All language subtitles for Bambaşka Biri İng 38. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,040 --> 00:01:51,560 Ask. 2 00:01:51,720 --> 00:01:53,960 Chief Prosecutor Turan Ozturk 3 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 Yes, dear prosecutor, how can I help you? 4 00:01:56,440 --> 00:01:58,120 I want to talk to Ms. Muserref. 5 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 About what? That is, how do I tell them? 6 00:02:00,480 --> 00:02:03,720 This is a personal issue. I need to talk to her. 7 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 Fine. Drive along, the guys will direct you. 8 00:02:15,000 --> 00:02:16,640 My Yusuf... 9 00:02:20,200 --> 00:02:22,920 Where are you, son? Come already 10 00:02:27,000 --> 00:02:29,360 Snakes surround us. 11 00:02:31,760 --> 00:02:34,680 Protect what's yours, son. 12 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 Yes? 13 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 Ms. Muserref, you have a guest. 14 00:02:51,920 --> 00:02:54,280 Who? I was expecting guests 15 00:02:54,320 --> 00:02:56,520 This Mr. Chief Prosecutor, Ms 16 00:02:56,560 --> 00:02:57,320 What? 17 00:02:57,360 --> 00:02:59,320 Chief Prosecutor, Ms 18 00:03:02,480 --> 00:03:05,040 What kind of business can I have with the chief prosecutor? 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 I don't know, madam. He's waiting for you 20 00:03:07,200 --> 00:03:12,320 Daughter, why are you keeping the chief prosecutorwaiting? Let him in! God! 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Thank you. 22 00:03:18,240 --> 00:03:18,920 Hello. 23 00:03:18,960 --> 00:03:19,680 Welcome. 24 00:03:19,720 --> 00:03:20,560 Thank you 25 00:03:20,600 --> 00:03:23,920 I, Turan Ozturk, chief prosecutor 26 00:03:24,120 --> 00:03:26,840 Are you close to Kenan Ozturk? 27 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 I'm his father. 28 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Yes? 29 00:03:30,960 --> 00:03:33,880 Mr. Kenan was here today 30 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 I know I know. 31 00:03:36,800 --> 00:03:38,760 Please pass. 32 00:05:13,240 --> 00:05:15,400 God... 33 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 Why isn't this woman answering? 34 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 Isn't that Mr. Kenan? 35 00:05:34,160 --> 00:05:35,920 Aunt! 36 00:05:36,200 --> 00:05:39,480 Aunt! Run Run! Kenan Ozturk has arrived, who is a journalist! 37 00:05:39,520 --> 00:05:42,520 Nuray! You're driving me crazy. 38 00:05:42,560 --> 00:05:45,240 Don't look for opportunities to go crazy. 39 00:05:45,640 --> 00:05:47,320 And he really is! 40 00:05:47,520 --> 00:05:49,920 Let's take a photo! 41 00:05:49,960 --> 00:05:52,360 Let's take a photo, let's take a photo. He won't refuse me. 42 00:05:52,400 --> 00:05:53,640 Let's. 43 00:05:53,680 --> 00:05:55,200 Nothing will fix you 44 00:06:02,280 --> 00:06:05,520 Leyla. Why did he come? 45 00:06:05,600 --> 00:06:09,800 Will he always leave when he wants and come when he wants? 46 00:06:10,320 --> 00:06:12,040 He wants to say something important 47 00:06:12,080 --> 00:06:15,520 What will he say? Let him say it in front of me. 48 00:06:15,560 --> 00:06:19,200 Does he think you're here alone? 49 00:06:19,760 --> 00:06:22,400 Don't worry, I can handle him 50 00:06:22,640 --> 00:06:24,040 Come on, go. 51 00:06:24,120 --> 00:06:29,520 I know, but let him know...okay. 52 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Why did you come? 53 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 I wouldn't have come if it didn't matter 54 00:07:09,320 --> 00:07:11,720 You don't get much favors here 55 00:07:14,080 --> 00:07:15,800 I noticed. 56 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Kenan, if this is about us, then I... 57 00:07:20,760 --> 00:07:22,560 It's not about us. 58 00:07:22,720 --> 00:07:25,760 Remember, there was one woman who was looking for her son. 59 00:07:25,800 --> 00:07:26,400 Muserref. 