Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,040 --> 00:01:51,560
Ask.
2
00:01:51,720 --> 00:01:53,960
Chief Prosecutor Turan Ozturk
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
Yes, dear prosecutor, how can I help you?
4
00:01:56,440 --> 00:01:58,120
I want to talk to Ms. Muserref.
5
00:01:58,160 --> 00:02:00,440
About what? That is, how do I tell them?
6
00:02:00,480 --> 00:02:03,720
This is a personal issue. I need to talk to her.
7
00:02:03,800 --> 00:02:07,000
Fine. Drive along, the guys will direct you.
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,640
My Yusuf...
9
00:02:20,200 --> 00:02:22,920
Where are you, son? Come already
10
00:02:27,000 --> 00:02:29,360
Snakes surround us.
11
00:02:31,760 --> 00:02:34,680
Protect what's yours, son.
12
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
Yes?
13
00:02:48,920 --> 00:02:51,880
Ms. Muserref, you have a guest.
14
00:02:51,920 --> 00:02:54,280
Who? I was expecting guests
15
00:02:54,320 --> 00:02:56,520
This Mr. Chief Prosecutor, Ms
16
00:02:56,560 --> 00:02:57,320
What?
17
00:02:57,360 --> 00:02:59,320
Chief Prosecutor, Ms
18
00:03:02,480 --> 00:03:05,040
What kind of business can
I have with the chief prosecutor?
19
00:03:05,080 --> 00:03:07,160
I don't know, madam. He's waiting for you
20
00:03:07,200 --> 00:03:12,320
Daughter, why are you keeping the chief
prosecutorwaiting? Let him in! God!
21
00:03:13,000 --> 00:03:14,280
Thank you.
22
00:03:18,240 --> 00:03:18,920
Hello.
23
00:03:18,960 --> 00:03:19,680
Welcome.
24
00:03:19,720 --> 00:03:20,560
Thank you
25
00:03:20,600 --> 00:03:23,920
I, Turan Ozturk, chief prosecutor
26
00:03:24,120 --> 00:03:26,840
Are you close to Kenan Ozturk?
27
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
I'm his father.
28
00:03:28,840 --> 00:03:30,560
Yes?
29
00:03:30,960 --> 00:03:33,880
Mr. Kenan was here today
30
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
I know I know.
31
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
Please pass.
32
00:05:13,240 --> 00:05:15,400
God...
33
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
Why isn't this woman answering?
34
00:05:29,280 --> 00:05:31,680
Isn't that Mr. Kenan?
35
00:05:34,160 --> 00:05:35,920
Aunt!
36
00:05:36,200 --> 00:05:39,480
Aunt! Run Run! Kenan Ozturk
has arrived, who is a journalist!
37
00:05:39,520 --> 00:05:42,520
Nuray! You're driving me crazy.
38
00:05:42,560 --> 00:05:45,240
Don't look for opportunities to go crazy.
39
00:05:45,640 --> 00:05:47,320
And he really is!
40
00:05:47,520 --> 00:05:49,920
Let's take a photo!
41
00:05:49,960 --> 00:05:52,360
Let's take a photo, let's take a photo. He won't refuse me.
42
00:05:52,400 --> 00:05:53,640
Let's.
43
00:05:53,680 --> 00:05:55,200
Nothing will fix you
44
00:06:02,280 --> 00:06:05,520
Leyla. Why did he come?
45
00:06:05,600 --> 00:06:09,800
Will he always leave when he
wants and come when he wants?
46
00:06:10,320 --> 00:06:12,040
He wants to say something important
47
00:06:12,080 --> 00:06:15,520
What will he say? Let him say it in front of me.
48
00:06:15,560 --> 00:06:19,200
Does he think you're here alone?
49
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
Don't worry, I can handle him
50
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Come on, go.
51
00:06:24,120 --> 00:06:29,520
I know, but let him know...okay.
52
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Why did you come?
53
00:07:01,880 --> 00:07:04,240
I wouldn't have come if it didn't matter
54
00:07:09,320 --> 00:07:11,720
You don't get much favors here
55
00:07:14,080 --> 00:07:15,800
I noticed.
56
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
Kenan, if this is about us, then I...
57
00:07:20,760 --> 00:07:22,560
It's not about us.
58
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
Remember, there was one woman
who was looking for her son.
59
00:07:25,800 --> 00:07:26,400
Muserref.
60
00:07:26,440 --> 00:07:27,480
Yes, Mrs. Muserref
61
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
How is she connected to you?
62
00:07:28,960 --> 00:07:33,000
She asked me for help. We talked. She gave me a photo.
63
00:07:33,040 --> 00:07:36,960
I think there is a person in the photo
that will interest both of us. Look.
64
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
You didn't drink anything.
65
00:07:44,080 --> 00:07:46,280
No, no need, thanks
66
00:07:46,800 --> 00:07:50,800
Of course, you're wondering what I'm doing here
67
00:07:51,480 --> 00:07:54,840
Yes. I'd be Iying if I said I'm not interested.
68
00:07:54,880 --> 00:07:56,440
What's the matter?
69
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
Case...
70
00:08:03,320 --> 00:08:08,880
The subject is your son,
whom you lost years ago.
71
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
This...
72
00:08:35,840 --> 00:08:37,520
Idris.
73
00:08:38,160 --> 00:08:40,480
He's definitely related to this.
74
00:08:42,040 --> 00:08:46,040
If we find Idris, we'll find the child too.
75
00:09:08,720 --> 00:09:11,400
How could Muserref and Idris be related?
76
00:09:11,440 --> 00:09:13,920
This is what we must l understand
77
00:09:14,320 --> 00:09:16,680
Idris is still missing!
And no trace of him has been found.
78
00:09:19,440 --> 00:09:23,600
And in general, th'is-does-not concern you
at all. Don't interfere, this-is my business.
79
00:09:23,920 --> 00:09:26,600
A woman asked me for help.
And I brought you a photo.
80
00:09:26,640 --> 00:09:29,680
When did you become such a
virtue? Or did I miss something?
