our investigations.
117
00:09:26,960 --> 00:09:28,640
Fine. We'll call you then
118
00:09:28,680 --> 00:09:29,640
Okay, Bar t. I'll call.
119
00:09:29,680 --> 00:09:31,120
OK Bye
120
00:09:32,640 --> 00:09:34,200
You feel better, don't you?
121
00:09:34,720 --> 00:09:37,200
I'm better. A little nauseous.
122
00:09:37,240 --> 00:09:38,520
You'll get better.
123
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
Entrances
124
00:09:42,080 --> 00:09:43,560
Walk through.
125
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Mommy.
126
00:09:45,720 --> 00:09:46,960
Son.
127
00:09:47,080 --> 00:09:48,640
Are you okay? What happened to you?
128
00:09:48,960 --> 00:09:51,440
Something like poisoning
129
00:09:55,000 --> 00:09:56,560
How did it happen?
130
00:09:57,320 --> 00:10:00,480
At one point I lost
consciousness. That's all.
131
00:10:01,280 --> 00:10:03,720
Is there anything else? Tell me the truth
132
00:10:03,760 --> 00:10:06,520
No, son. I ate something wrong
133
00:10:06,920 --> 00:10:08,640
Yes Yes. I'm fine.
134
00:10:09,680 --> 00:10:11,800
Do you have any pain?
135
00:10:11,840 --> 00:10:13,520
We can go to another clinic if you want.
136
00:10:13,560 --> 00:10:15,400
No need, son. no need.
137
00:10:15,560 --> 00:10:16,640
I'm fine.
138
00:10:18,800 --> 00:10:20,320
You scared me.
139
00:10:23,040 --> 00:10:25,720
I'd be lying if I said I wasn't scared.
140
00:10:26,120 --> 00:10:29,680
H'll go to the toilet. And
you mother and son talk.
141
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
Are you okay?
142
00:10:44,480 --> 00:10:47,000
I'll feel better once you forgive me.
143
00:10:47,560 --> 00:10:49,040
Like this?
144
00:10:50,920 --> 00:10:53,440
You're still angry at us, I know.
145
00:10:55,600 --> 00:11:00,400
I was angry with you, but
that's not the same thing.
146
00:11:00,440 --> 00:11:02,680
It will pass, don't worry.
147
00:11:03,240 --> 00:11:07,520
I was so afraid that I would
lose you and never see you again.
148
00:11:07,560 --> 00:11:08,920
I'm here.
149
00:11:09,680 --> 00:11:13,480
Here. I'll always be by
your side. Don't worry
150
00:11:13,600 --> 00:11:15,720
Please don't leave us. Don't leave us.
151
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
Mommy, what are these words?
152
00:11:17,920 --> 00:11:22,040
Your sacrifice raised me, your
Iove raised me. Can I leave you?
153
00:11:22,200 --> 00:11:26,160
Okay, I was a little distant
at first, I think you understand
154
00:11:26,480 --> 00:11:30,200
But it will probably pass. Do not worry.
155
00:11:30,240 --> 00:11:32,760
Besides, I'll tell you something.
156
00:11:34,240 --> 00:11:39,240
My real parents. I can
go and find them, okay?
157
00:11:39,280 --> 00:11:40,840
There is no problem with this either.
158
00:11:41,400 --> 00:11:46,560
Then we all together, if you want,
will start working on finding me.
159
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
What if you forget us?
160
00:11:49,040 --> 00:11:50,640
So that I forget you
161
00:11:50,680 --> 00:11:54,240
You either have to die or lose your memory.
162
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
Understood?
163
00:11:55,560 --> 00:11:57,280
I grew up in your love
164
00:11:57,320 --> 00:12:00,120
I can only call you mom, okay?
165
00:12:00,800 --> 00:12:01,960
Is it true?
166
00:12:02,000 --> 00:12:04,360
True, of course. Is it true.
167
00:12:05,160 --> 00:12:06,520
Son.
168
00:12:07,280 --> 00:12:08,600
Sign in.
169
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Leyla?
170
00:12:12,600 --> 00:12:14,360
I won't bother you
171
00:12:14,400 --> 00:12:16,040
No, no, please come in. Come in.
172
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
Really, I won't bother you.
173
00:12:18,040 --> 00:12:20,320
Come on, daughter.
Activities Measures, please.
174
00:12:26,560 --> 00:12:28,040
Do you feel better?
175
00:12:28,080 --> 00:12:31,080
Better, thank you very much, daughter
176
00:13:00,440 --> 00:13:01,680
Murat.
177
00:13:08,680 --> 00:13:09,760
Jasmine?
178
00:13:10,320 --> 00:13:12,080
What are you doing here?
179
00:13:12,640 --> 00:13:15,040
If you're free, I wanted to talk to you.
180
00:13:15,080 --> 00:13:18,120
Because I have to apologize.
181
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Fine.
182
00:13:21,000 --> 00:13:22,640
Come on in.
183
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
Ask.
184
00:13:25,960 --> 00:13:27,600
Thank you.
185
00:13:28,680 --> 00:13:31,720
Leyla, daughter, I know we upset you too.
186
00:13:31,960 --> 00:13:35,440
Ms. Nevin, it doesn't matter
at all. Forget about it now
187
00:13:35,600 --> 00:13:39,800
Listen, daughter. I already
have one foot in the grave.
188
00:13:39,840 --> 00:13:41,760
What words? Can you
come to your senses, please?
189
00:13:41,800 --> 00:13:43,160
Shut up.
190
00:13:44,080 --> 00:13:47,040
My beauty, if something happens to me.
191
00:13:47,360 --> 00:13:49,440
Don't leave Kenan, okay?
192
00:13:49,520 --> 00:13:52,960
Be always close to him.
He loves you very much.
193
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
I'm not really sure about that.
194
00:13:58,960 --> 00:14:00,320
And I'm sure.
195
00:14:01,800 --> 00:14:04,920
Sure. Of course you don't
know. While you were gone.
