All language subtitles for Bambaşka Biri İng 39. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,160 --> 00:01:45,920 None of this is a joke, Kenan The life y you live is a complete lie 2 00:01:46,000 --> 00:01:47,360 witnesses, about your accomplices. 3 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 I will tell you about all your witnesses, about your accomplices 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,200 I'll tell you about split personality. 5 00:01:51,520 --> 00:01:52,920 I'll tell you about Doctor Suheyl. 6 00:01:53,040 --> 00:01:55,080 I'll tell you what I did to you. 7 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 Do you remember this eyewitness? 8 00:01:57,680 --> 00:02:03,000 This is my man. I sent it. I corrected it so that you would know the truth. 9 00:02:03,680 --> 00:02:06,000 We could do a lot of great things together, Kenan 10 00:02:06,640 --> 00:02:09,800 But they wanted me. Nobody wanted me. 11 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Fine. 12 00:02:17,320 --> 00:02:18,720 Now. 13 00:02:22,880 --> 00:02:25,480 Idris and Dogan are somehow connected 14 00:02:26,160 --> 00:02:29,360 Idris, at the same time, is somehow connected with Muserref. 15 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 How did Dogan and Idris get connected? 16 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Fine. 17 00:03:39,320 --> 00:03:41,400 What am I doing?! 18 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 I'm listening, father. 19 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 How are you, son? 20 00:03:56,360 --> 00:03:57,560 In order. How are you? 21 00:03:58,200 --> 00:03:59,960 I'm fine, except my mom is in the hospital. 22 00:04:00,000 --> 00:04:00,880 What? 23 00:04:01,000 --> 00:04:02,920 Which hospital? What's happened? 24 00:04:02,960 --> 00:04:03,560 Is mom okay? 25 00:04:03,880 --> 00:04:07,920 It's ok now. There's something wrong with my stomach. She left, apparently. 26 00:04:07,960 --> 00:04:11,080 How did you go? What hospital are you a t? I'll come now. 27 00:04:11,920 --> 00:04:13,840 Fine. Fine. I am coming right now. 28 00:04:14,160 --> 00:04:18,360 Fine. If you find out anything about the accountant, let me know. 29 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 Yes. Yes. I will send you the documents related to the lawyer. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,600 Fine. Thank you 31 00:04:24,000 --> 00:04:28,720 My brother. He says that the lawyer sent by Ozgur is leaving today 32 00:04:29,920 --> 00:04:32,760 What a debt. God 33 00:04:32,840 --> 00:04:34,320 What will you do? 34 00:04:34,360 --> 00:04:35,440 Don't know 35 00:04:36,320 --> 00:04:39,560 May be we'll sell the house. If you can sell it quickly 36 00:04:40,240 --> 00:04:43,640 And Nuray is pregnant. We can't go back to my house 37 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 Right. Also this 38 00:04:48,400 --> 00:04:52,400 By the way, Kenan still hasn't said anything? 39 00:04:53,440 --> 00:04:57,200 Did not tell. And it's not necessary. There's no way I'm going back to that house. 40 00:04:57,480 --> 00:05:00,040 Girl, how have we been fooled like that? 41 00:05:00,080 --> 00:05:04,200 How could we believe that such a house would be rented out for such a price?! 42 00:05:04,240 --> 00:05:07,120 Really. And what a lie he came up with 43 00:05:07,280 --> 00:05:12,280 "The owner of the house, a former judge, when he found out that I was a prosecutor, did not upset me." 44 00:05:12,560 --> 00:05:14,720 Seriously, how could we believe this? 45 00:05:15,840 --> 00:05:18,520 Well, it's not possible to be angry at all 46 00:05:18,560 --> 00:05:22,640 It's clear he wanted you around. 47 00:05:22,680 --> 00:05:25,840 Yasemin, is this really the way? Lying? 48 00:05:25,920 --> 00:05:31,560 No. Of course not. I've been emotional lately. Do not pay attention. 49 00:05:31,720 --> 00:05:33,520 Don't listen to me. 50 00:05:34,760 --> 00:05:38,240 What did you do? Is Murat still angry? 51 00:05:39,280 --> 00:05:44,920 I invited Murat to talk. He said we'll see. 52 00:05:45,520 --> 00:05:47,240 Takes revenge 53 00:05:47,920 --> 00:05:49,840 Why is everything so difficult? 54 00:05:49,880 --> 00:05:51,160 What? 55 00:05:51,200 --> 00:05:53,240 Relationships between men and women 56 00:05:53,280 --> 00:05:56,880 A little. Can't we be a little happy? 57 00:05:56,920 --> 00:06:00,960 I'm still watching. Where did I make a mistake? 58 00:06:01,200 --> 00:06:04,000 There are no errors. I'm right. 59 00:06:04,280 --> 00:06:05,760 The only mistake. 60 00:06:05,800 --> 00:06:09,360 For this time, you are too good That's the whole problem. 61 00:06:10,280 --> 00:06:13,000 What should I do? Treat badly? 62 00:06:13,040 --> 00:06:17,000 Be a little like that. Believe me, you will become more valuable if you are bad 63 00:06:17,040 --> 00:06:19,360 They will start to appreciate you 64 00:06:19,840 --> 00:06:22,960 You're right, actually 65 00:06:23,480 --> 00:06:27,240 But I acted unfairly towards Murat 66 00:06:27,280 --> 00:06:30,000 He told me 50 times that she was his cousin 67 00:06:30,040 --> 00:06:34,800 It's like Iim brainless. She behaved very stupidly 68 00:06:35,080 --> 00:06:36,960 But you also went through a lot, Yasemin 69 00:06:37,000 --> 00:06:39,280 You don't trust people that easily 70 00:06:39,320 --> 00:06:41,000 He should know this 71 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Yes. 72 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Entrances 73 00:06:47,320 --> 00:06:50,040 Prosecutor, are you busy right now? 74 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Activities 75 00:06:51,120 --> 00:06:53,960 I will go. I need to get to a hearing 76 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Easy work. 77 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 What did you do? Were you able to find anything? 78 00:07:00,240 --> 00:07:04,480 Found. But, unfortunately, you won't particularly like what you see. 79 00:07:04,520 --> 00:07:06,240 What does it mean? 80 00:07:09,520 --> 00:07:11,160 We have checked all CCTV footage 81 00:07:11,200 --> 00:07:15,480 This man came to the clinic with the wife of the Turan prosecutor: Mrs. Nevin 82 00:07:15,960 --> 00:07:19,520 Here you can clearly see them getting out of the same ambulance. 83 00:07:21,240 --> 00:07:23,800 Commissioner, how is this possible? 