81
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
Leyla, now is really not
the time for jokes, really
82
00:09:32,640 --> 00:09:35,480
I'm not teasing, I'm just surprised
83
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
Come on, go already
84
00:09:38,680 --> 00:09:40,040
Where should I go?
85
00:09:40,280 --> 00:09:42,240
To the bottom of hell!
86
00:10:03,200 --> 00:10:05,560
God...
87
00:10:06,760 --> 00:10:12,160
Mr. Turan, how do you know
that I have a missing son?
88
00:10:12,280 --> 00:10:15,160
You stopped by the
prosecutor Ms. Leyla. She said.
89
00:10:17,880 --> 00:10:24,040
Okay, but I don't quite understand why the
chief prosecutor is so concerned about this?
90
00:10:24,520 --> 00:10:26,600
I'll tell you, madam, I'll tell you.
91
00:10:26,920 --> 00:10:30,800
I just don't know how to start..
92
00:10:33,080 --> 00:10:34,480
With your permission, I need to answer.
93
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Certainly.
94
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
Yes?
95
00:10:37,800 --> 00:10:40,960
I knock on the door, but no one opens.
96
00:10:41,040 --> 00:10:42,680
Like this? Nevin is at home
97
00:10:42,720 --> 00:10:44,360
If I was at home, I would open it.
98
00:10:44,440 --> 00:10:46,080
I'm sure she's home.
99
00:10:46,200 --> 00:10:49,720
May be something happened
to her? Maybe she fell?
100
00:10:49,760 --> 00:10:51,800
Or maybe she's in the
bathroom, I don't know.
101
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
God...
102
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
I hope she didn't decide
to do something to herself.
103
00:10:57,400 --> 00:10:59,320
Listen, can you come into the house?
104
00:11:00,480 --> 00:11:02,440
I don't know how it will be.
105
00:11:02,480 --> 00:11:04,320
Can't you find a way?
106
00:11:05,000 --> 00:11:08,120
Wait, I'll see what I can do...
107
00:11:08,160 --> 00:11:09,640
O k. I'm waiting.
108
00:11:24,760 --> 00:11:26,840
And the police are everywhere
109
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
Mrs. Nevin!
110
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
What's happened? Nobody here?
111
00:14:11,480 --> 00:14:13,680
She lies here
unconscious. I took the pills.
112
00:14:13,720 --> 00:14:15,440
What? What are you
saying? What kind of pills?
113
00:14:15,480 --> 00:14:18,840
I don't know, there's a lot of
pills here. Call an ambulance.
114
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
Check, is she alive?
115
00:14:20,920 --> 00:14:23,480
Alive, alive, but if you delay a
little longer, she will stop living!
116
00:14:23,520 --> 00:14:24,840
Send an ambulance now!
117
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
Okay, I'll call you now, come on!
118
00:14:27,640 --> 00:14:29,120
Everything is fine?
119
00:14:29,800 --> 00:14:33,240
It seems like yes... I urgently need
to make a call, with your permission..
120
00:14:37,280 --> 00:14:39,960
Hello, I am Chief Prosecutor Turan Ozturk.
121
00:14:40,000 --> 00:14:42,840
Urgently need an ambulance
to my home! Very urgent!
122
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
My wife felt bad.
123
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
Yes, please, very urgently!
124
00:14:50,440 --> 00:14:52,840
Let everything pass. Is
there anything I can do?
125
00:14:52,880 --> 00:14:55,400
No thanks, but I need to go.
126
00:14:55,440 --> 00:14:57,080
But you wanted to say something
127
00:14:57,120 --> 00:14:59,960
I'll come see you later, I promise. Sorry
128
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Nothing...
129
00:15:16,440 --> 00:15:16,920
Yes?
130
00:15:16,960 --> 00:15:18,080
How is she?
131
00:15:18,120 --> 00:15:21,080
Well, it's lying there. Is
the ambulance on its way?
132
00:15:21,320 --> 00:15:22,200
The ambulance is coming.
133
00:15:22,680 --> 00:15:23,280
Fine
134
00:15:25,000 --> 00:15:28,320
What should I do? Wait here?
135
00:15:28,360 --> 00:15:30,040
Please don't leave her alone.
136
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
But then I will have problems
137
00:15:32,720 --> 00:15:35,240
Nothing will happen! Wait
until the ambulance arrives
138
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Fine.
139
00:15:45,960 --> 00:15:47,920
Ah, Nevin, ah!
140
00:16:30,600 --> 00:16:34,640
I think they will make
peace. Look how they whisper
141
00:16:36,920 --> 00:16:37,960
Our very pride. It won't make peace.
142
00:16:38,000 --> 00:16:41,640
He took a walk, and
after 2-3 day s he left her.
143
00:16:42,000 --> 00:16:44,360
I think that ours will not forgive.
144
00:16:45,280 --> 00:16:47,040
That is still unknown
145
00:16:47,160 --> 00:16:50,560
He is rich and handsome.
146
00:16:50,840 --> 00:16:52,560
Don't know.
147
00:16:53,640 --> 00:16:56,840
Let's take a selfie!
148
00:16:56,880 --> 00:17:00,360
He's famous and cool. Will it
be allowed, what do you think?
149
00:17:00,400 --> 00:17:03,040
I said we'll take a photo, aunt.
150
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
-Can I take the photo?
-Can not. She will stay with me.
151
00:17:06,920 --> 00:17:08,840
If you noticed, I brought it
152
00:17:09,480 --> 00:17:11,640
It was confiscated by the prosecutor.
153
00:17:12,120 --> 00:17:13,720
Leyla, don't talk nonsense. Give it back.
154
00:17:13,760 --> 00:17:15,360
I'm not giving it away. Let's go.
155
00:17:17,240 --> 00:17:19,800
Leave already, otherwise
I'll call the police!
156
00:17:20,120 --> 00:17:24,200
-I can help you with Idris.
-I don't want your help!
157
00:17:24,320 --> 00:17:26,760
I don't want anything more from you!
158
00:17:29,160 --> 00:17:31,840
They never finished their conversation!
What are they talking about?