60 00:07:26,440 --> 00:07:27,480 Yes, Mrs. Muserref 61 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 How is she connected to you? 62 00:07:28,960 --> 00:07:33,000 She asked me for help. We talked. She gave me a photo. 63 00:07:33,040 --> 00:07:36,960 I think there is a person in the photo that will interest both of us. Look. 64 00:07:42,720 --> 00:07:44,040 You didn't drink anything. 65 00:07:44,080 --> 00:07:46,280 No, no need, thanks 66 00:07:46,800 --> 00:07:50,800 Of course, you're wondering what I'm doing here 67 00:07:51,480 --> 00:07:54,840 Yes. I'd be Iying if I said I'm not interested. 68 00:07:54,880 --> 00:07:56,440 What's the matter? 69 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 Case... 70 00:08:03,320 --> 00:08:08,880 The subject is your son, whom you lost years ago. 71 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 This... 72 00:08:35,840 --> 00:08:37,520 Idris. 73 00:08:38,160 --> 00:08:40,480 He's definitely related to this. 74 00:08:42,040 --> 00:08:46,040 If we find Idris, we'll find the child too. 75 00:09:08,720 --> 00:09:11,400 How could Muserref and Idris be related? 76 00:09:11,440 --> 00:09:13,920 This is what we must l understand 77 00:09:14,320 --> 00:09:16,680 Idris is still missing! And no trace of him has been found. 78 00:09:19,440 --> 00:09:23,600 And in general, th'is-does-not concern you at all. Don't interfere, this-is my business. 79 00:09:23,920 --> 00:09:26,600 A woman asked me for help. And I brought you a photo. 80 00:09:26,640 --> 00:09:29,680 When did you become such a virtue? Or did I miss something? 81 00:09:29,720 --> 00:09:32,600 Leyla, now is really not the time for jokes, really 82 00:09:32,640 --> 00:09:35,480 I'm not teasing, I'm just surprised 83 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 Come on, go already 84 00:09:38,680 --> 00:09:40,040 Where should I go? 85 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 To the bottom of hell! 86 00:10:03,200 --> 00:10:05,560 God... 87 00:10:06,760 --> 00:10:12,160 Mr. Turan, how do you know that I have a missing son? 88 00:10:12,280 --> 00:10:15,160 You stopped by the prosecutor Ms. Leyla. She said. 89 00:10:17,880 --> 00:10:24,040 Okay, but I don't quite understand why the chief prosecutor is so concerned about this? 90 00:10:24,520 --> 00:10:26,600 I'll tell you, madam, I'll tell you. 91 00:10:26,920 --> 00:10:30,800 I just don't know how to start.. 92 00:10:33,080 --> 00:10:34,480 With your permission, I need to answer. 93 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Certainly. 94 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 Yes? 95 00:10:37,800 --> 00:10:40,960 I knock on the door, but no one opens. 96 00:10:41,040 --> 00:10:42,680 Like this? Nevin is at home 97 00:10:42,720 --> 00:10:44,360 If I was at home, I would open it. 98 00:10:44,440 --> 00:10:46,080 I'm sure she's home. 99 00:10:46,200 --> 00:10:49,720 May be something happened to her? Maybe she fell? 100 00:10:49,760 --> 00:10:51,800 Or maybe she's in the bathroom, I don't know. 101 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 God... 102 00:10:53,840 --> 00:10:57,000 I hope she didn't decide to do something to herself. 103 00:10:57,400 --> 00:10:59,320 Listen, can you come into the house? 104 00:11:00,480 --> 00:11:02,440 I don't know how it will be. 105 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 Can't you find a way? 106 00:11:05,000 --> 00:11:08,120 Wait, I'll see what I can do... 107 00:11:08,160 --> 00:11:09,640 O k. I'm waiting. 108 00:11:24,760 --> 00:11:26,840 And the police are everywhere 109 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 Mrs. Nevin! 110 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 What's happened? Nobody here? 111 00:14:11,480 --> 00:14:13,680 She lies here unconscious. I took the pills. 