196
00:14:05,360 --> 00:14:08,400
Every time your name is
said, his eyes sparkle so much.
197
00:14:08,800 --> 00:14:11,440
You don't know how his voice trembles.
198
00:14:11,960 --> 00:14:15,000
Chief Prosecutor Turan also told me this.
199
00:14:15,080 --> 00:14:17,520
Then we all saw what happened
200
00:14:17,640 --> 00:14:19,920
This mean s he is deceiving us all
201
00:14:19,960 --> 00:14:23,320
He can deceive everyone, but not me.
202
00:14:23,720 --> 00:14:27,800
Can you believe it? I was
jealous when he talked about you.
203
00:14:28,560 --> 00:14:30,760
So he's not lying.
204
00:14:32,440 --> 00:14:34,960
This is all the love of
mothers for their sons.
205
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
And dad was in love with you.
206
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Yes?
207
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Son.
208
00:14:46,360 --> 00:14:50,120
If you upset Leyla, I will strangle you.
209
00:14:50,480 --> 00:14:53,280
Mommy, aren't you already
holding me by the collar?
210
00:14:57,680 --> 00:14:58,800
Leyla.
211
00:14:58,880 --> 00:15:00,120
Chief Prosecutor.
212
00:15:01,680 --> 00:15:06,760
I came to see Ms. Nevin and
talk to you about something
213
00:15:06,800 --> 00:15:08,000
Okay, daughter, come
on, sit down, let's talk
214
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
Chief Prosecutor. It's personal.
215
00:15:10,440 --> 00:15:13,560
How's that? Fine. Let's go have some tea.
216
00:15:13,600 --> 00:15:14,160
I'm here.
217
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Fine. Come on, let's go, daughter.
218
00:15:18,840 --> 00:15:20,520
Thank you, daughter.
219
00:15:33,720 --> 00:15:36,560
I'll tell you something. I'm
delighted with your behavior, okay?
220
00:15:36,600 --> 00:15:40,040
Keep up the good work. Whenever
you find an opportunity, send it.
221
00:15:40,080 --> 00:15:42,320
Let's press all the buttons, okay?
222
00:15:43,040 --> 00:15:45,600
Don't tell me, my stomach hurts.
223
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
Don't laugh, okay.
224
00:15:52,440 --> 00:15:53,800
So
225
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
Please, mrs.
226
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
Thank you.
227
00:16:05,360 --> 00:16:07,840
Murat, I treated you very rudely
228
00:16:07,920 --> 00:16:09,240
You think so?
229
00:16:09,960 --> 00:16:12,320
Forgive me, really
230
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
Okay, I agree.
231
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Agree?
232
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
That's all?
233
00:16:24,440 --> 00:16:29,320
That's all? I just prepared
an apology speech at home.
234
00:16:29,360 --> 00:16:31,040
No. What speech?
235
00:16:31,080 --> 00:16:33,160
Okay, I agree. I accept your apologies.
236
00:16:34,320 --> 00:16:38,120
I don't know, I just
rehearsed with myself at home
237
00:16:39,400 --> 00:16:40,840
No need.
238
00:16:41,680 --> 00:16:45,440
Are you trying to calm me
down? Somehow in different.
239
00:16:45,480 --> 00:16:48,560
What indifference? What does this have
to do with it? You asked for forgiveness.
240
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
Yes? You asked for forgiveness,
and I accept your apology.
241
00:16:51,320 --> 00:16:54,200
What do you want? Fight?
242
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
Listen.
243
00:16:56,880 --> 00:16:58,840
There was a misunderstanding
244
00:16:58,880 --> 00:16:59,280
Yes.
245
00:16:59,320 --> 00:17:02,200
I offended you, then time passed
246
00:17:02,240 --> 00:17:04,360
We have n't met. I don't
know, may be you'll scold me
247
00:17:06,600 --> 00:17:11,760
No. No reprimands. Men are very simple
You asked for forgiveness, I accepted.
248
00:17:11,800 --> 00:17:13,560
Women are more complicated.
249
00:17:13,600 --> 00:17:18,560
Understood? We are simple. You asked for
forgiveness, I accepted, the topic is closed for me.
250
00:17:19,640 --> 00:17:24,600
Fine. You didn't let me enjoy it.
251
00:17:24,640 --> 00:17:26,040
I diot.
252
00:17:26,080 --> 00:17:27,360
Idiot?
253
00:17:27,400 --> 00:17:30,600
So, from this conversation
you found out that I'm an idiot?
254
00:17:30,640 --> 00:17:33,240
No. No, Murat. No.
255
00:17:33,280 --> 00:17:34,360
Is it true?
256
00:17:34,400 --> 00:17:37,360
No. Just a minute. Wait.
257
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Didn't you have a girlfriend?
258
00:17:41,040 --> 00:17:44,840
-No, I'm an idiot, that's why I never had a girlfriend.
-Yah you
259
00:17:44,880 --> 00:17:49,920
Murat, it happens. Couples fight and argue
260
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
They break up and make up.
261
00:17:51,760 --> 00:17:53,320
I don't put up.
262
00:17:53,560 --> 00:17:56,280
When I break up, I don't make up.
263
00:17:56,320 --> 00:17:58,400
Because what's over is over, right?
264
00:17:58,440 --> 00:18:03,560
By the way, you and I are
not a couple. That's why we
265
00:18:03,600 --> 00:18:07,200
Due to the fact that, purely theoretically, we did
not break up, and we are not getting back together.
266
00:18:07,240 --> 00:18:10,440
Certainly. Technically,
yes, we are not a couple
267
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Yes.
268
00:18:15,160 --> 00:18:16,680
Can I ask you something?
269
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
Of course, ask
270
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
Did you really like me?
271
00:18:21,640 --> 00:18:27,880
Or did you just want to have fun
and quit? That's what you do, men.
272
00:18:27,920 --> 00:18:30,640
Suddenly you disappear.
273
00:18:30,680 --> 00:18:32,240
Do you want the truth?
274
00:18:32,800 --> 00:18:34,160
Yes.