159
00:17:32,000 --> 00:17:35,320
Auntie, it seems to me that this
matter will be blown out of proportion.
160
00:17:35,360 --> 00:17:37,200
This will not work
161
00:17:37,560 --> 00:17:38,040
Crooked!
162
00:17:38,080 --> 00:17:41,080
-Where are you going? Don't interfere.
-Calm down!
163
00:17:41,120 --> 00:17:43,320
We couldn't keep our mouths shut!
164
00:17:43,920 --> 00:17:44,840
Crooked!
165
00:17:44,880 --> 00:17:48,440
Is this husband of yours
a scarecrow or what?
166
00:17:48,480 --> 00:17:51,440
He will sort everything
out, come here, come!
167
00:17:51,480 --> 00:17:52,640
Leave already!
168
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
The situation will be
resolved! Can you listen?
169
00:17:54,760 --> 00:17:55,320
Crooked!
170
00:17:55,360 --> 00:17:56,600
-Well done.
-Leyla, what happened?
171
00:17:56,640 --> 00:17:58,280
-Tahir!
-What's happened? Is there some problem?
172
00:17:58,320 --> 00:18:00,400
No, brother. Mr. Kenan was already leaving
173
00:18:00,440 --> 00:18:02,440
You know he's good at it.
174
00:18:02,480 --> 00:18:04,640
Yes, she said it right
175
00:18:08,280 --> 00:18:09,480
How are you, Mrs. Shahin de?
176
00:18:09,520 --> 00:18:11,600
We're fine, brother, don't worry.
177
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
It's better if you leave.
178
00:18:13,560 --> 00:18:14,240
Brother please...
179
00:18:14,280 --> 00:18:18,120
Just a minute, Leyla, I et him know that
he can't come here whenever he wants.
180
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Crooked...
181
00:18:19,360 --> 00:18:20,440
Come on, Kenan, go away
182
00:18:20,480 --> 00:18:23,560
Just a minute, Leyla, we're talking
183
00:18:23,600 --> 00:18:27,040
He can answer himself. I watched
it on TV. He talked a lot there.
184
00:18:27,080 --> 00:18:29,360
Tahir, can you calm down?
185
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Take it easy, take it easy, bro
186
00:18:31,600 --> 00:18:32,920
We'll be better off if you leave.
187
00:18:32,960 --> 00:18:33,800
Let's.
188
00:18:33,840 --> 00:18:36,520
Come on brother, that's
enough Go away already, Kenan.
189
00:18:36,880 --> 00:18:39,800
Son, please, come on, come on.
190
00:18:39,840 --> 00:18:42,800
Come into the house, Leyla, let's go.
191
00:18:43,080 --> 00:18:44,640
Calm down he says. Look at this guy!
192
00:18:44,680 --> 00:18:47,400
How calm can I still be?
193
00:19:07,400 --> 00:19:08,680
Who was with her?
194
00:19:08,800 --> 00:19:10,560
That Mr.
195
00:19:11,720 --> 00:19:14,320
Mister! Mister, can you come over?
196
00:19:14,640 --> 00:19:17,240
Let everything pass. Have
you been near the patient?
197
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
Yes, why?
198
00:19:18,880 --> 00:19:20,320
Come with us.
199
00:19:20,360 --> 00:19:21,080
Why?
200
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
You were there for the patient.
Mr. You must come with us.
201
00:19:28,720 --> 00:19:30,080
Which hospital are we going to?
202
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
Cicek
203
00:19:31,280 --> 00:19:34,240
I have to tell her husband
204
00:19:41,960 --> 00:19:44,840
I had a hard time getting
through to him, prosecutor Leyla
205
00:19:44,880 --> 00:19:46,720
He's going to the hospital.
206
00:19:46,960 --> 00:19:50,800
Come on? Something happened?
Why is he going to the hospital?
207
00:19:50,920 --> 00:19:53,000
His wife suddenly became ill.
208
00:19:53,040 --> 00:19:57,160
I called the chief prosecutor about
the meeting, and that's how I found out.
209
00:19:57,400 --> 00:20:00,800
I hope it's nothing serious.
Do you know which hospital?
210
00:20:00,840 --> 00:20:02,200
Cicek Hospital.
211
00:20:02,240 --> 00:20:05,280
-OK, thank you.
-My pleasure.
212
00:20:11,320 --> 00:20:12,960
Yes, mom?
213
00:20:13,480 --> 00:20:16,040
Leyla, you left without
telling me, daughter.
214
00:20:16,080 --> 00:20:19,360
Yes. I had business with the chief prosecutor.
Something happened? What's happened?
215
00:20:19,560 --> 00:20:21,920
Why did Mr. Kenan come?
Did he say something?
216
00:20:21,960 --> 00:20:24,600
Mom, forget about it now.
217
00:20:25,000 --> 00:20:27,760
Honey, you won't find yourself
In that position again, right?
218
00:20:27,800 --> 00:20:30,000
Do not worry. I won't do that again
219
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
I know you won't.
220
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
Okay, daughter. Take care
of yourself. See you tonight.
221
00:20:34,800 --> 00:20:36,040
OK Bye.
222
00:20:36,480 --> 00:20:37,760
God...
223
00:20:53,280 --> 00:20:54,360
Hello, Kenan?
224
00:20:54,480 --> 00:20:56,120
Hello, Murat, are you home?
225
00:20:56,160 --> 00:20:57,600
At home, brother, I'm working.
226
00:20:57,680 --> 00:20:59,120
What's happened? What did Leyla say?
227
00:20:59,360 --> 00:21:01,960
Let's talk, let's talk. I'll
tell you when I arrive.
228
00:21:02,000 --> 00:21:03,760
You and I have more important things to do.
229
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
Okay, okay, I'm waiting
230
00:21:19,720 --> 00:21:21,960
Do we know what drugs she took?
231
00:21:22,800 --> 00:21:24,400
We found this by the bed!
232
00:21:24,440 --> 00:21:26,880
Okay, let's pick it up now!
233
00:22:00,000 --> 00:22:01,360
Mister, please don't leave
234
00:22:01,400 --> 00:22:04,560
The police will come and take a statement
from you. This is a routine procedure
235
00:22:06,680 --> 00:22:07,840
What other routine?