84 00:07:25,040 --> 00:07:28,120 There is something else 85 00:07:48,920 --> 00:07:52,720 Look. Here he is with Chief Prosecutor Turan 86 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 They talk just like friends. 87 00:07:55,840 --> 00:07:57,440 What does it mean? 88 00:07:59,120 --> 00:08:01,480 How can this be? 89 00:08:02,160 --> 00:08:04,040 I didn't understand anything either, prosecutor. 90 00:08:04,080 --> 00:08:05,600 I didn't know what to do 91 00:08:05,680 --> 00:08:08,760 We've been looking for this man for months. No traces were found 92 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 And now we see him together with senior prosecutor Turan. 93 00:08:12,360 --> 00:08:13,680 What the heck 94 00:08:13,720 --> 00:08:14,840 Certainly. 95 00:08:16,160 --> 00:08:18,720 Has anyone besides you seen these pictures? 96 00:08:19,680 --> 00:08:24,000 A couple of guys from the communications department. But they won't say anything. 97 00:08:24,120 --> 00:08:27,000 Fine. Let this remain between us. 98 00:08:27,080 --> 00:08:31,760 I'll go to the chief prosecutor. He clearly has a reasonable explanation 99 00:08:31,800 --> 00:08:34,800 Prosecutor, the man is wanted. And prosecutor Turan knows this 100 00:08:34,840 --> 00:08:37,440 I'm aware, Commissioner Ref ik. 101 00:08:38,400 --> 00:08:40,360 You take me to the clinic. 102 00:08:40,560 --> 00:08:43,000 I'll go ask. This must stay between us 103 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 Certainly. Ask 104 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 My God. 105 00:09:01,880 --> 00:09:02,520 Hello. 106 00:09:02,560 --> 00:09:03,480 Kenan, where are you? 107 00:09:03,520 --> 00:09:06,600 I went to the hospital. My mother was brought here. 108 00:09:06,640 --> 00:09:07,800 What are you saying? What's happened? 109 00:09:07,840 --> 00:09:11,040 Don't know. They said she was poisoned. Hopefully nothing more 110 00:09:11,080 --> 00:09:12,520 Okay, send me your address, I'll come. 111 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 No. No need, have you found a woman? 112 00:09:15,600 --> 00:09:16,720 Brother, I found her. 113 00:09:16,760 --> 00:09:20,040 I talked to her. But we won't get anything from her. As it turns out, they don't see each other. 114 00:09:20,080 --> 00:09:21,840 Sometimes he sends money. 115 00:09:21,880 --> 00:09:24,200 But I took the account number. 116 00:09:24,360 --> 00:09:26,920 May be something will come of this. Let's continue our investigations. 117 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 Fine. We'll call you then 118 00:09:28,680 --> 00:09:29,640 Okay, Bar t. I'll call. 119 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 OK Bye 120 00:09:32,640 --> 00:09:34,200 You feel better, don't you? 121 00:09:34,720 --> 00:09:37,200 I'm better. A little nauseous. 122 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 You'll get better. 123 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 Entrances 124 00:09:42,080 --> 00:09:43,560 Walk through. 125 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Mommy. 126 00:09:45,720 --> 00:09:46,960 Son. 127 00:09:47,080 --> 00:09:48,640 Are you okay? What happened to you? 128 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 Something like poisoning 129 00:09:55,000 --> 00:09:56,560 How did it happen? 130 00:09:57,320 --> 00:10:00,480 At one point I lost consciousness. That's all. 131 00:10:01,280 --> 00:10:03,720 Is there anything else? Tell me the truth 132 00:10:03,760 --> 00:10:06,520 No, son. I ate something wrong 133 00:10:06,920 --> 00:10:08,640 Yes Yes. I'm fine. 134 00:10:09,680 --> 00:10:11,800 Do you have any pain? 135 00:10:11,840 --> 00:10:13,520 We can go to another clinic if you want. 136 00:10:13,560 --> 00:10:15,400 No need, son. no need. 137 00:10:15,560 --> 00:10:16,640 I'm fine. 138 00:10:18,800 --> 00:10:20,320 You scared me. 139 00:10:23,040 --> 00:10:25,720 I'd be lying if I said I wasn't scared. 140 00:10:26,120 --> 00:10:29,680 H'll go to the toilet. And you mother and son talk. 141 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 Are you okay? 142 00:10:44,480 --> 00:10:47,000 I'll feel better once you forgive me. 143 00:10:47,560 --> 00:10:49,040 Like this? 144 00:10:50,920 --> 00:10:53,440 You're still angry at us, I know. 145 00:10:55,600 --> 00:11:00,400 I was angry with you, but that's not the same thing. 146 00:11:00,440 --> 00:11:02,680 It will pass, don't worry. 147 00:11:03,240 --> 00:11:07,520 I was so afraid that I would lose you and never see you again. 148 00:11:07,560 --> 00:11:08,920 I'm here. 149 00:11:09,680 --> 00:11:13,480 Here. I'll always be by your side. Don't worry 150 00:11:13,600 --> 00:11:15,720 Please don't leave us. Don't leave us. 151 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 Mommy, what are these words? 152 00:11:17,920 --> 00:11:22,040 Your sacrifice raised me, your Iove raised me. Can I leave you? 153 00:11:22,200 --> 00:11:26,160 Okay, I was a little distant at first, I think you understand 154 00:11:26,480 --> 00:11:30,200 But it will probably pass. Do not worry. 155 00:11:30,240 --> 00:11:32,760 Besides, I'll tell you something. 156 00:11:34,240 --> 00:11:39,240 My real parents. I can go and find them, okay? 157 00:11:39,280 --> 00:11:40,840 There is no problem with this either. 158 00:11:41,400 --> 00:11:46,560 Then we all together, if you want, will start working on finding me. 159 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 What if you forget us? 160 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 So that I forget you 161 00:11:50,680 --> 00:11:54,240 You either have to die or lose your memory. 162 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Understood? 163 00:11:55,560 --> 00:11:57,280 I grew up in your love 164 00:11:57,320 --> 00:12:00,120 I can only call you mom, okay? 165 00:12:00,800 --> 00:12:01,960 Is it true? 166 00:12:02,000 --> 00:12:04,360 True, of course. Is it true. 167 00:12:05,160 --> 00:12:06,520 Son. 168 00:12:07,280 --> 00:12:08,600 Sign in. 169 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Leyla? 170 00:12:12,600 --> 00:12:14,360 I won't bother you 171 00:12:14,400 --> 00:12:16,040 No, no, please come in. Come in. 172 00:12:16,080 --> 00:12:17,960 Really, I won't bother you. 173 00:12:18,040 --> 00:12:20,320 Come on, daughter. Activities Measures, please. 