275
00:18:36,840 --> 00:18:39,160
I really liked you.
276
00:18:43,880 --> 00:18:46,160
I was even jealous of you once.
277
00:18:46,280 --> 00:18:50,640
When I came to your house.
278
00:18:51,760 --> 00:18:55,840
When your ex opened the door,
I was jealous of you there.
279
00:18:56,400 --> 00:18:57,320
Like this
280
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
And?
281
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
What's "and "? This is
not a fairy tale. That's all
282
00:19:02,040 --> 00:19:05,800
Of course, I didn't move
mountains from love, but I liked you.
283
00:19:05,840 --> 00:19:09,920
I don't know, when you said it so
sweetly, I liked it. I wanted to listen
284
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Well then, we'll continue tomorrow
285
00:19:14,280 --> 00:19:18,400
I'll distract you a little. I will go
286
00:19:18,440 --> 00:19:20,440
Don't leave, stay.
287
00:19:22,400 --> 00:19:24,520
Shall we watch a movie, Murat?
288
00:19:24,560 --> 00:19:28,840
No. What movie? Let's
sit and talk like two people
289
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
May be we'll watch a movie.
290
00:19:34,520 --> 00:19:37,960
This match smells very tasty, by the way
291
00:19:39,560 --> 00:19:42,360
So, what is a private matter?
292
00:19:43,000 --> 00:19:45,440
It's a little difficult to get started
on this topic, Chief Prosecutor.
293
00:19:45,480 --> 00:19:46,560
What's happened?
294
00:19:49,160 --> 00:19:52,480
I said that I sa w Idris
in the hospital today
295
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Yes.
296
00:19:57,080 --> 00:19:59,120
I checked the cameras
297
00:20:05,600 --> 00:20:07,800
I hope you have an explanation
298
00:20:18,600 --> 00:20:23,000
When I saw you for the first time, !
Realized that you are a good prosecutor.
299
00:20:23,600 --> 00:20:24,640
Thank you.
300
00:20:25,400 --> 00:20:28,080
I told myself there was something
in you, and I was not wrong.
301
00:20:29,600 --> 00:20:31,640
I don't think so.
302
00:20:32,000 --> 00:20:34,640
Yet everything happened before my eyes.
303
00:20:37,520 --> 00:20:40,000
We have been looking
for a person for months.
304
00:20:40,640 --> 00:20:43,240
And this man brings
your wife to the hospital.
305
00:20:44,400 --> 00:20:46,880
Obviously, he knows you.
306
00:20:49,120 --> 00:20:51,520
Chief Prosecutor, you
probably have an explanation
307
00:20:52,960 --> 00:20:55,520
Of course there is, but it is long
308
00:20:55,560 --> 00:20:56,760
I have time.
309
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
But I don't.
310
00:20:57,920 --> 00:21:00,080
I have to go to my son and wife.
311
00:21:00,440 --> 00:21:04,240
And I have to send this
case to our prosecutor.
312
00:21:04,960 --> 00:21:08,680
Okay, but take your
time. I'll tell you everything
313
00:21:09,240 --> 00:21:10,680
Wait until tomorrow, okay?
314
00:21:10,720 --> 00:21:12,440
Why not now?
315
00:21:13,520 --> 00:21:15,680
Things are not what you think, Leyla
316
00:21:17,400 --> 00:21:22,680
Chief Prosecutor, this man
can answer a lot of questions.
317
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
He's not who you think he is.
318
00:21:25,880 --> 00:21:27,720
What i s he like then? Who?
319
00:21:27,880 --> 00:21:29,600
I said I'll tell you
320
00:21:35,400 --> 00:21:37,320
Then I'll ask you one last thing
321
00:21:37,480 --> 00:21:38,560
Ask.
322
00:21:40,600 --> 00:21:42,920
Did you get involved in a
crime, Chief Prosecutor?
323
00:21:44,920 --> 00:21:47,800
I'm asking this just to ask
324
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
No.
325
00:21:59,480 --> 00:22:02,120
I'll wait a few days just
out of respect for you
326
00:22:02,240 --> 00:22:04,800
But then I'm forced to do
what I'm supposed to do.
327
00:22:05,560 --> 00:22:06,920
I have no doubt about this.
328
00:22:08,400 --> 00:22:09,960
See you tomorrow.
329
00:22:29,040 --> 00:22:29,720
That was it.
330
00:22:29,760 --> 00:22:31,440
Let him rest a little
331
00:22:32,440 --> 00:22:36,000
Don't leave her alone, okay?
Everything that happens.
332
00:22:36,040 --> 00:22:39,400
Daddy, calm down, I'm not shameless. OK?
333
00:22:39,440 --> 00:22:42,520
I'm not going to make something of
myself now just because I'm angry. All.
334
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
Where is Leyla?
335
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
She left.
336
00:22:45,520 --> 00:22:46,400
Where did you go?
337
00:22:46,440 --> 00:22:48,360
I don't know, I probably went home.
338
00:22:48,520 --> 00:22:50,320
Come on, don't stay here, I'll be here.
339
00:22:50,560 --> 00:22:51,760
No, I'll stay with you.
340
00:22:51,800 --> 00:22:54,560
I'm here, you go away
for now. That's it, come on.
341
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
But if something happens, tell me
342
00:22:56,560 --> 00:22:57,680
-Fine?
-Fine.
343
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Let's.
344
00:23:16,320 --> 00:23:18,040
Come on, pick up the phone already.
345
00:23:54,640 --> 00:23:55,680
Leyla.
346
00:23:55,840 --> 00:23:57,440
What are you doing here again?
347
00:23:57,480 --> 00:23:58,520
We need to talk
348
00:23:58,560 --> 00:24:00,240
I have nothing to talk about with you.
349
00:24:00,280 --> 00:24:03,160
You can wait? I have
to say something, listen.
350
00:24:03,240 --> 00:24:05,120
And I have nothing to listen to.
351
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
What should I do? On
my knees here to beg you?
352
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
I don't care what you do
353
00:24:09,160 --> 00:24:11,440
We've been through so much
don't you appreciate it at all?