236
00:22:13,040 --> 00:22:14,160
Here you go..
237
00:22:16,360 --> 00:22:19,440
Mister, have you found Nevin Ozturk?
238
00:22:20,080 --> 00:22:21,120
Yes, why?
239
00:22:21,160 --> 00:22:23,440
I'll ask a couple of questions.
Can I have your passport?
240
00:22:23,560 --> 00:22:24,640
Passport...
241
00:22:24,680 --> 00:22:25,360
Mrs. nurse!
242
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
And here is the respected chief prosecutor.
243
00:22:28,880 --> 00:22:30,280
Nevin... Nevin Ozturk!
244
00:22:30,320 --> 00:22:31,240
The patient they just brought in?
245
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Yes, this is my wife!
246
00:22:32,800 --> 00:22:35,120
She has now been taken
away. The doctors intervened.
247
00:22:35,160 --> 00:22:36,640
How is she? Will she come to her senses?
248
00:22:36,680 --> 00:22:37,880
Mister, I don't know.
249
00:22:37,920 --> 00:22:39,600
What do you mean I don't
know? When will it be released?
250
00:22:39,640 --> 00:22:41,560
We'll find out when Mr. Doctor comes out.
251
00:22:41,600 --> 00:22:44,200
Okay, I'm here, I'm her
husband! Be sure to let me know!
252
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Fine.
253
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
Idris!
254
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
What are you doing?
255
00:22:49,000 --> 00:22:51,760
Dear prosecutor, we wanted
to take evidence from Mr.
256
00:22:51,840 --> 00:22:54,880
-Okay, no need, you can do it later.
-As you order.
257
00:22:56,160 --> 00:22:57,680
Thank you, Idris
258
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
Let everything pass. But
I urgently need to leave.
259
00:23:00,840 --> 00:23:02,240
I'm going, I'm going
260
00:23:05,720 --> 00:23:09,640
Idris, thank you again.
Maybe you saved my wife's life.
261
00:23:09,680 --> 00:23:12,000
God willing, she will be saved.
262
00:23:12,440 --> 00:23:14,040
You go now.
263
00:23:14,080 --> 00:23:17,120
Don't worry, no one will touch you
264
00:23:17,320 --> 00:23:18,240
You're sure, right?
265
00:23:18,280 --> 00:23:20,080
I'm sure, I'm sure, don't
worry. Come on, go.
266
00:23:20,120 --> 00:23:21,720
Fine. You will let me know.
267
00:23:21,760 --> 00:23:23,640
Fine. Thanks again!
268
00:23:53,000 --> 00:23:54,400
Hello, easy job.
269
00:23:54,440 --> 00:23:56,920
Is there a patient here named Nevin Ozturk?
270
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Let's see.
271
00:23:59,040 --> 00:24:00,760
Yes. They just brought it.
272
00:24:00,800 --> 00:24:02,120
Where is she now?
273
00:24:02,720 --> 00:24:05,360
She was brought through the emergency
room. Now she is on the third floor.
274
00:24:05,400 --> 00:24:06,880
Go take a look
275
00:24:06,960 --> 00:24:08,320
Thank you.
276
00:25:35,400 --> 00:25:39,880
Commissioner Ref ik, come to Is tiny
e urgently. I'll text you the address now.
277
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Fine.
278
00:25:44,720 --> 00:25:46,640
Crap!
279
00:25:54,760 --> 00:25:57,400
That is, we have no
chance to get quick results?
280
00:25:57,920 --> 00:26:00,000
We have deferred the decision
on confiscation, Mr Tahir
281
00:26:00,040 --> 00:26:02,600
But the main thing is
to cancel this decision.
282
00:26:02,640 --> 00:26:03,760
Yeah I understood
283
00:26:03,840 --> 00:26:08,200
When it comes to property, it is not so
easy to reverse a confiscation decision
284
00:26:08,240 --> 00:26:12,920
I think the quickest solution is
to agree to pay it off as a debt.
285
00:26:15,480 --> 00:26:17,120
Right. I understand.
286
00:26:18,560 --> 00:26:23,320
This misfortune fell on
our heads so suddenly
287
00:26:23,400 --> 00:26:26,680
Accounting, bailiffs,
everything fell into one heap.
288
00:26:26,800 --> 00:26:28,200
And my wife is pregnant
289
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
-Congratulations.
-Thank you.
290
00:26:31,440 --> 00:26:33,800
We will solve the debt.
291
00:26:34,600 --> 00:26:36,160
But I can't lose this house.
292
00:26:36,200 --> 00:26:41,440
Right. But there are longer and
riskier processes besides closing debts.
293
00:26:41,520 --> 00:26:45,520
Listen, Mr. Tahir, you and Ms.
Leyla are friends of Mr. Ozgur
294
00:26:45,560 --> 00:26:48,920
I can solve the debt part of the matter.
295
00:26:48,960 --> 00:26:51,920
Interest-free and legal, of course.
296
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
That is, you won't bother with
guarantees and loan interest
297
00:26:55,000 --> 00:26:58,160
No, thank you, Mr. Ozgur
298
00:26:58,920 --> 00:27:01,840
But I can't accept it. And
this is not a small amount.
299
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Of course, of course, Mr. Tahir
don't misunderstand my proposal
300
00:27:05,040 --> 00:27:09,440
I, as an advisor, offer you the
most logical and easiest-options
301
00:27:10,080 --> 00:27:12,840
Right, right, you're right.
302
00:27:13,440 --> 00:27:17,120
Then we will contact you
again as soon as possible.
303
00:27:17,160 --> 00:27:18,280
Fine.
304
00:27:19,520 --> 00:27:22,480
With just one call from you,
I will'begin the procedures
305
00:27:22,520 --> 00:27:24,000
Thank you very much.
306
00:27:24,040 --> 00:27:24,920
Thank you Mr. Ozgur.
307
00:27:24,960 --> 00:27:25,600
See you.
308
00:27:25,640 --> 00:27:26,240
Goodbye.