174 00:12:26,560 --> 00:12:28,040 Do you feel better? 175 00:12:28,080 --> 00:12:31,080 Better, thank you very much, daughter 176 00:13:00,440 --> 00:13:01,680 Murat. 177 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Jasmine? 178 00:13:10,320 --> 00:13:12,080 What are you doing here? 179 00:13:12,640 --> 00:13:15,040 If you're free, I wanted to talk to you. 180 00:13:15,080 --> 00:13:18,120 Because I have to apologize. 181 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Fine. 182 00:13:21,000 --> 00:13:22,640 Come on in. 183 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 Ask. 184 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 Thank you. 185 00:13:28,680 --> 00:13:31,720 Leyla, daughter, I know we upset you too. 186 00:13:31,960 --> 00:13:35,440 Ms. Nevin, it doesn't matter at all. Forget about it now 187 00:13:35,600 --> 00:13:39,800 Listen, daughter. I already have one foot in the grave. 188 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 What words? Can you come to your senses, please? 189 00:13:41,800 --> 00:13:43,160 Shut up. 190 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 My beauty, if something happens to me. 191 00:13:47,360 --> 00:13:49,440 Don't leave Kenan, okay? 192 00:13:49,520 --> 00:13:52,960 Be always close to him. He loves you very much. 193 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 I'm not really sure about that. 194 00:13:58,960 --> 00:14:00,320 And I'm sure. 195 00:14:01,800 --> 00:14:04,920 Sure. Of course you don't know. While you were gone. 196 00:14:05,360 --> 00:14:08,400 Every time your name is said, his eyes sparkle so much. 197 00:14:08,800 --> 00:14:11,440 You don't know how his voice trembles. 198 00:14:11,960 --> 00:14:15,000 Chief Prosecutor Turan also told me this. 199 00:14:15,080 --> 00:14:17,520 Then we all saw what happened 200 00:14:17,640 --> 00:14:19,920 This mean s he is deceiving us all 201 00:14:19,960 --> 00:14:23,320 He can deceive everyone, but not me. 202 00:14:23,720 --> 00:14:27,800 Can you believe it? I was jealous when he talked about you. 203 00:14:28,560 --> 00:14:30,760 So he's not lying. 204 00:14:32,440 --> 00:14:34,960 This is all the love of mothers for their sons. 205 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 And dad was in love with you. 206 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Yes? 207 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Son. 208 00:14:46,360 --> 00:14:50,120 If you upset Leyla, I will strangle you. 209 00:14:50,480 --> 00:14:53,280 Mommy, aren't you already holding me by the collar? 210 00:14:57,680 --> 00:14:58,800 Leyla. 211 00:14:58,880 --> 00:15:00,120 Chief Prosecutor. 212 00:15:01,680 --> 00:15:06,760 I came to see Ms. Nevin and talk to you about something 213 00:15:06,800 --> 00:15:08,000 Okay, daughter, come on, sit down, let's talk 214 00:15:08,040 --> 00:15:10,400 Chief Prosecutor. It's personal. 215 00:15:10,440 --> 00:15:13,560 How's that? Fine. Let's go have some tea. 216 00:15:13,600 --> 00:15:14,160 I'm here. 217 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Fine. Come on, let's go, daughter. 218 00:15:18,840 --> 00:15:20,520 Thank you, daughter. 219 00:15:33,720 --> 00:15:36,560 I'll tell you something. I'm delighted with your behavior, okay? 220 00:15:36,600 --> 00:15:40,040 Keep up the good work. Whenever you find an opportunity, send it. 221 00:15:40,080 --> 00:15:42,320 Let's press all the buttons, okay? 222 00:15:43,040 --> 00:15:45,600 Don't tell me, my stomach hurts. 223 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 Don't laugh, okay. 224 00:15:52,440 --> 00:15:53,800 So 225 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 Please, mrs. 226 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 Thank you. 227 00:16:05,360 --> 00:16:07,840 Murat, I treated you very rudely 228 00:16:07,920 --> 00:16:09,240 You think so? 229 00:16:09,960 --> 00:16:12,320 Forgive me, really 230 00:16:13,160 --> 00:16:14,480 Okay, I agree. 231 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Agree? 232 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 That's all? 233 00:16:24,440 --> 00:16:29,320 That's all? I just prepared an apology speech at home. 234 00:16:29,360 --> 00:16:31,040 No. What speech? 235 00:16:31,080 --> 00:16:33,160 Okay, I agree. I accept your apologies. 236 00:16:34,320 --> 00:16:38,120 I don't know, I just rehearsed with myself at home 237 00:16:39,400 --> 00:16:40,840 No need. 238 00:16:41,680 --> 00:16:45,440 Are you trying to calm me down? Somehow in different. 239 00:16:45,480 --> 00:16:48,560 What indifference? What does this have to do with it? You asked for forgiveness. 240 00:16:48,600 --> 00:16:51,280 Yes? You asked for forgiveness, and I accept your apology. 241 00:16:51,320 --> 00:16:54,200 What do you want? Fight? 242 00:16:54,240 --> 00:16:56,080 Listen. 243 00:16:56,880 --> 00:16:58,840 There was a misunderstanding 244 00:16:58,880 --> 00:16:59,280 Yes. 245 00:16:59,320 --> 00:17:02,200 I offended you, then time passed 246 00:17:02,240 --> 00:17:04,360 We have n't met. I don't know, may be you'll scold me 247 00:17:06,600 --> 00:17:11,760 No. No reprimands. Men are very simple You asked for forgiveness, I accepted. 248 00:17:11,800 --> 00:17:13,560 Women are more complicated. 249 00:17:13,600 --> 00:17:18,560 Understood? We are simple. You asked for forgiveness, I accepted, the topic is closed for me. 250 00:17:19,640 --> 00:17:24,600 Fine. You didn't let me enjoy it. 251 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 I diot. 252 00:17:26,080 --> 00:17:27,360 Idiot? 253 00:17:27,400 --> 00:17:30,600 So, from this conversation you found out that I'm an idiot? 254 00:17:30,640 --> 00:17:33,240 No. No, Murat. No. 255 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 Is it true? 256 00:17:34,400 --> 00:17:37,360 No. Just a minute. Wait. 257 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 Didn't you have a girlfriend? 258 00:17:41,040 --> 00:17:44,840 -No, I'm an idiot, that's why I never had a girlfriend. -Yah you 259 00:17:44,880 --> 00:17:49,920 Murat, it happens. Couples fight and argue 260 00:17:49,960 --> 00:17:51,720 They break up and make up. 261 00:17:51,760 --> 00:17:53,320 I don't put up. 262 00:17:53,560 --> 00:17:56,280 When I break up, I don't make up. 263 00:17:56,320 --> 00:17:58,400 Because what's over is over, right? 