354
00:24:11,480 --> 00:24:16,560
As you said beautifully, we went through so
much, and you ruined everything, if you remember.
355
00:24:21,000 --> 00:24:22,840
Leyla, I have to tell you something
356
00:24:22,880 --> 00:24:24,520
What? What?
357
00:24:25,160 --> 00:24:26,400
What?
358
00:24:30,040 --> 00:24:31,640
So why did you come?
359
00:24:34,640 --> 00:24:37,800
Everything I want to say is not so
clear, okay? Everything is out of order.
360
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
Actually, I don't know what exactly to say.
361
00:24:42,960 --> 00:24:45,120
Then why did you come?
362
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
I wanted to be close to you.
363
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
Are you really crazy?
364
00:24:52,520 --> 00:24:55,560
Do you think I'm a child?
365
00:24:56,360 --> 00:24:59,720
Isn't this what we quarreled
about two days ago?
366
00:25:00,120 --> 00:25:02,560
Leyla, do I know what I'm doing?
367
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
I do very stupid things. Do
you think I don't understand?
368
00:25:05,360 --> 00:25:07,040
I'm just going with the flow now.
369
00:25:07,080 --> 00:25:10,240
Okay, have you thought about
how your nonsense affects me?
370
00:25:10,280 --> 00:25:11,720
No, I didn't think so.
371
00:25:13,160 --> 00:25:15,440
Instead, I tried to pretend
that everything was fine, really
372
00:25:15,480 --> 00:25:16,560
Don't take me out.
373
00:25:16,600 --> 00:25:19,360
Don't take me out, I
already want to scream.
374
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
Enough.
375
00:25:25,800 --> 00:25:29,120
Aunt. Aunt.
376
00:25:29,160 --> 00:25:30,240
What do you want?
377
00:25:30,280 --> 00:25:30,760
Come here.
378
00:25:30,800 --> 00:25:34,800
I'm coming, stop. Again? What's happened?
379
00:25:35,360 --> 00:25:37,360
Kenan has come again.
380
00:25:38,560 --> 00:25:39,480
I'll take a look
381
00:25:39,520 --> 00:25:40,560
Where?
382
00:25:42,600 --> 00:25:45,920
There's no point in kicking him
out he'll even crawl through a pipe.
383
00:25:45,960 --> 00:25:47,320
Kenan, fail.
384
00:25:47,520 --> 00:25:51,320
Get out, or I swear you'll
spend the night behind bars
385
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
What more?
386
00:25:52,240 --> 00:25:53,000
I am not kidding.
387
00:25:53,040 --> 00:25:55,600
I'll put you in prison for harassment.
388
00:25:55,640 --> 00:25:57,040
Leyla, not stupid.
389
00:25:57,120 --> 00:25:59,360
You're not the only one
who can do stupid things
390
00:26:00,520 --> 00:26:02,600
I hid something from you.
391
00:26:03,600 --> 00:26:05,880
There are things we
couldn't discuss. I feel.
392
00:26:05,920 --> 00:26:07,760
I know how you feel, you know that I know
393
00:26:07,800 --> 00:26:10,240
But that doesn't mean
that I don't love you.
394
00:26:12,960 --> 00:26:15,440
Listen. This man loves this girl very much
395
00:26:15,480 --> 00:26:17,120
They will make up soon
396
00:26:19,240 --> 00:26:20,720
He's lying.
397
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
I know that you still love me.
398
00:26:24,520 --> 00:26:26,120
You don't want to hear
what's going on inside me.
399
00:26:26,160 --> 00:26:26,840
Then tell me.
400
00:26:26,880 --> 00:26:29,240
Like, you can't treat me like that
401
00:26:30,080 --> 00:26:35,560
when you're nowhere to be found
for months and suddenly you show up
402
00:26:35,800 --> 00:26:38,040
My only goal is to forget you.
403
00:26:38,080 --> 00:26:40,080
And not see your face anymore.
404
00:26:40,200 --> 00:26:41,920
So get lost.
405
00:26:47,040 --> 00:26:51,600
This Leyla is such a
little thing, just look at her.
406
00:26:51,800 --> 00:26:56,120
True, he will soon turn all red
407
00:26:56,240 --> 00:26:58,520
What did he see in her?
408
00:27:01,960 --> 00:27:03,920
Apparently you're jealous.
409
00:27:06,480 --> 00:27:08,280
What does this have to do with it?
410
00:27:17,760 --> 00:27:22,840
You went to dinner with that
guy just to make me mad, right?
411
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
No. I like Ozgur
412
00:27:28,120 --> 00:27:31,560
He wants to be trusted.
Do you know what trust is?
413
00:27:33,120 --> 00:27:37,640
Leyla. I know you still love me, okay?
414
00:27:38,080 --> 00:27:40,600
You know that I know that you love me.
415
00:27:40,800 --> 00:27:42,960
You've already completely lost your mind.
416
00:27:45,240 --> 00:27:46,520
What are you doing?
417
00:27:47,200 --> 00:27:48,160
I was terribly scared.
418
00:27:48,200 --> 00:27:49,280
Hello, hello.
419
00:27:49,320 --> 00:27:51,240
I'm Leyla Gediz, state prosecutor.
420
00:27:51,280 --> 00:27:53,040
I wanted to make a statement
421
00:28:02,280 --> 00:28:03,720
Are you serious?
422
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Leyla.
423
00:28:10,440 --> 00:28:14,480
Can I say something? Look, there's a
misunderstanding here. Leyla is my giri friend
424
00:28:14,520 --> 00:28:17,320
Mr. Kenan, she told me to pick you
up, so we did. We can't do anything.
425
00:28:17,360 --> 00:28:19,960
Can I exercise my right to call?
426
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
What?
427
00:28:21,160 --> 00:28:23,440
Can I use the right to call?
428
00:28:25,880 --> 00:28:29,400
Ms. Prosecutor strictly
ordered. There is no phone either.
429
00:28:29,800 --> 00:28:33,000
You do not understand.