309
00:27:26,280 --> 00:27:27,880
I'll accompany you.
310
00:27:32,400 --> 00:27:33,720
Congratulations again.
311
00:27:33,760 --> 00:27:34,840
Thank you.
312
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
Have a good day.
313
00:27:41,160 --> 00:27:42,560
Who is this man?
314
00:27:42,920 --> 00:27:43,880
What kind of man?
315
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
Who is blond?
316
00:27:45,560 --> 00:27:47,160
They're both blond, Nuray.
317
00:27:47,800 --> 00:27:50,320
Who was sitting closer
to the fireplace, Tahir!
318
00:27:51,360 --> 00:27:52,560
Mr. Ozgur.
319
00:27:52,960 --> 00:27:55,320
Why do you answer one by one?
320
00:27:55,360 --> 00:27:56,480
Who is he? What is he doing?
321
00:27:56,880 --> 00:27:59,160
Leyla's friend who found us a lawyer.
322
00:27:59,960 --> 00:28:02,840
Why did he come himself
too? I would send a lawyer.
323
00:28:03,520 --> 00:28:04,840
How should I know, Nuray?
324
00:28:04,880 --> 00:28:07,480
He's trying to help us
325
00:28:10,840 --> 00:28:14,760
Of course of course. He's trying to help.
326
00:28:16,120 --> 00:28:19,520
On one side is Kenan,
on the other side is Ozgur.
327
00:28:20,520 --> 00:28:22,680
Lucky you, Ms. Leyla.
328
00:28:23,680 --> 00:28:25,400
Good work...
329
00:28:27,800 --> 00:28:29,560
What did Leyla say?
330
00:28:30,000 --> 00:28:31,440
You can't say it.
331
00:28:31,920 --> 00:28:33,120
May be she's right, Kenan.
332
00:28:33,160 --> 00:28:35,680
She's not real, bro. Not the right one.
333
00:28:35,760 --> 00:28:37,600
The woman asked me for help.
334
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
What will I say? Shall I say Leyla says no?
335
00:28:41,120 --> 00:28:45,240
Brother, why are you
pursuing this Idris like that?
336
00:28:45,280 --> 00:28:48,480
I don't understand. Okay,
some woman 30 years ago..
337
00:28:48,520 --> 00:28:50,000
Lost my child.
338
00:28:50,040 --> 00:28:53,200
What's in it for you,
brother? What do you care?
339
00:28:53,240 --> 00:28:55,680
I need ldr is.
340
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Why is it needed?
341
00:28:57,480 --> 00:29:00,920
I think he has something to do with
the killer. And he is connected to it
342
00:29:01,720 --> 00:29:04,440
Brother, wasn't the topic with
the killer closed a long time ago?
343
00:29:05,560 --> 00:29:07,120
This topic is closed.
344
00:29:07,200 --> 00:29:09,440
Are we back to the beginning again?
345
00:29:10,400 --> 00:29:12,680
It's not like we're going
back to the beginning
346
00:29:14,040 --> 00:29:18,160
But what? What, brother? You
are hiding something from me
347
00:29:18,200 --> 00:29:19,920
You're hiding something. Tell me already
348
00:29:19,960 --> 00:29:23,400
Don't you see? Everyone
is connected to everything.
349
00:29:23,440 --> 00:29:27,040
And I think Idris is the key to everything
350
00:29:27,080 --> 00:29:29,160
I don't see or understand anything!
351
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Wasn't the issue with the
killer closed a long time ago?
352
00:29:31,440 --> 00:29:33,680
Why this killer now?
353
00:29:35,520 --> 00:29:38,840
Murat, will you help me
or not? Tell me about it
354
00:29:39,520 --> 00:29:41,560
Brother, of course I will
help, of course I will help
355
00:29:41,600 --> 00:29:44,160
But I think there's
something else underneath it.
356
00:29:44,360 --> 00:29:45,800
Where do we start?
357
00:29:45,880 --> 00:29:49,120
I'll check on this Ms. Muserref.
358
00:29:49,160 --> 00:29:52,320
We need to find out how
she is connected to ldr is.
359
00:30:04,240 --> 00:30:06,520
Murat, answer me
360
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
Answer me, why don't you answer?
361
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
My bad habit is resentment, brother.
362
00:30:13,640 --> 00:30:14,600
Yes, you hold a grudge.
363
00:30:14,640 --> 00:30:15,720
Yes a little...
364
00:30:15,760 --> 00:30:19,880
All kidding aside, answer the
phone. The girl calls, it's so ugly
365
00:30:22,720 --> 00:30:23,920
What do you want?
366
00:30:26,840 --> 00:30:29,840
Well, how do you talk?
367
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
He speaks.
368
00:30:34,920 --> 00:30:37,640
I want to meet you, Murat.
369
00:30:38,800 --> 00:30:40,520
I'm a little busy right now.
370
00:30:41,200 --> 00:30:43,840
You do this on purpose
371
00:30:44,320 --> 00:30:46,240
What do you want? What
will we be talking about?
372
00:30:46,960 --> 00:30:49,480
We'll talk when we meet
373
00:30:49,520 --> 00:30:52,800
Fine. I'll call you when I have time.
374
00:30:52,880 --> 00:30:54,120
Fine.
375
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
-Come on?
-Like this
376
00:31:01,120 --> 00:31:02,520
What's happening?
377
00:31:03,160 --> 00:31:04,600
Brother, she deserves a little.
378
00:31:04,640 --> 00:31:08,040
What did she deserve? It's just a
misunderstanding. Do not exaggerate
379
00:31:08,160 --> 00:31:10,800
Brothe r, she doesn't believe
me, she doesn't trust me
380
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
And I can't say that she's wrong, Murat.
381
00:31:14,320 --> 00:31:15,800
Let's ta lk a little about the truth?
382
00:31:15,840 --> 00:31:17,320
Why is she right, brother?
383
00:31:17,560 --> 00:31:20,240
You are an unreliable person,
comrade. Let's accept this
384
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Am I an unreliable person?
385
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
Yes.
386
00:31:22,760 --> 00:31:23,880
Fine.