264 00:17:58,440 --> 00:18:03,560 By the way, you and I are not a couple. That's why we 265 00:18:03,600 --> 00:18:07,200 Due to the fact that, purely theoretically, we did not break up, and we are not getting back together. 266 00:18:07,240 --> 00:18:10,440 Certainly. Technically, yes, we are not a couple 267 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Yes. 268 00:18:15,160 --> 00:18:16,680 Can I ask you something? 269 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 Of course, ask 270 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Did you really like me? 271 00:18:21,640 --> 00:18:27,880 Or did you just want to have fun and quit? That's what you do, men. 272 00:18:27,920 --> 00:18:30,640 Suddenly you disappear. 273 00:18:30,680 --> 00:18:32,240 Do you want the truth? 274 00:18:32,800 --> 00:18:34,160 Yes. 275 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 I really liked you. 276 00:18:43,880 --> 00:18:46,160 I was even jealous of you once. 277 00:18:46,280 --> 00:18:50,640 When I came to your house. 278 00:18:51,760 --> 00:18:55,840 When your ex opened the door, I was jealous of you there. 279 00:18:56,400 --> 00:18:57,320 Like this 280 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 And? 281 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 What's "and "? This is not a fairy tale. That's all 282 00:19:02,040 --> 00:19:05,800 Of course, I didn't move mountains from love, but I liked you. 283 00:19:05,840 --> 00:19:09,920 I don't know, when you said it so sweetly, I liked it. I wanted to listen 284 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Well then, we'll continue tomorrow 285 00:19:14,280 --> 00:19:18,400 I'll distract you a little. I will go 286 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 Don't leave, stay. 287 00:19:22,400 --> 00:19:24,520 Shall we watch a movie, Murat? 288 00:19:24,560 --> 00:19:28,840 No. What movie? Let's sit and talk like two people 289 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 May be we'll watch a movie. 290 00:19:34,520 --> 00:19:37,960 This match smells very tasty, by the way 291 00:19:39,560 --> 00:19:42,360 So, what is a private matter? 292 00:19:43,000 --> 00:19:45,440 It's a little difficult to get started on this topic, Chief Prosecutor. 293 00:19:45,480 --> 00:19:46,560 What's happened? 294 00:19:49,160 --> 00:19:52,480 I said that I sa w Idris in the hospital today 295 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Yes. 296 00:19:57,080 --> 00:19:59,120 I checked the cameras 297 00:20:05,600 --> 00:20:07,800 I hope you have an explanation 298 00:20:18,600 --> 00:20:23,000 When I saw you for the first time, ! Realized that you are a good prosecutor. 299 00:20:23,600 --> 00:20:24,640 Thank you. 300 00:20:25,400 --> 00:20:28,080 I told myself there was something in you, and I was not wrong. 301 00:20:29,600 --> 00:20:31,640 I don't think so. 302 00:20:32,000 --> 00:20:34,640 Yet everything happened before my eyes. 303 00:20:37,520 --> 00:20:40,000 We have been looking for a person for months. 304 00:20:40,640 --> 00:20:43,240 And this man brings your wife to the hospital. 305 00:20:44,400 --> 00:20:46,880 Obviously, he knows you. 306 00:20:49,120 --> 00:20:51,520 Chief Prosecutor, you probably have an explanation 307 00:20:52,960 --> 00:20:55,520 Of course there is, but it is long 308 00:20:55,560 --> 00:20:56,760 I have time. 309 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 But I don't. 310 00:20:57,920 --> 00:21:00,080 I have to go to my son and wife. 311 00:21:00,440 --> 00:21:04,240 And I have to send this case to our prosecutor. 312 00:21:04,960 --> 00:21:08,680 Okay, but take your time. I'll tell you everything 313 00:21:09,240 --> 00:21:10,680 Wait until tomorrow, okay? 314 00:21:10,720 --> 00:21:12,440 Why not now? 315 00:21:13,520 --> 00:21:15,680 Things are not what you think, Leyla 316 00:21:17,400 --> 00:21:22,680 Chief Prosecutor, this man can answer a lot of questions. 317 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 He's not who you think he is. 318 00:21:25,880 --> 00:21:27,720 What i s he like then? Who? 319 00:21:27,880 --> 00:21:29,600 I said I'll tell you 320 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 Then I'll ask you one last thing 321 00:21:37,480 --> 00:21:38,560 Ask. 322 00:21:40,600 --> 00:21:42,920 Did you get involved in a crime, Chief Prosecutor? 323 00:21:44,920 --> 00:21:47,800 I'm asking this just to ask 324 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 No. 325 00:21:59,480 --> 00:22:02,120 I'll wait a few days just out of respect for you 326 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 But then I'm forced to do what I'm supposed to do. 327 00:22:05,560 --> 00:22:06,920 I have no doubt about this. 328 00:22:08,400 --> 00:22:09,960 See you tomorrow. 329 00:22:29,040 --> 00:22:29,720 That was it. 330 00:22:29,760 --> 00:22:31,440 Let him rest a little 331 00:22:32,440 --> 00:22:36,000 Don't leave her alone, okay? Everything that happens. 332 00:22:36,040 --> 00:22:39,400 Daddy, calm down, I'm not shameless. OK? 333 00:22:39,440 --> 00:22:42,520 I'm not going to make something of myself now just because I'm angry. All. 334 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 Where is Leyla? 335 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 She left. 336 00:22:45,520 --> 00:22:46,400 Where did you go? 337 00:22:46,440 --> 00:22:48,360 I don't know, I probably went home. 338 00:22:48,520 --> 00:22:50,320 Come on, don't stay here, I'll be here. 339 00:22:50,560 --> 00:22:51,760 No, I'll stay with you. 340 00:22:51,800 --> 00:22:54,560 I'm here, you go away for now. That's it, come on. 341 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 But if something happens, tell me 342 00:22:56,560 --> 00:22:57,680 -Fine? -Fine. 343 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Let's. 344 00:23:16,320 --> 00:23:18,040 Come on, pick up the phone already. 345 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 Leyla. 346 00:23:55,840 --> 00:23:57,440 What are you doing here again? 347 00:23:57,480 --> 00:23:58,520 We need to talk 348 00:23:58,560 --> 00:24:00,240 I have nothing to talk about with you. 349 00:24:00,280 --> 00:24:03,160 You can wait? I have to say something, listen. 