She's joking with you
430
00:28:33,040 --> 00:28:34,440
Above me, that is
431
00:28:52,600 --> 00:28:57,240
I often feel that you
are not what you seem.
432
00:28:57,360 --> 00:28:59,120
What do I seem like?
433
00:29:00,200 --> 00:29:04,600
You have a ruthless side towards women.
434
00:29:04,640 --> 00:29:07,200
You be little them, devalue them
435
00:29:07,240 --> 00:29:09,520
But we talked about this with you, Yasemin
436
00:29:09,560 --> 00:29:12,960
Yes. I remember. Your mother.
437
00:29:14,920 --> 00:29:18,040
I remember. You were talking about mom
438
00:29:19,080 --> 00:29:20,880
I do not want to talk about it
439
00:29:22,040 --> 00:29:27,720
For example, I look. You have
a photo there with your father
440
00:29:28,160 --> 00:29:30,160
But not with my mother at all.
441
00:29:31,000 --> 00:29:32,360
Is it true.
442
00:29:32,400 --> 00:29:35,760
Why don't you like
talking about this topic?
443
00:29:35,800 --> 00:29:38,720
I do not want to talk about it
444
00:29:41,400 --> 00:29:42,760
Fine.
445
00:29:44,920 --> 00:29:48,600
When did your mom leave you?
446
00:29:54,240 --> 00:29:55,360
Fine.
447
00:29:57,040 --> 00:30:00,800
I was 5-6 years old. She was an alcoholic.
448
00:30:00,840 --> 00:30:03,880
She underwent treatment,
but it did not work
449
00:30:04,600 --> 00:30:08,800
She even forgot to pick me up from school.
450
00:30:08,840 --> 00:30:12,080
I walked alone a road several kilometer s
Iong. And this happened several times
451
00:30:12,200 --> 00:30:16,200
When I returned home, she made
her way quietly, stroking my head
452
00:30:16,440 --> 00:30:23,120
They always quarreled with their
father, quarreled and swore for hours.
453
00:30:24,040 --> 00:30:27,640
One morning I woke up. She was not at home.
454
00:30:28,760 --> 00:30:34,120
She didn't even leave a note. Some mothers write that
they love their children and will return one day.
455
00:30:34,160 --> 00:30:36,520
She didn't even leave a note and left.
456
00:30:39,240 --> 00:30:40,960
Difficult childhood.
457
00:30:41,600 --> 00:30:42,840
It was difficult.
458
00:30:43,400 --> 00:30:50,320
I watch documentaries. Sometimes cheetahs
go hunting and leave their children behind.
459
00:30:50,360 --> 00:30:58,360
The eyes were always searching, they
came to the children, but mine didn't work
460
00:31:03,120 --> 00:31:04,880
Maybe they didn't love me.
461
00:31:06,640 --> 00:31:11,920
Then I stayed with dad, dad
handed me over to my aunt
462
00:31:11,960 --> 00:31:19,440
And she went to the shelter.
And after that I became so vile
463
00:31:21,280 --> 00:31:23,520
You're not mean.
464
00:31:23,600 --> 00:31:26,720
-No, sometimes he's mean.
-No, I don't agree with you
465
00:31:26,760 --> 00:31:28,880
All people behave meanly at times
466
00:31:29,280 --> 00:31:34,120
You're only protecting yourself
I don't agree. We are all like that
467
00:31:35,160 --> 00:31:40,280
No one shows their wounds.
468
00:31:40,440 --> 00:31:45,240
I showed you these are my wounds.
469
00:31:45,720 --> 00:31:51,720
Yes, that's how they will be healed
470
00:31:51,960 --> 00:31:55,480
People usually rub salt in the wounds
471
00:31:55,920 --> 00:31:58,840
I am not that kind of person.
472
00:32:00,280 --> 00:32:06,200
Let me tell you something, you
are very sweet, beautiful, sweet.
473
00:32:06,720 --> 00:32:14,720
But sometimes I behave meanly, so you
run and save yourself before it's too late.
474
00:32:19,040 --> 00:32:21,600
Let me decide.
475
00:32:21,680 --> 00:32:22,840
Do you think so?
476
00:32:22,880 --> 00:32:24,080
Yes.
477
00:32:24,240 --> 00:32:32,240
You can make me fall in love
with you, and then you can leave.
478
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
May be I won't leave.
479
00:32:40,000 --> 00:32:41,640
May be you'll leave.
480
00:33:50,360 --> 00:33:52,080
What are you doing here?
481
00:33:56,200 --> 00:34:01,320
I know what my brother does and
where he runs away when he feels bad.
482
00:34:03,840 --> 00:34:09,160
You were like that when you were a
child, you always came running here
483
00:34:17,040 --> 00:34:19,160
Pour it for me too
484
00:34:36,480 --> 00:34:38,520
What are you doing here?
485
00:34:40,280 --> 00:34:43,160
Nothing. Sitting.
486
00:35:04,120 --> 00:35:05,240
Dad.
487
00:35:08,960 --> 00:35:11,600
Why couldn't daddy love me, Leyla?
488
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
What kind of words are these?
489
00:35:17,560 --> 00:35:20,680
Dad loved you, what are you saying?
490
00:35:21,480 --> 00:35:25,920
No, I didn't.
491
00:35:26,840 --> 00:35:30,200
Did not love. He loved you
492
00:35:33,240 --> 00:35:35,760
He was right...
493
00:35:38,880 --> 00:35:42,880
I never became human.
494
00:35:49,840 --> 00:35:57,840
Didn't graduate from university, was in Iove
with Yasemin, but got married out of stupidity
495
00:36:05,200 --> 00:36:10,000
Okay, but the accident.
496
00:36:12,880 --> 00:36:15,320
A young girl died.
497
00:36:19,160 --> 00:36:23,920
I became a murderer, Leyla, I can't get it out of
my head at all, I can't get it out of my head at all
498
00:36:35,280 --> 00:36:40,400
I was still angry with
you, but what is your fault?