387
00:31:24,000 --> 00:31:26,560
Brother, then you are
also an unreliable person.
388
00:31:26,600 --> 00:31:29,320
Yes? Leyla trusted you, and you left.
389
00:31:33,440 --> 00:31:34,560
What's happened?
390
00:31:36,480 --> 00:31:38,920
Why did you leave, brother? Tell me.
391
00:31:39,640 --> 00:31:41,520
I told you, guy, that I
left to cleanse myself.
392
00:31:43,480 --> 00:31:48,720
Can you really tell me
where you went, brother?
393
00:31:48,800 --> 00:31:50,120
Where did you go?
394
00:31:50,240 --> 00:31:51,080
Ill tell you
395
00:31:51,120 --> 00:31:51,560
He speaks
396
00:31:51,600 --> 00:31:52,400
But not now.
397
00:31:52,440 --> 00:31:53,160
Not now...
398
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
I promise I will
399
00:31:54,840 --> 00:32:00,080
First, let's settle these matters
get rid of troubles, and relax.
400
00:32:00,120 --> 00:32:02,840
Fine. But I'm your friend
401
00:32:02,880 --> 00:32:05,680
Let's fill in the gaps together.
May be I can help with something
402
00:32:05,840 --> 00:32:07,200
I think so too.
403
00:32:07,280 --> 00:32:10,160
And I can't wait to tell
you about it. No problem.
404
00:32:10,200 --> 00:32:11,640
You eat first.
405
00:32:11,680 --> 00:32:12,240
Fine.
406
00:32:12,280 --> 00:32:13,680
You need to eat.
407
00:32:13,720 --> 00:32:14,840
Again let it be as you say
408
00:32:14,880 --> 00:32:16,920
-Take a bite.
-I won't take a bite.
409
00:32:18,680 --> 00:32:20,400
Shall I give you something to put under it?
410
00:32:20,840 --> 00:32:22,680
Step aside, brother.
411
00:32:26,240 --> 00:32:29,200
-Will you drink something?
-Juice.
412
00:32:30,000 --> 00:32:31,320
I'm very hungry.
413
00:32:41,680 --> 00:32:42,720
Chief Prosecutor.
414
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Leyla? What are you doing here?
415
00:32:45,240 --> 00:32:48,400
Mister, I called your assistant.
She said you are here.
416
00:32:48,560 --> 00:32:49,960
Is Ms. Nevin okay?
417
00:32:50,560 --> 00:32:55,640
I don't really know. She probably poisoned
herself with something and felt sick.
418
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
More precisely, she lost consciousness.
419
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
Didn't they say anything
about her condition?
420
00:32:59,400 --> 00:33:01,840
No. There is no news.
421
00:33:02,040 --> 00:33:04,640
And Kenan doesn't know
yet. You didn't say so, did you?
422
00:33:04,680 --> 00:33:06,480
No, I didn't call.
423
00:33:07,360 --> 00:33:09,360
You... why did you call?
424
00:33:09,520 --> 00:33:11,320
Now forget about it, head. prosecutor.
425
00:33:11,360 --> 00:33:13,000
No, speak, daughter, speak
426
00:33:15,720 --> 00:33:19,560
Kenan gave this to me.
Mrs. Muserref gave it to him
427
00:33:20,040 --> 00:33:22,080
She asked him for help
428
00:33:23,720 --> 00:33:25,080
And who is it?
429
00:33:25,320 --> 00:33:28,440
Chief Prosecutor, this is Idris T ashly.
430
00:33:28,600 --> 00:33:32,280
You probably remember him from the murder of
Hamdi Atylbay. He gave out Mr. Kenan's name.
431
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
And then we missed it
432
00:33:35,200 --> 00:33:39,440
But why did she give the photo to Kenan?
433
00:33:39,480 --> 00:33:42,040
Don't know. She asked for help.
434
00:33:44,040 --> 00:33:46,480
Chief Prosecutor, very
strange things are happening
435
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
What's happening?
436
00:33:47,760 --> 00:33:51,440
I just saw Idris at this hospital.
437
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
How?
438
00:33:52,880 --> 00:33:57,120
Yes. In the elevator... I then
went after him, but didn't find him.
439
00:33:58,080 --> 00:33:59,440
Yes cold?
440
00:33:59,600 --> 00:34:00,640
Commissioner Ref ik
441
00:34:00,680 --> 00:34:04,880
Mr. Doctor, I am the husband
of Nevin Ozturk. How is she?
442
00:34:04,920 --> 00:34:06,320
We pumped out her stomach
443
00:34:06,360 --> 00:34:08,200
Something serious? Will she get better?
444
00:34:08,240 --> 00:34:11,280
We hope so. We can
say that she got off easy
445
00:34:11,360 --> 00:34:14,280
We'll keep her under observation
here for a while. Let everything pass
446
00:34:14,320 --> 00:34:17,080
OK, thank you.
447
00:34:19,840 --> 00:34:24,160
Leyla. Let's keep this between us for now.
448
00:34:24,280 --> 00:34:28,680
Kenan doesn't need to know this.
Don't let him be unnecessarily nervous.
449
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Of course, prosecutor. Do not worry.
450
00:34:30,920 --> 00:34:33,040
I'll tell you later myself anyway.
451
00:34:33,160 --> 00:34:35,200
Let's give him a little
time to come to his senses.
452
00:34:39,880 --> 00:34:42,080
Commissioner Ref ik, have you arrived?
453
00:34:42,480 --> 00:34:43,880
Fine. I'm coming
454
00:34:44,360 --> 00:34:45,600
Did you call Ref ik?
455
00:34:45,640 --> 00:34:48,640
Yes, prosecutor. We
will investigate together.
456
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
Fine. Let me know if
you find anything. Fine?
457
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Certainly.
458
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Commissioner Ref ik
459
00:35:08,960 --> 00:35:10,120
Prosecutor.
460
00:35:10,360 --> 00:35:11,520
Idris was here
461
00:35:11,600 --> 00:35:15,680
Idris.. Indri s Tashly.