350 00:24:03,240 --> 00:24:05,120 And I have nothing to listen to. 351 00:24:05,160 --> 00:24:07,440 What should I do? On my knees here to beg you? 352 00:24:07,480 --> 00:24:09,120 I don't care what you do 353 00:24:09,160 --> 00:24:11,440 We've been through so much don't you appreciate it at all? 354 00:24:11,480 --> 00:24:16,560 As you said beautifully, we went through so much, and you ruined everything, if you remember. 355 00:24:21,000 --> 00:24:22,840 Leyla, I have to tell you something 356 00:24:22,880 --> 00:24:24,520 What? What? 357 00:24:25,160 --> 00:24:26,400 What? 358 00:24:30,040 --> 00:24:31,640 So why did you come? 359 00:24:34,640 --> 00:24:37,800 Everything I want to say is not so clear, okay? Everything is out of order. 360 00:24:40,720 --> 00:24:42,920 Actually, I don't know what exactly to say. 361 00:24:42,960 --> 00:24:45,120 Then why did you come? 362 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 I wanted to be close to you. 363 00:24:50,880 --> 00:24:52,480 Are you really crazy? 364 00:24:52,520 --> 00:24:55,560 Do you think I'm a child? 365 00:24:56,360 --> 00:24:59,720 Isn't this what we quarreled about two days ago? 366 00:25:00,120 --> 00:25:02,560 Leyla, do I know what I'm doing? 367 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 I do very stupid things. Do you think I don't understand? 368 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 I'm just going with the flow now. 369 00:25:07,080 --> 00:25:10,240 Okay, have you thought about how your nonsense affects me? 370 00:25:10,280 --> 00:25:11,720 No, I didn't think so. 371 00:25:13,160 --> 00:25:15,440 Instead, I tried to pretend that everything was fine, really 372 00:25:15,480 --> 00:25:16,560 Don't take me out. 373 00:25:16,600 --> 00:25:19,360 Don't take me out, I already want to scream. 374 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 Enough. 375 00:25:25,800 --> 00:25:29,120 Aunt. Aunt. 376 00:25:29,160 --> 00:25:30,240 What do you want? 377 00:25:30,280 --> 00:25:30,760 Come here. 378 00:25:30,800 --> 00:25:34,800 I'm coming, stop. Again? What's happened? 379 00:25:35,360 --> 00:25:37,360 Kenan has come again. 380 00:25:38,560 --> 00:25:39,480 I'll take a look 381 00:25:39,520 --> 00:25:40,560 Where? 382 00:25:42,600 --> 00:25:45,920 There's no point in kicking him out he'll even crawl through a pipe. 383 00:25:45,960 --> 00:25:47,320 Kenan, fail. 384 00:25:47,520 --> 00:25:51,320 Get out, or I swear you'll spend the night behind bars 385 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 What more? 386 00:25:52,240 --> 00:25:53,000 I am not kidding. 387 00:25:53,040 --> 00:25:55,600 I'll put you in prison for harassment. 388 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Leyla, not stupid. 389 00:25:57,120 --> 00:25:59,360 You're not the only one who can do stupid things 390 00:26:00,520 --> 00:26:02,600 I hid something from you. 391 00:26:03,600 --> 00:26:05,880 There are things we couldn't discuss. I feel. 392 00:26:05,920 --> 00:26:07,760 I know how you feel, you know that I know 393 00:26:07,800 --> 00:26:10,240 But that doesn't mean that I don't love you. 394 00:26:12,960 --> 00:26:15,440 Listen. This man loves this girl very much 395 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 They will make up soon 396 00:26:19,240 --> 00:26:20,720 He's lying. 397 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 I know that you still love me. 398 00:26:24,520 --> 00:26:26,120 You don't want to hear what's going on inside me. 399 00:26:26,160 --> 00:26:26,840 Then tell me. 400 00:26:26,880 --> 00:26:29,240 Like, you can't treat me like that 401 00:26:30,080 --> 00:26:35,560 when you're nowhere to be found for months and suddenly you show up 402 00:26:35,800 --> 00:26:38,040 My only goal is to forget you. 403 00:26:38,080 --> 00:26:40,080 And not see your face anymore. 404 00:26:40,200 --> 00:26:41,920 So get lost. 405 00:26:47,040 --> 00:26:51,600 This Leyla is such a little thing, just look at her. 406 00:26:51,800 --> 00:26:56,120 True, he will soon turn all red 407 00:26:56,240 --> 00:26:58,520 What did he see in her? 408 00:27:01,960 --> 00:27:03,920 Apparently you're jealous. 409 00:27:06,480 --> 00:27:08,280 What does this have to do with it? 410 00:27:17,760 --> 00:27:22,840 You went to dinner with that guy just to make me mad, right? 411 00:27:23,920 --> 00:27:26,400 No. I like Ozgur 412 00:27:28,120 --> 00:27:31,560 He wants to be trusted. Do you know what trust is? 413 00:27:33,120 --> 00:27:37,640 Leyla. I know you still love me, okay? 414 00:27:38,080 --> 00:27:40,600 You know that I know that you love me. 415 00:27:40,800 --> 00:27:42,960 You've already completely lost your mind. 416 00:27:45,240 --> 00:27:46,520 What are you doing? 417 00:27:47,200 --> 00:27:48,160 I was terribly scared. 418 00:27:48,200 --> 00:27:49,280 Hello, hello. 419 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 I'm Leyla Gediz, state prosecutor. 420 00:27:51,280 --> 00:27:53,040 I wanted to make a statement 421 00:28:02,280 --> 00:28:03,720 Are you serious? 422 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Leyla. 423 00:28:10,440 --> 00:28:14,480 Can I say something? Look, there's a misunderstanding here. Leyla is my giri friend 424 00:28:14,520 --> 00:28:17,320 Mr. Kenan, she told me to pick you up, so we did. We can't do anything. 425 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 Can I exercise my right to call? 426 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 What? 427 00:28:21,160 --> 00:28:23,440 Can I use the right to call? 428 00:28:25,880 --> 00:28:29,400 Ms. Prosecutor strictly ordered. There is no phone either. 429 00:28:29,800 --> 00:28:33,000 You do not understand. She's joking with you 430 00:28:33,040 --> 00:28:34,440 Above me, that is 431 00:28:52,600 --> 00:28:57,240 I often feel that you are not what you seem. 432 00:28:57,360 --> 00:28:59,120 What do I seem like? 433 00:29:00,200 --> 00:29:04,600 You have a ruthless side towards women. 434 00:29:04,640 --> 00:29:07,200 You be little them, devalue them 435 00:29:07,240 --> 00:29:09,520 But we talked about this with you, Yasemin 436 00:29:09,560 --> 00:29:12,960 Yes. I remember. Your mother. 437 00:29:14,920 --> 00:29:18,040 I remember. You were talking about mom 438 00:29:19,080 --> 00:29:20,880 I do not want to talk about it 439 00:29:22,040 --> 00:29:27,720 For example, I look. You have a photo there with your father 440 00:29:28,160 --> 00:29:30,160 But not with my mother at all. 441 00:29:31,000 --> 00:29:32,360 Is it true. 442 00:29:32,400 --> 00:29:35,760 Why don't you like talking about this topic? 