499
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Do you know who is to blame?
500
00:36:48,480 --> 00:36:51,040
The one who imprisoned me for three years.
501
00:36:54,440 --> 00:37:01,080
They would let me rot
there, because I deserve it
502
00:37:10,800 --> 00:37:15,760
-It's all gone.
-Nothing happened
503
00:37:18,680 --> 00:37:26,680
Now the question is with debt, we are deeply in
debt, maybe we will lose our house, what then?
504
00:37:30,280 --> 00:37:31,760
What happens when the baby is born?
505
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
What will i do?
506
00:37:34,960 --> 00:37:38,920
We'll work it out, we'll
work it out somehow.
507
00:38:06,880 --> 00:38:09,440
Kenan really hurt you, didn't he?
508
00:38:12,360 --> 00:38:15,080
Forget it, don't think about it.
509
00:38:16,000 --> 00:38:19,440
Fine, I will not
510
00:38:20,560 --> 00:38:23,320
Let's not talk about this, but
what should we talk about?
511
00:38:24,400 --> 00:38:32,320
About debts? About the accountant running
away? What are we going to talk about?
512
00:38:33,360 --> 00:38:41,360
If it weren't for the child, I would have robbed
a bank and sat down, because I'm used to...
513
00:38:42,440 --> 00:38:46,360
Wow, what plans do you have.
514
00:38:46,400 --> 00:38:51,840
There is no other way
out, what should I do?
515
00:38:51,920 --> 00:38:53,760
Is this just your problem?
516
00:38:53,800 --> 00:38:57,720
Yes, mine, only mine
517
00:39:00,640 --> 00:39:07,240
How can a person be like this?
518
00:39:07,960 --> 00:39:11,800
I did not become a good son, I
did not become a good husband.
519
00:39:11,840 --> 00:39:19,440
I swore that I would become a good father,
but it doesn't seem to work out here either.
520
00:39:30,400 --> 00:39:36,240
I am here, your sister is here,
we will overcome everything.
521
00:39:37,440 --> 00:39:40,480
Together we will overcome
whatever we have not overcome.
522
00:39:44,560 --> 00:39:49,040
The child will be born, we will take
him in our arms, we will love him together.
523
00:39:55,040 --> 00:39:58,000
What will happen if there is no money?
524
00:39:58,080 --> 00:40:02,160
Everyone grows and the baby will grow up.
525
00:40:06,760 --> 00:40:09,080
It's good that you moved home, girl.
526
00:40:12,120 --> 00:40:13,680
Ask me...
527
00:40:21,120 --> 00:40:26,200
Leyla, I'll ask you something
but you answer honestly, okay?
528
00:40:26,640 --> 00:40:27,800
Ask.
529
00:40:32,600 --> 00:40:34,240
Have you for given me?
530
00:40:39,720 --> 00:40:44,880
It's about that family,
have they forgiven you?
531
00:40:51,560 --> 00:40:53,280
Really
532
00:40:57,760 --> 00:41:00,080
Have they for given me?
533
00:41:04,960 --> 00:41:06,040
Leyla...
534
00:41:07,480 --> 00:41:10,240
Should I go see them tomorrow?
535
00:41:12,280 --> 00:41:14,440
Ask them for forgiveness?
536
00:41:15,520 --> 00:41:23,520
They cursed me, may be that's
why nothing comes of it, may be?
537
00:41:23,800 --> 00:41:25,360
Don't be stupid.
538
00:41:25,960 --> 00:41:28,160
May be, I think.
539
00:41:32,560 --> 00:41:39,080
They'll spit in their faces, that's good.
They'll beat them up, that's good...
540
00:41:40,040 --> 00:41:42,080
But maybe they will forgive, right?
541
00:41:44,560 --> 00:41:46,600
Do as you please.
542
00:41:48,800 --> 00:41:50,760
Yes, I will do that.
543
00:41:51,840 --> 00:41:58,080
I'm cursed, girl, the main thing is
that it doesn't get passed on to the child
544
00:41:58,120 --> 00:42:01,960
Brother, sit down, you won't
be able to go in this state.
545
00:42:02,560 --> 00:42:07,800
No, I'll go, you sit
546
00:42:07,840 --> 00:42:09,400
Take a taxi.
547
00:42:13,360 --> 00:42:14,680
My God!
548
00:42:23,320 --> 00:42:24,680
Leyla?
549
00:42:32,720 --> 00:42:34,280
What are you doing here?
550
00:42:36,600 --> 00:42:43,960
I saw it from afar and decided to take a
look, and didn't share your conversation.
551
00:42:46,680 --> 00:42:48,040
Did you hear?
552
00:42:50,040 --> 00:42:51,560
Certainly
553
00:42:54,480 --> 00:42:56,720
It's all my fault, you know?
554
00:42:57,680 --> 00:43:02,080
What's happened? Night of revelations?
555
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
What is it, mom? What is your fault?
556
00:43:07,960 --> 00:43:11,560
Leyla, I'll say something,
but don't explode right away...
557
00:43:11,920 --> 00:43:13,160
Speak?
558
00:43:16,480 --> 00:43:18,080
Nuray...
559
00:43:20,640 --> 00:43:23,760
She is not pregnant,
she is deceiving Tahir.
560
00:43:26,440 --> 00:43:28,000
What are you saying?
561
00:43:36,920 --> 00:43:39,800
She lies for many months to
keep him from divorcing her
562
00:43:39,960 --> 00:43:41,800
What are you saying, mom?
563
00:43:44,920 --> 00:43:46,040
Where is she?
564
00:43:46,320 --> 00:43:47,400
Leyla?
565
00:43:47,520 --> 00:43:49,280
Leyla? Leyla?
566
00:43:50,560 --> 00:43:51,800
Leyla?
567
00:44:05,800 --> 00:44:07,600
What have you done?
568
00:44:09,920 --> 00:44:11,000
What is it again?
569
00:44:11,040 --> 00:44:13,160
Is Mus here f's son alive or not?
570
00:44:13,200 --> 00:44:15,160
Answer me!