Killing Hamdi At yl bay a
462
00:35:15,720 --> 00:35:16,920
Exactly.
463
00:35:17,400 --> 00:35:19,440
Prosecutor Turan's wife is ill
464
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
I came to visit. We met by chance..
465
00:35:25,000 --> 00:35:26,480
Coincidentally?!
466
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
How?
467
00:35:31,720 --> 00:35:33,960
Check all the camera footage in the clinic.
468
00:35:34,040 --> 00:35:35,640
I'll issue a permit
469
00:35:35,720 --> 00:35:38,360
If necessary, review surveillance
footage in the surrounding area.
470
00:35:39,040 --> 00:35:42,560
Commissioner Ref ik, we definitely have
to find him this time. Whatever it takes.
471
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
We'll find it, prosecutor. Let's find it
472
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
I'll start then.
473
00:35:45,920 --> 00:35:47,800
As soon as I get the
permit, I'll send it to you.
474
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
With your permission.
475
00:35:56,800 --> 00:35:58,040
Chief Prosecutor?
476
00:35:58,120 --> 00:36:00,800
This is true. I heard their
conversation, Mr. Sadiq
477
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
Why would the chief
prosecutor come to our house?
478
00:36:03,680 --> 00:36:06,080
What kind of business is
this woman doing again?
479
00:36:06,120 --> 00:36:08,040
I don't even know, sir
480
00:36:19,680 --> 00:36:20,920
Mr. Kenan?
481
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
Mrs. Muserref, hello!
482
00:36:22,480 --> 00:36:23,760
Good afternoon
483
00:36:23,840 --> 00:36:27,440
Are there any changes?
Any news regarding my son?
484
00:36:27,480 --> 00:36:31,600
No. We are continuing our investigation
We do everything we can. Do not worry
485
00:36:31,640 --> 00:36:32,960
I have no doubt about this.
486
00:36:33,000 --> 00:36:35,920
God willing, we will get good news soon.
487
00:36:35,960 --> 00:36:37,760
I wanted to ask you.
488
00:36:37,840 --> 00:36:40,920
There is one person in
the photo you gave me.
489
00:36:41,160 --> 00:36:41,960
Who?
490
00:36:42,080 --> 00:36:43,560
Idris.
491
00:36:44,720 --> 00:36:46,320
River Island.
492
00:36:46,640 --> 00:36:49,360
Are you familiar with him? Where is he now?
493
00:36:49,400 --> 00:36:52,280
Many years ago, he suddenly went missing.
494
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
Did you see him later?
495
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
No.
496
00:36:55,680 --> 00:36:57,520
OK. How can we find it?
497
00:36:57,600 --> 00:36:59,480
Don't know.
498
00:36:59,520 --> 00:37:04,280
Ms. Muserref, think about it. Address?
Place? The people he interacted with?
499
00:37:04,320 --> 00:37:07,000
Maybe you can remember
something. This is important for us.
500
00:37:08,520 --> 00:37:12,920
He had a wife. But, as far
as I know, he left her too.
501
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
Left it. So you didn't see her after that?
502
00:37:16,320 --> 00:37:21,120
I really don't know. But the woman is
alive. We see each other sometimes.
503
00:37:21,160 --> 00:37:23,680
This is great news! How can I contact her?
504
00:37:23,760 --> 00:37:26,000
Phone number, address,
can you send anything?
505
00:37:26,040 --> 00:37:29,800
Kone yano. Certainly. I will
send now. I'll send it, but..
506
00:37:30,360 --> 00:37:34,600
What do you want from Idris? Is
he somehow related to my son?
507
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
This is important to us, Ms. Muserref.
508
00:37:37,000 --> 00:37:41,520
In that case, we need to investigate
everything. Who you see, who surrounds you.
509
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
It's clear.
510
00:37:42,880 --> 00:37:46,080
A common person. But I don't know.
511
00:37:46,160 --> 00:37:47,600
Right. Right.
512
00:37:47,680 --> 00:37:52,600
In this case, please send your details. I'll deal
And I will contact you if I find out anything.
513
00:37:52,640 --> 00:37:55,960
Fine. Thank you, Mr. Kenan. See you.
514
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
And I thank you. Happy.
515
00:38:05,360 --> 00:38:10,280
Brother, I'll tell you something. I hope we
didn't give the woman false hope, Kenan.
516
00:38:10,320 --> 00:38:13,440
We don't give anything. Let's take
advantage of this opportunity, brother.
517
00:38:13,640 --> 00:38:14,920
Got the number?
518
00:38:16,040 --> 00:38:17,000
Got there.
519
00:38:17,040 --> 00:38:18,080
-Did you come?
-Yes.
520
00:38:18,120 --> 00:38:20,680
Fine. Then send it to me. This is on me.
521
00:38:20,720 --> 00:38:22,200
I'll check. And I'll let you know
522
00:38:22,240 --> 00:38:23,880
Fine. Get on with it. Let's find her.
523
00:38:23,920 --> 00:38:25,360
Fine. On me. Give me your number.
524
00:38:25,400 --> 00:38:27,040
Let's go. I will send now
525
00:38:34,520 --> 00:38:36,440
Daughter-in-law? How are you
526
00:38:36,760 --> 00:38:38,800
Let's say it's good, Sadık
527
00:38:49,400 --> 00:38:52,360
The chief prosecutor came to
see us today. Why did it happen?
528
00:38:53,040 --> 00:38:55,800
And you know everything, Sadık. Well done.
529
00:38:55,840 --> 00:38:59,480
Shouldn't it be like this? The
chief prosecutor himself comes.
530
00:38:59,560 --> 00:39:01,240
But why?
531
00:39:01,440 --> 00:39:05,120
We couldn't really talk. He
said he would come again
532
00:39:05,760 --> 00:39:07,280
About what?
533
00:39:09,360 --> 00:39:10,680
About my son!
534
00:39:12,840 --> 00:39:14,360
Daughter-in-law
535
00:39:15,320 --> 00:39:19,120
The end will be sad. I'm
afraid you'll be very upset
536
00:39:19,240 --> 00:39:21,240
My son is alive. Shouldn't I look for him?