112 00:14:13,720 --> 00:14:15,440 What? What are you saying? What kind of pills? 113 00:14:15,480 --> 00:14:18,840 I don't know, there's a lot of pills here. Call an ambulance. 114 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 Check, is she alive? 115 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 Alive, alive, but if you delay a little longer, she will stop living! 116 00:14:23,520 --> 00:14:24,840 Send an ambulance now! 117 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 Okay, I'll call you now, come on! 118 00:14:27,640 --> 00:14:29,120 Everything is fine? 119 00:14:29,800 --> 00:14:33,240 It seems like yes... I urgently need to make a call, with your permission.. 120 00:14:37,280 --> 00:14:39,960 Hello, I am Chief Prosecutor Turan Ozturk. 121 00:14:40,000 --> 00:14:42,840 Urgently need an ambulance to my home! Very urgent! 122 00:14:42,880 --> 00:14:44,520 My wife felt bad. 123 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 Yes, please, very urgently! 124 00:14:50,440 --> 00:14:52,840 Let everything pass. Is there anything I can do? 125 00:14:52,880 --> 00:14:55,400 No thanks, but I need to go. 126 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 But you wanted to say something 127 00:14:57,120 --> 00:14:59,960 I'll come see you later, I promise. Sorry 128 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Nothing... 129 00:15:16,440 --> 00:15:16,920 Yes? 130 00:15:16,960 --> 00:15:18,080 How is she? 131 00:15:18,120 --> 00:15:21,080 Well, it's lying there. Is the ambulance on its way? 132 00:15:21,320 --> 00:15:22,200 The ambulance is coming. 133 00:15:22,680 --> 00:15:23,280 Fine 134 00:15:25,000 --> 00:15:28,320 What should I do? Wait here? 135 00:15:28,360 --> 00:15:30,040 Please don't leave her alone. 136 00:15:30,120 --> 00:15:32,680 But then I will have problems 137 00:15:32,720 --> 00:15:35,240 Nothing will happen! Wait until the ambulance arrives 138 00:15:39,600 --> 00:15:40,800 Fine. 139 00:15:45,960 --> 00:15:47,920 Ah, Nevin, ah! 140 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 I think they will make peace. Look how they whisper 141 00:16:36,920 --> 00:16:37,960 Our very pride. It won't make peace. 142 00:16:38,000 --> 00:16:41,640 He took a walk, and after 2-3 day s he left her. 143 00:16:42,000 --> 00:16:44,360 I think that ours will not forgive. 144 00:16:45,280 --> 00:16:47,040 That is still unknown 145 00:16:47,160 --> 00:16:50,560 He is rich and handsome. 146 00:16:50,840 --> 00:16:52,560 Don't know. 147 00:16:53,640 --> 00:16:56,840 Let's take a selfie! 148 00:16:56,880 --> 00:17:00,360 He's famous and cool. Will it be allowed, what do you think? 149 00:17:00,400 --> 00:17:03,040 I said we'll take a photo, aunt. 150 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 -Can I take the photo? -Can not. She will stay with me. 151 00:17:06,920 --> 00:17:08,840 If you noticed, I brought it 152 00:17:09,480 --> 00:17:11,640 It was confiscated by the prosecutor. 153 00:17:12,120 --> 00:17:13,720 Leyla, don't talk nonsense. Give it back. 154 00:17:13,760 --> 00:17:15,360 I'm not giving it away. Let's go. 155 00:17:17,240 --> 00:17:19,800 Leave already, otherwise I'll call the police! 156 00:17:20,120 --> 00:17:24,200 -I can help you with Idris. -I don't want your help! 157 00:17:24,320 --> 00:17:26,760 I don't want anything more from you! 158 00:17:29,160 --> 00:17:31,840 They never finished their conversation! What are they talking about? 159 00:17:32,000 --> 00:17:35,320 Auntie, it seems to me that this matter will be blown out of proportion. 160 00:17:35,360 --> 00:17:37,200 This will not work 161 00:17:37,560 --> 00:17:38,040 Crooked! 162 00:17:38,080 --> 00:17:41,080 -Where are you going? Don't interfere. -Calm down! 163 00:17:41,120 --> 00:17:43,320 We couldn't keep our mouths shut! 164 00:17:43,920 --> 00:17:44,840 Crooked! 