571
00:44:19,280 --> 00:44:22,720
Idris, I will kill you right here!
572
00:44:24,920 --> 00:44:29,680
Tell me the truth, the chief
prosecutor came today...
573
00:44:30,520 --> 00:44:31,280
Who?
574
00:44:31,320 --> 00:44:32,040
Turan?
575
00:44:32,080 --> 00:44:36,160
I don't know, ♪♪♪, who is he?
576
00:44:37,200 --> 00:44:39,160
So, I wanted to tell you..
577
00:44:39,240 --> 00:44:41,520
What? What?
578
00:44:41,680 --> 00:44:43,840
That your son is alive!
579
00:44:48,680 --> 00:44:49,800
What?
580
00:44:51,280 --> 00:44:52,800
What are you saying?
581
00:44:53,520 --> 00:45:01,520
Muserref's son is alive, I
couldn't kill him that day, I couldn't.
582
00:45:05,720 --> 00:45:07,240
What are you saying?
583
00:45:08,040 --> 00:45:09,640
We will be destroyed, Idris!
584
00:45:09,680 --> 00:45:11,200
And they were destroyed together!
585
00:45:20,480 --> 00:45:22,680
Does Muserref know that this is my doing?
586
00:45:23,440 --> 00:45:29,600
No, but he will soon find out, I think
587
00:45:29,920 --> 00:45:37,920
Then we'll go to jail together, the police are
looking for me, there's no chance of escape..
588
00:45:41,600 --> 00:45:46,960
Idris, I've been waiting
for 30 years, you know?
589
00:45:47,000 --> 00:45:51,280
I worked like a dog, I worked day and night
590
00:45:51,800 --> 00:45:59,480
I raised a company and increased
the Ian d, I killed many people for what?
591
00:45:59,560 --> 00:46:03,520
For a guy to come along and
take everything away from me?
592
00:46:03,560 --> 00:46:05,920
Nothing like that will happen!
593
00:46:07,000 --> 00:46:09,520
Do you know what you don't know?
594
00:46:09,720 --> 00:46:13,800
The chief prosecutor raised him.
595
00:46:13,920 --> 00:46:21,920
If he gets hurt, the chief
prosecutor will destroy you!
596
00:46:25,320 --> 00:46:26,680
Let's see!
597
00:46:30,440 --> 00:46:31,840
Who is this guy?
598
00:46:33,200 --> 00:46:34,560
Who is Mus here f's son?
599
00:46:34,600 --> 00:46:36,080
What's his name? Who is he?
600
00:46:36,280 --> 00:46:38,920
Leave it all!
601
00:46:39,400 --> 00:46:46,800
Idris, I will kill you, who is this guy?
602
00:46:47,520 --> 00:46:54,560
Kenan Ozturk, popular news speaker, got it?
603
00:46:56,960 --> 00:46:59,040
He was at my house...
604
00:46:59,080 --> 00:47:03,320
Of course, he is also looking for parents
605
00:47:03,640 --> 00:47:10,200
The end of the roa d, Sadyk, I don't
know you, and you don't know me.
606
00:47:10,360 --> 00:47:18,360
Let's leave them alone, let them reunite, my
conscience is tormenting me, enough already!
607
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Take him to the depot
and don't leave his side!
608
00:47:52,400 --> 00:47:56,720
Look, is it all gold?
609
00:47:56,760 --> 00:47:59,640
No, the big bracelets
are in another closet.
610
00:48:06,320 --> 00:48:08,120
Okay, aunt.
611
00:48:08,480 --> 00:48:12,160
Did you see how the police
took Kemal Ozturk away today?
612
00:48:12,200 --> 00:48:17,320
Kenan Ozturk a, aunty,
don't say it, it's very ugly
613
00:48:17,480 --> 00:48:20,640
Leyla is also not without sin, you know?
614
00:48:20,680 --> 00:48:22,520
Be careful.
615
00:48:22,560 --> 00:48:24,560
She's a devil.
616
00:48:26,080 --> 00:48:28,440
What's happening?
617
00:48:28,560 --> 00:48:30,680
-Who is this?
-Open it, it's Leyla
618
00:48:34,760 --> 00:48:37,880
-What's going on, Leyla? I would break the door...
-Aren't you pregnant?
619
00:48:37,920 --> 00:48:39,600
Leyla, what's going on?
620
00:48:39,720 --> 00:48:42,680
-Where did you get the idea?
-Stop lying!
621
00:48:46,480 --> 00:48:48,320
Did you tell me, mom?
622
00:48:48,440 --> 00:48:50,160
No, not me!
623
00:48:51,960 --> 00:48:57,480
-Leyla, I can explain...
-What will you explain? My brother is crying like a baby!
624
00:48:57,520 --> 00:48:59,520
-Look...
-Shut your mouth!
625
00:49:02,800 --> 00:49:06,080
He is crying and doesn't know how
much money will be used to raise him!
626
00:49:06,320 --> 00:49:07,920
Who are you?
627
00:49:07,960 --> 00:49:09,800
What do you allow yourself?
628
00:49:09,840 --> 00:49:11,440
Is it possible to lie like that?
629
00:49:11,480 --> 00:49:13,160
What was left for me?
630
00:49:13,240 --> 00:49:15,720
He would go to your friend...
631
00:49:15,760 --> 00:49:19,000
Look, Nuray, I will destroy you!
632
00:49:19,080 --> 00:49:20,640
I will destroy you!
633
00:49:20,720 --> 00:49:22,680
Madam Prosecutor, calm down..
634
00:49:22,720 --> 00:49:24,960
Auntie, shut up!
635
00:49:26,800 --> 00:49:31,080
He would have divorced me
and kicked me out the door.
636
00:49:31,800 --> 00:49:34,680
I've been waiting for your brother
to get out of prison for three years.
637
00:49:34,720 --> 00:49:38,680
He came out and immediately
went to Yasemin, why?
638
00:49:38,720 --> 00:49:45,400
I wanted to spend time
with her, was that fair? Fair?