443 00:29:35,800 --> 00:29:38,720 I do not want to talk about it 444 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 Fine. 445 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 When did your mom leave you? 446 00:29:54,240 --> 00:29:55,360 Fine. 447 00:29:57,040 --> 00:30:00,800 I was 5-6 years old. She was an alcoholic. 448 00:30:00,840 --> 00:30:03,880 She underwent treatment, but it did not work 449 00:30:04,600 --> 00:30:08,800 She even forgot to pick me up from school. 450 00:30:08,840 --> 00:30:12,080 I walked alone a road several kilometer s Iong. And this happened several times 451 00:30:12,200 --> 00:30:16,200 When I returned home, she made her way quietly, stroking my head 452 00:30:16,440 --> 00:30:23,120 They always quarreled with their father, quarreled and swore for hours. 453 00:30:24,040 --> 00:30:27,640 One morning I woke up. She was not at home. 454 00:30:28,760 --> 00:30:34,120 She didn't even leave a note. Some mothers write that they love their children and will return one day. 455 00:30:34,160 --> 00:30:36,520 She didn't even leave a note and left. 456 00:30:39,240 --> 00:30:40,960 Difficult childhood. 457 00:30:41,600 --> 00:30:42,840 It was difficult. 458 00:30:43,400 --> 00:30:50,320 I watch documentaries. Sometimes cheetahs go hunting and leave their children behind. 459 00:30:50,360 --> 00:30:58,360 The eyes were always searching, they came to the children, but mine didn't work 460 00:31:03,120 --> 00:31:04,880 Maybe they didn't love me. 461 00:31:06,640 --> 00:31:11,920 Then I stayed with dad, dad handed me over to my aunt 462 00:31:11,960 --> 00:31:19,440 And she went to the shelter. And after that I became so vile 463 00:31:21,280 --> 00:31:23,520 You're not mean. 464 00:31:23,600 --> 00:31:26,720 -No, sometimes he's mean. -No, I don't agree with you 465 00:31:26,760 --> 00:31:28,880 All people behave meanly at times 466 00:31:29,280 --> 00:31:34,120 You're only protecting yourself I don't agree. We are all like that 467 00:31:35,160 --> 00:31:40,280 No one shows their wounds. 468 00:31:40,440 --> 00:31:45,240 I showed you these are my wounds. 469 00:31:45,720 --> 00:31:51,720 Yes, that's how they will be healed 470 00:31:51,960 --> 00:31:55,480 People usually rub salt in the wounds 471 00:31:55,920 --> 00:31:58,840 I am not that kind of person. 472 00:32:00,280 --> 00:32:06,200 Let me tell you something, you are very sweet, beautiful, sweet. 473 00:32:06,720 --> 00:32:14,720 But sometimes I behave meanly, so you run and save yourself before it's too late. 474 00:32:19,040 --> 00:32:21,600 Let me decide. 475 00:32:21,680 --> 00:32:22,840 Do you think so? 476 00:32:22,880 --> 00:32:24,080 Yes. 477 00:32:24,240 --> 00:32:32,240 You can make me fall in love with you, and then you can leave. 478 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 May be I won't leave. 479 00:32:40,000 --> 00:32:41,640 May be you'll leave. 480 00:33:50,360 --> 00:33:52,080 What are you doing here? 481 00:33:56,200 --> 00:34:01,320 I know what my brother does and where he runs away when he feels bad. 482 00:34:03,840 --> 00:34:09,160 You were like that when you were a child, you always came running here 483 00:34:17,040 --> 00:34:19,160 Pour it for me too 484 00:34:36,480 --> 00:34:38,520 What are you doing here? 485 00:34:40,280 --> 00:34:43,160 Nothing. Sitting. 486 00:35:04,120 --> 00:35:05,240 Dad. 487 00:35:08,960 --> 00:35:11,600 Why couldn't daddy love me, Leyla? 488 00:35:13,360 --> 00:35:15,120 What kind of words are these? 489 00:35:17,560 --> 00:35:20,680 Dad loved you, what are you saying? 490 00:35:21,480 --> 00:35:25,920 No, I didn't. 491 00:35:26,840 --> 00:35:30,200 Did not love. He loved you 492 00:35:33,240 --> 00:35:35,760 He was right... 493 00:35:38,880 --> 00:35:42,880 I never became human. 494 00:35:49,840 --> 00:35:57,840 Didn't graduate from university, was in Iove with Yasemin, but got married out of stupidity 495 00:36:05,200 --> 00:36:10,000 Okay, but the accident. 496 00:36:12,880 --> 00:36:15,320 A young girl died. 497 00:36:19,160 --> 00:36:23,920 I became a murderer, Leyla, I can't get it out of my head at all, I can't get it out of my head at all 498 00:36:35,280 --> 00:36:40,400 I was still angry with you, but what is your fault? 499 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Do you know who is to blame? 500 00:36:48,480 --> 00:36:51,040 The one who imprisoned me for three years. 501 00:36:54,440 --> 00:37:01,080 They would let me rot there, because I deserve it 502 00:37:10,800 --> 00:37:15,760 -It's all gone. -Nothing happened 503 00:37:18,680 --> 00:37:26,680 Now the question is with debt, we are deeply in debt, maybe we will lose our house, what then? 504 00:37:30,280 --> 00:37:31,760 What happens when the baby is born? 505 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 What will i do? 506 00:37:34,960 --> 00:37:38,920 We'll work it out, we'll work it out somehow. 507 00:38:06,880 --> 00:38:09,440 Kenan really hurt you, didn't he? 508 00:38:12,360 --> 00:38:15,080 Forget it, don't think about it. 509 00:38:16,000 --> 00:38:19,440 Fine, I will not 510 00:38:20,560 --> 00:38:23,320 Let's not talk about this, but what should we talk about? 511 00:38:24,400 --> 00:38:32,320 About debts? About the accountant running away? What are we going to talk about? 512 00:38:33,360 --> 00:38:41,360 If it weren't for the child, I would have robbed a bank and sat down, because I'm used to... 513 00:38:42,440 --> 00:38:46,360 Wow, what plans do you have. 514 00:38:46,400 --> 00:38:51,840 There is no other way out, what should I do? 515 00:38:51,920 --> 00:38:53,760 Is this just your problem? 516 00:38:53,800 --> 00:38:57,720 Yes, mine, only mine 517 00:39:00,640 --> 00:39:07,240 How can a person be like this? 518 00:39:07,960 --> 00:39:11,800 I did not become a good son, I did not become a good husband. 519 00:39:11,840 --> 00:39:19,440 I swore that I would become a good father, but it doesn't seem to work out here either. 520 00:39:30,400 --> 00:39:36,240 I am here, your sister is here, we will overcome everything. 521 00:39:37,440 --> 00:39:40,480 Together we will overcome whatever we have not overcome. 522 00:39:44,560 --> 00:39:49,040 The child will be born, we will take him in our arms, we will love him together. 