537
00:39:21,320 --> 00:39:24,880
I try not to climb. You found some scammer.
538
00:39:24,920 --> 00:39:27,400
He gives you hope by trying to
take as much money as possible.
539
00:39:27,440 --> 00:39:29,520
Talk normally!
540
00:39:29,840 --> 00:39:32,120
I'm saying this for your benefit
541
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
Get away from here!
542
00:39:35,880 --> 00:39:38,200
Get out of here, Sadık. Out!
543
00:39:39,600 --> 00:39:43,400
I know perfectly well why you say that.
544
00:39:43,440 --> 00:39:44,200
Why?
545
00:39:44,240 --> 00:39:48,960
An heir will appear. He will begin
to claim companies and money!
546
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
A m I right, Sadyk?
547
00:39:50,840 --> 00:39:52,920
God forbid. What are you saying?
548
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
I know you.
549
00:39:54,680 --> 00:39:56,080
You are slandering me
550
00:39:56,640 --> 00:39:58,680
I know you very well
551
00:39:58,840 --> 00:40:01,880
You don't sleep at night
because I will find my son.
552
00:40:02,000 --> 00:40:05,320
But I will find him. And all
my property will become his.
553
00:40:05,400 --> 00:40:08,520
I won't give you my
husband's efforts, Sadık!
554
00:40:12,080 --> 00:40:15,440
You find your son. I agree to everything
555
00:40:16,680 --> 00:40:20,440
He is your son and my nephew.
556
00:40:20,800 --> 00:40:22,880
Go away. Leave
557
00:40:41,800 --> 00:40:43,680
There you go.
558
00:40:45,040 --> 00:40:48,760
The devil says shoot her in the head
559
00:40:48,800 --> 00:40:50,920
What did you think? Will
he leave everything to you?!
560
00:41:10,280 --> 00:41:11,400
I'm listening
561
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
We urgently need to meet
562
00:41:13,160 --> 00:41:17,000
I can't now. I'm having a
little trouble. Later, Sadık
563
00:41:17,040 --> 00:41:19,200
I said it's urgent!
564
00:41:19,640 --> 00:41:22,520
Muserref decided that
she would find her son.
565
00:41:22,800 --> 00:41:24,720
He says he is alive
566
00:41:25,040 --> 00:41:27,200
We need to see each other urgently.
567
00:41:28,560 --> 00:41:34,120
Sady k. I told you, as soon as it gets dark
we'll meet then. You do not understand?
568
00:41:40,160 --> 00:41:43,240
Scoundrel. Gad
569
00:41:50,240 --> 00:41:51,200
Get well.
570
00:41:51,240 --> 00:41:52,840
Thank you. Thank you
571
00:41:58,040 --> 00:41:59,160
How are you
572
00:42:01,120 --> 00:42:02,960
I have a stomach ache.
573
00:42:09,360 --> 00:42:10,960
Why did you do that?
574
00:42:11,280 --> 00:42:13,200
Out of hopelessness
575
00:42:15,720 --> 00:42:18,120
I was so scared that
something would happen to you
576
00:42:19,840 --> 00:42:22,120
Thought I'd lose you
577
00:42:24,560 --> 00:42:28,800
This is so childish for a woman my age.
578
00:42:32,600 --> 00:42:37,240
If something happened to you, I
would never, ever for give myself for it.
579
00:42:37,480 --> 00:42:41,520
We have been putting our heads on the same pillow
for many years. How could you do this to me, Nevin?
580
00:42:43,840 --> 00:42:46,720
It seemed to me that I
had lost everything, Turan
581
00:42:47,520 --> 00:42:50,840
And life slipped out of my hands.
582
00:42:52,320 --> 00:42:56,120
It's like I lived all
these years for Kenan.
583
00:42:56,800 --> 00:42:59,040
Kenan is still our son.
584
00:43:00,840 --> 00:43:03,600
No. This is wrong
585
00:43:03,680 --> 00:43:05,240
Please don't do this.
586
00:43:05,280 --> 00:43:08,640
He's not a child. He is aware of
everything. He understands everything.
587
00:43:10,520 --> 00:43:13,960
You said? Does Kenan's mom know about him?
588
00:43:14,160 --> 00:43:18,080
No. We were just about to talk when
In dr is called. And I ran to the hospital
589
00:43:20,240 --> 00:43:21,280
Will you tell?
590
00:43:25,560 --> 00:43:27,600
We can't do this to Kenan.
591
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
It's out of my hands
592
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
Fine. Do not think about it.
First, you need to get better.
593
00:43:36,200 --> 00:43:38,600
Let's find a way. Get better.
594
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Does Kenan know I'm here?
595
00:43:45,080 --> 00:43:47,720
Does he know I'm in the hospital?
596
00:43:47,760 --> 00:43:51,640
No. But I'll call and tell him.
597
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
I'll say it's poisoning
598
00:43:55,280 --> 00:43:57,320
I sometimes think.
599
00:43:57,440 --> 00:44:00,800
We did more harm to him than good.
600
00:44:01,640 --> 00:44:05,480
Please don't say that. I'm even more upset
601
00:44:07,760 --> 00:44:12,040
Turan, I can't get it out of my
head how you called me selfish
602
00:44:12,080 --> 00:44:16,120
It came out accidentally. Sorry about that.
603
00:44:16,160 --> 00:44:17,040
Forgive me please
604
00:44:17,080 --> 00:44:18,440
You were right.
605
00:44:18,480 --> 00:44:19,080
No.
606
00:44:19,120 --> 00:44:21,800
You were right. I a m an egoist.
607
00:44:23,120 --> 00:44:24,600
But I can not.
608
00:44:24,680 --> 00:44:26,200
-Quiet.
-I can't.
609
00:44:26,240 --> 00:44:28,840
I can't be strong, Turan. I do not know how
610
00:44:28,880 --> 00:44:32,680
Quiet. Quiet.
611
00:44:32,920 --> 00:44:35,800
Hush, darling. I beg you
612
00:44:37,680 --> 00:44:40,440
Quiet. Quiet. Quiet.
44712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.