639
00:49:45,440 --> 00:49:47,360
What have I done?
640
00:49:47,480 --> 00:49:49,280
Did I mention his honor?
641
00:49:49,320 --> 00:49:50,520
What have I done?
642
00:49:51,600 --> 00:49:57,120
He brought an application for divorce
and said that he would marry Yasemin.
643
00:49:58,000 --> 00:50:04,960
I was forced, I'm not
mentally ill, I love him.
644
00:50:05,280 --> 00:50:10,760
I didn't get a divorce when he was in
prison will he divorce me? Is this possible?
645
00:50:10,800 --> 00:50:15,400
Am I a thing? Am I a thing?
646
00:50:15,520 --> 00:50:19,360
I'm tired and that's it, is it working out?
647
00:50:20,160 --> 00:50:24,000
Tell me, am I wrong? Tell?
648
00:50:29,160 --> 00:50:31,640
Nuray, damn you!
649
00:50:31,880 --> 00:50:32,960
You're right!
650
00:50:35,120 --> 00:50:38,440
What do we do? How shall we say?
651
00:50:41,440 --> 00:50:43,600
My God!
652
00:51:37,040 --> 00:51:39,640
Brother Kenan, what are you doing here?
653
00:51:40,600 --> 00:51:43,440
Brother, this is our fate
654
00:51:43,480 --> 00:51:45,120
Did you have a trial?
655
00:51:45,160 --> 00:51:46,200
No.
656
00:51:46,280 --> 00:51:48,360
Then you have no criminal record.
657
00:51:48,400 --> 00:51:50,360
I just said it like that.
658
00:51:50,600 --> 00:51:52,560
Brother, you are a famous person.
659
00:51:52,600 --> 00:51:54,920
So you won't be kept here for long
660
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
What did you do?
661
00:51:57,200 --> 00:51:58,200
Stolen.
662
00:51:59,080 --> 00:52:02,000
But we had several such cases.
663
00:52:02,080 --> 00:52:04,480
That's why we don't see the
light at the end of the tunnel.
664
00:52:08,000 --> 00:52:09,080
What are you doing?
665
00:52:09,120 --> 00:52:13,000
What am I doing? Talking with friends
666
00:52:13,160 --> 00:52:14,520
Guys, easy work for you.
667
00:52:14,560 --> 00:52:15,600
-Thank you.
-Thank you brother.
668
00:52:15,640 --> 00:52:16,440
What's happened?
669
00:52:16,480 --> 00:52:18,080
I talked to your father.
670
00:52:18,840 --> 00:52:20,000
Fine. So I'm leaving?
671
00:52:20,040 --> 00:52:21,360
No.
672
00:52:21,480 --> 00:52:25,400
He said that Leyla is definitely
right, so you will stay here.
673
00:52:25,440 --> 00:52:26,920
He right, yes.
674
00:52:26,960 --> 00:52:28,240
Is it true?
675
00:52:28,920 --> 00:52:32,320
Okay, then I called Leyla and begged her
676
00:52:32,360 --> 00:52:36,080
And I managed to persuade her.
677
00:52:36,120 --> 00:52:39,480
-That is? Did she say anything else?
-You will go out
678
00:52:39,520 --> 00:52:42,600
She said she would shoot you.
679
00:52:42,640 --> 00:52:45,120
How funny, bravo!
680
00:52:45,160 --> 00:52:47,480
And what? I came to
the station to pick you up
681
00:52:47,520 --> 00:52:48,720
Open up.
682
00:52:50,120 --> 00:52:51,720
Mr. Kenan, you can go
683
00:52:51,760 --> 00:52:53,000
Yes.
684
00:52:53,400 --> 00:52:54,240
Thank you.
685
00:52:54,280 --> 00:52:54,920
My pleasure.
686
00:52:54,960 --> 00:52:57,960
Sorry, Mr. Policeman. Can we leave too?
687
00:52:59,040 --> 00:53:05,640
-Listen, I had the keys, documents..
-We will return everything.
688
00:53:05,680 --> 00:53:06,680
Great.
689
00:53:09,520 --> 00:53:10,560
Here.
690
00:53:10,600 --> 00:53:11,440
-Thank you.
-Wait.
691
00:53:11,480 --> 00:53:12,160
Thank you
692
00:53:12,200 --> 00:53:13,280
My pleasure
693
00:53:14,360 --> 00:53:18,360
Kenan, what did you do to
her that she sent you to jail?
694
00:53:18,400 --> 00:53:19,400
Nothing
695
00:53:19,440 --> 00:53:22,520
How is this nothing? You said she was right
696
00:53:23,040 --> 00:53:24,040
Rights.
697
00:53:24,120 --> 00:53:24,720
And?
698
00:53:24,760 --> 00:53:26,600
But will that stop me?
699
00:53:27,760 --> 00:53:29,480
No, sorry.
700
00:53:31,320 --> 00:53:32,320
Here.
701
00:53:32,640 --> 00:53:34,760
Thank you. Can I keep this for myself?
702
00:53:34,800 --> 00:53:35,360
Leave it.
703
00:53:35,400 --> 00:53:36,040
Thank you.
704
00:53:36,080 --> 00:53:38,360
Have a good day.
705
00:53:38,480 --> 00:53:39,960
Have you found ldr is?
706
00:53:40,000 --> 00:53:44,160
No, brother. It was as if he had fallen
through the ground, he was nowhere to be found
707
00:53:44,640 --> 00:53:46,880
We need to find him
708
00:53:47,240 --> 00:53:48,480
We'll find it.
709
00:53:55,240 --> 00:53:56,520
Has Mr. Kenan left?
710
00:53:56,560 --> 00:53:57,440
And what happened?
711
00:53:57,480 --> 00:53:59,760
We forgot to give it
back, it was in our pocket.
712
00:53:59,840 --> 00:54:01,720
Okay, we'll send it tomorrow.
713
00:54:01,760 --> 00:54:02,640
Thank you.
714
00:54:02,680 --> 00:54:04,080
Easy work.
52398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.