523 00:39:55,040 --> 00:39:58,000 What will happen if there is no money? 524 00:39:58,080 --> 00:40:02,160 Everyone grows and the baby will grow up. 525 00:40:06,760 --> 00:40:09,080 It's good that you moved home, girl. 526 00:40:12,120 --> 00:40:13,680 Ask me... 527 00:40:21,120 --> 00:40:26,200 Leyla, I'll ask you something but you answer honestly, okay? 528 00:40:26,640 --> 00:40:27,800 Ask. 529 00:40:32,600 --> 00:40:34,240 Have you for given me? 530 00:40:39,720 --> 00:40:44,880 It's about that family, have they forgiven you? 531 00:40:51,560 --> 00:40:53,280 Really 532 00:40:57,760 --> 00:41:00,080 Have they for given me? 533 00:41:04,960 --> 00:41:06,040 Leyla... 534 00:41:07,480 --> 00:41:10,240 Should I go see them tomorrow? 535 00:41:12,280 --> 00:41:14,440 Ask them for forgiveness? 536 00:41:15,520 --> 00:41:23,520 They cursed me, may be that's why nothing comes of it, may be? 537 00:41:23,800 --> 00:41:25,360 Don't be stupid. 538 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 May be, I think. 539 00:41:32,560 --> 00:41:39,080 They'll spit in their faces, that's good. They'll beat them up, that's good... 540 00:41:40,040 --> 00:41:42,080 But maybe they will forgive, right? 541 00:41:44,560 --> 00:41:46,600 Do as you please. 542 00:41:48,800 --> 00:41:50,760 Yes, I will do that. 543 00:41:51,840 --> 00:41:58,080 I'm cursed, girl, the main thing is that it doesn't get passed on to the child 544 00:41:58,120 --> 00:42:01,960 Brother, sit down, you won't be able to go in this state. 545 00:42:02,560 --> 00:42:07,800 No, I'll go, you sit 546 00:42:07,840 --> 00:42:09,400 Take a taxi. 547 00:42:13,360 --> 00:42:14,680 My God! 548 00:42:23,320 --> 00:42:24,680 Leyla? 549 00:42:32,720 --> 00:42:34,280 What are you doing here? 550 00:42:36,600 --> 00:42:43,960 I saw it from afar and decided to take a look, and didn't share your conversation. 551 00:42:46,680 --> 00:42:48,040 Did you hear? 552 00:42:50,040 --> 00:42:51,560 Certainly 553 00:42:54,480 --> 00:42:56,720 It's all my fault, you know? 554 00:42:57,680 --> 00:43:02,080 What's happened? Night of revelations? 555 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 What is it, mom? What is your fault? 556 00:43:07,960 --> 00:43:11,560 Leyla, I'll say something, but don't explode right away... 557 00:43:11,920 --> 00:43:13,160 Speak? 558 00:43:16,480 --> 00:43:18,080 Nuray... 559 00:43:20,640 --> 00:43:23,760 She is not pregnant, she is deceiving Tahir. 560 00:43:26,440 --> 00:43:28,000 What are you saying? 561 00:43:36,920 --> 00:43:39,800 She lies for many months to keep him from divorcing her 562 00:43:39,960 --> 00:43:41,800 What are you saying, mom? 563 00:43:44,920 --> 00:43:46,040 Where is she? 564 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 Leyla? 565 00:43:47,520 --> 00:43:49,280 Leyla? Leyla? 566 00:43:50,560 --> 00:43:51,800 Leyla? 567 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 What have you done? 568 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 What is it again? 569 00:44:11,040 --> 00:44:13,160 Is Mus here f's son alive or not? 570 00:44:13,200 --> 00:44:15,160 Answer me! 571 00:44:19,280 --> 00:44:22,720 Idris, I will kill you right here! 572 00:44:24,920 --> 00:44:29,680 Tell me the truth, the chief prosecutor came today... 573 00:44:30,520 --> 00:44:31,280 Who? 574 00:44:31,320 --> 00:44:32,040 Turan? 575 00:44:32,080 --> 00:44:36,160 I don't know, ♪♪♪, who is he? 576 00:44:37,200 --> 00:44:39,160 So, I wanted to tell you.. 577 00:44:39,240 --> 00:44:41,520 What? What? 578 00:44:41,680 --> 00:44:43,840 That your son is alive! 579 00:44:48,680 --> 00:44:49,800 What? 580 00:44:51,280 --> 00:44:52,800 What are you saying? 581 00:44:53,520 --> 00:45:01,520 Muserref's son is alive, I couldn't kill him that day, I couldn't. 582 00:45:05,720 --> 00:45:07,240 What are you saying? 583 00:45:08,040 --> 00:45:09,640 We will be destroyed, Idris! 584 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 And they were destroyed together! 585 00:45:20,480 --> 00:45:22,680 Does Muserref know that this is my doing? 586 00:45:23,440 --> 00:45:29,600 No, but he will soon find out, I think 587 00:45:29,920 --> 00:45:37,920 Then we'll go to jail together, the police are looking for me, there's no chance of escape.. 588 00:45:41,600 --> 00:45:46,960 Idris, I've been waiting for 30 years, you know? 589 00:45:47,000 --> 00:45:51,280 I worked like a dog, I worked day and night 590 00:45:51,800 --> 00:45:59,480 I raised a company and increased the Ian d, I killed many people for what? 591 00:45:59,560 --> 00:46:03,520 For a guy to come along and take everything away from me? 592 00:46:03,560 --> 00:46:05,920 Nothing like that will happen! 593 00:46:07,000 --> 00:46:09,520 Do you know what you don't know? 594 00:46:09,720 --> 00:46:13,800 The chief prosecutor raised him. 595 00:46:13,920 --> 00:46:21,920 If he gets hurt, the chief prosecutor will destroy you! 596 00:46:25,320 --> 00:46:26,680 Let's see! 597 00:46:30,440 --> 00:46:31,840 Who is this guy? 598 00:46:33,200 --> 00:46:34,560 Who is Mus here f's son? 599 00:46:34,600 --> 00:46:36,080 What's his name? Who is he? 600 00:46:36,280 --> 00:46:38,920 Leave it all! 601 00:46:39,400 --> 00:46:46,800 Idris, I will kill you, who is this guy? 602 00:46:47,520 --> 00:46:54,560 Kenan Ozturk, popular news speaker, got it? 603 00:46:56,960 --> 00:46:59,040 He was at my house... 604 00:46:59,080 --> 00:47:03,320 Of course, he is also looking for parents 605 00:47:03,640 --> 00:47:10,200 The end of the roa d, Sadyk, I don't know you, and you don't know me. 606 00:47:10,360 --> 00:47:18,360 Let's leave them alone, let them reunite, my conscience is tormenting me, enough already! 607 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Take him to the depot and don't leave his side! 608 00:47:52,400 --> 00:47:56,720 Look, is it all gold? 609 00:47:56,760 --> 00:47:59,640 No, the big bracelets are in another closet. 610 00:48:06,320 --> 00:48:08,120 Okay, aunt. 611 00:48:08,480 --> 00:48:12,160 Did you see how the police took Kemal Ozturk away today? 612 00:48:12,200 --> 00:48:17,320 Kenan Ozturk a, aunty, don't say it, it's very ugly 613 00:48:17,480 --> 00:48:20,640 Leyla is also not without sin, you know? 614 00:48:20,680 --> 00:48:22,520 Be careful. 615 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 She's a devil. 616 00:48:26,080 --> 00:48:28,440 What's happening? 617 00:48:28,560 --> 00:48:30,680 -Who is this? -Open it, it's Leyla 618 00:48:34,760 --> 00:48:37,880 -What's going on, Leyla? I would break the door... -Aren't you pregnant? 619 00:48:37,920 --> 00:48:39,600 Leyla, what's going on? 620 00:48:39,720 --> 00:48:42,680 -Where did you get the idea? -Stop lying! 621 00:48:46,480 --> 00:48:48,320 Did you tell me, mom? 622 00:48:48,440 --> 00:48:50,160 No, not me! 623 00:48:51,960 --> 00:48:57,480 -Leyla, I can explain... -What will you explain? My brother is crying like a baby! 624 00:48:57,520 --> 00:48:59,520 -Look... -Shut your mouth! 625 00:49:02,800 --> 00:49:06,080 He is crying and doesn't know how much money will be used to raise him! 626 00:49:06,320 --> 00:49:07,920 Who are you? 627 00:49:07,960 --> 00:49:09,800 What do you allow yourself? 628 00:49:09,840 --> 00:49:11,440 Is it possible to lie like that? 629 00:49:11,480 --> 00:49:13,160 What was left for me? 630 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 He would go to your friend... 631 00:49:15,760 --> 00:49:19,000 Look, Nuray, I will destroy you! 632 00:49:19,080 --> 00:49:20,640 I will destroy you! 633 00:49:20,720 --> 00:49:22,680 Madam Prosecutor, calm down.. 634 00:49:22,720 --> 00:49:24,960 Auntie, shut up! 635 00:49:26,800 --> 00:49:31,080 He would have divorced me and kicked me out the door. 636 00:49:31,800 --> 00:49:34,680 I've been waiting for your brother to get out of prison for three years. 637 00:49:34,720 --> 00:49:38,680 He came out and immediately went to Yasemin, why? 638 00:49:38,720 --> 00:49:45,400 I wanted to spend time with her, was that fair? Fair? 639 00:49:45,440 --> 00:49:47,360 What have I done? 640 00:49:47,480 --> 00:49:49,280 Did I mention his honor? 641 00:49:49,320 --> 00:49:50,520 What have I done? 642 00:49:51,600 --> 00:49:57,120 He brought an application for divorce and said that he would marry Yasemin. 643 00:49:58,000 --> 00:50:04,960 I was forced, I'm not mentally ill, I love him. 644 00:50:05,280 --> 00:50:10,760 I didn't get a divorce when he was in prison will he divorce me? Is this possible? 645 00:50:10,800 --> 00:50:15,400 Am I a thing? Am I a thing? 646 00:50:15,520 --> 00:50:19,360 I'm tired and that's it, is it working out? 647 00:50:20,160 --> 00:50:24,000 Tell me, am I wrong? Tell? 648 00:50:29,160 --> 00:50:31,640 Nuray, damn you! 649 00:50:31,880 --> 00:50:32,960 You're right! 650 00:50:35,120 --> 00:50:38,440 What do we do? How shall we say? 651 00:50:41,440 --> 00:50:43,600 My God! 652 00:51:37,040 --> 00:51:39,640 Brother Kenan, what are you doing here? 653 00:51:40,600 --> 00:51:43,440 Brother, this is our fate 654 00:51:43,480 --> 00:51:45,120 Did you have a trial? 655 00:51:45,160 --> 00:51:46,200 No. 656 00:51:46,280 --> 00:51:48,360 Then you have no criminal record. 657 00:51:48,400 --> 00:51:50,360 I just said it like that. 658 00:51:50,600 --> 00:51:52,560 Brother, you are a famous person. 659 00:51:52,600 --> 00:51:54,920 So you won't be kept here for long 660 00:51:55,360 --> 00:51:57,000 What did you do? 661 00:51:57,200 --> 00:51:58,200 Stolen. 662 00:51:59,080 --> 00:52:02,000 But we had several such cases. 663 00:52:02,080 --> 00:52:04,480 That's why we don't see the light at the end of the tunnel. 664 00:52:08,000 --> 00:52:09,080 What are you doing? 665 00:52:09,120 --> 00:52:13,000 What am I doing? Talking with friends 666 00:52:13,160 --> 00:52:14,520 Guys, easy work for you. 667 00:52:14,560 --> 00:52:15,600 -Thank you. -Thank you brother. 668 00:52:15,640 --> 00:52:16,440 What's happened? 669 00:52:16,480 --> 00:52:18,080 I talked to your father. 670 00:52:18,840 --> 00:52:20,000 Fine. So I'm leaving? 671 00:52:20,040 --> 00:52:21,360 No. 672 00:52:21,480 --> 00:52:25,400 He said that Leyla is definitely right, so you will stay here. 673 00:52:25,440 --> 00:52:26,920 He right, yes. 674 00:52:26,960 --> 00:52:28,240 Is it true? 675 00:52:28,920 --> 00:52:32,320 Okay, then I called Leyla and begged her 676 00:52:32,360 --> 00:52:36,080 And I managed to persuade her. 677 00:52:36,120 --> 00:52:39,480 -That is? Did she say anything else? -You will go out 678 00:52:39,520 --> 00:52:42,600 She said she would shoot you. 679 00:52:42,640 --> 00:52:45,120 How funny, bravo! 680 00:52:45,160 --> 00:52:47,480 And what? I came to the station to pick you up 681 00:52:47,520 --> 00:52:48,720 Open up. 682 00:52:50,120 --> 00:52:51,720 Mr. Kenan, you can go 683 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Yes. 684 00:52:53,400 --> 00:52:54,240 Thank you. 685 00:52:54,280 --> 00:52:54,920 My pleasure. 686 00:52:54,960 --> 00:52:57,960 Sorry, Mr. Policeman. Can we leave too? 687 00:52:59,040 --> 00:53:05,640 -Listen, I had the keys, documents.. -We will return everything. 688 00:53:05,680 --> 00:53:06,680 Great. 689 00:53:09,520 --> 00:53:10,560 Here. 690 00:53:10,600 --> 00:53:11,440 -Thank you. -Wait. 691 00:53:11,480 --> 00:53:12,160 Thank you 692 00:53:12,200 --> 00:53:13,280 My pleasure 693 00:53:14,360 --> 00:53:18,360 Kenan, what did you do to her that she sent you to jail? 694 00:53:18,400 --> 00:53:19,400 Nothing 695 00:53:19,440 --> 00:53:22,520 How is this nothing? You said she was right 696 00:53:23,040 --> 00:53:24,040 Rights. 697 00:53:24,120 --> 00:53:24,720 And? 698 00:53:24,760 --> 00:53:26,600 But will that stop me? 699 00:53:27,760 --> 00:53:29,480 No, sorry. 700 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Here. 701 00:53:32,640 --> 00:53:34,760 Thank you. Can I keep this for myself? 702 00:53:34,800 --> 00:53:35,360 Leave it. 703 00:53:35,400 --> 00:53:36,040 Thank you. 704 00:53:36,080 --> 00:53:38,360 Have a good day. 705 00:53:38,480 --> 00:53:39,960 Have you found ldr is? 706 00:53:40,000 --> 00:53:44,160 No, brother. It was as if he had fallen through the ground, he was nowhere to be found 707 00:53:44,640 --> 00:53:46,880 We need to find him 708 00:53:47,240 --> 00:53:48,480 We'll find it. 709 00:53:55,240 --> 00:53:56,520 Has Mr. Kenan left? 710 00:53:56,560 --> 00:53:57,440 And what happened? 711 00:53:57,480 --> 00:53:59,760 We forgot to give it back, it was in our pocket. 712 00:53:59,840 --> 00:54:01,720 Okay, we'll send it tomorrow. 713 00:54:01,760 --> 00:54:02,640 Thank you. 714 00:54:02,680 --> 00:54:04,080 Easy work. 52398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.