165 00:17:44,880 --> 00:17:48,440 Is this husband of yours a scarecrow or what? 166 00:17:48,480 --> 00:17:51,440 He will sort everything out, come here, come! 167 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Leave already! 168 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 The situation will be resolved! Can you listen? 169 00:17:54,760 --> 00:17:55,320 Crooked! 170 00:17:55,360 --> 00:17:56,600 -Well done. -Leyla, what happened? 171 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 -Tahir! -What's happened? Is there some problem? 172 00:17:58,320 --> 00:18:00,400 No, brother. Mr. Kenan was already leaving 173 00:18:00,440 --> 00:18:02,440 You know he's good at it. 174 00:18:02,480 --> 00:18:04,640 Yes, she said it right 175 00:18:08,280 --> 00:18:09,480 How are you, Mrs. Shahin de? 176 00:18:09,520 --> 00:18:11,600 We're fine, brother, don't worry. 177 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 It's better if you leave. 178 00:18:13,560 --> 00:18:14,240 Brother please... 179 00:18:14,280 --> 00:18:18,120 Just a minute, Leyla, I et him know that he can't come here whenever he wants. 180 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Crooked... 181 00:18:19,360 --> 00:18:20,440 Come on, Kenan, go away 182 00:18:20,480 --> 00:18:23,560 Just a minute, Leyla, we're talking 183 00:18:23,600 --> 00:18:27,040 He can answer himself. I watched it on TV. He talked a lot there. 184 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 Tahir, can you calm down? 185 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Take it easy, take it easy, bro 186 00:18:31,600 --> 00:18:32,920 We'll be better off if you leave. 187 00:18:32,960 --> 00:18:33,800 Let's. 188 00:18:33,840 --> 00:18:36,520 Come on brother, that's enough Go away already, Kenan. 189 00:18:36,880 --> 00:18:39,800 Son, please, come on, come on. 190 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 Come into the house, Leyla, let's go. 191 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 Calm down he says. Look at this guy! 192 00:18:44,680 --> 00:18:47,400 How calm can I still be? 193 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Who was with her? 194 00:19:08,800 --> 00:19:10,560 That Mr. 195 00:19:11,720 --> 00:19:14,320 Mister! Mister, can you come over? 196 00:19:14,640 --> 00:19:17,240 Let everything pass. Have you been near the patient? 197 00:19:17,400 --> 00:19:18,800 Yes, why? 198 00:19:18,880 --> 00:19:20,320 Come with us. 199 00:19:20,360 --> 00:19:21,080 Why? 200 00:19:21,120 --> 00:19:24,520 You were there for the patient. Mr. You must come with us. 201 00:19:28,720 --> 00:19:30,080 Which hospital are we going to? 202 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Cicek 203 00:19:31,280 --> 00:19:34,240 I have to tell her husband 204 00:19:41,960 --> 00:19:44,840 I had a hard time getting through to him, prosecutor Leyla 205 00:19:44,880 --> 00:19:46,720 He's going to the hospital. 206 00:19:46,960 --> 00:19:50,800 Come on? Something happened? Why is he going to the hospital? 207 00:19:50,920 --> 00:19:53,000 His wife suddenly became ill. 208 00:19:53,040 --> 00:19:57,160 I called the chief prosecutor about the meeting, and that's how I found out. 209 00:19:57,400 --> 00:20:00,800 I hope it's nothing serious. Do you know which hospital? 210 00:20:00,840 --> 00:20:02,200 Cicek Hospital. 211 00:20:02,240 --> 00:20:05,280 -OK, thank you. -My pleasure. 212 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 Yes, mom? 213 00:20:13,480 --> 00:20:16,040 Leyla, you left without telling me, daughter. 214 00:20:16,080 --> 00:20:19,360 Yes. I had business with the chief prosecutor. Something happened? What's happened? 215 00:20:19,560 --> 00:20:21,920 Why did Mr. Kenan come? Did he say something? 216 00:20:21,960 --> 00:20:24,600 Mom, forget about it now. 217 00:20:25,000 --> 00:20:27,760 Honey, you won't find yourself In that position again, right? 218 00:20:27,800 --> 00:20:30,000 Do not worry. I won't do that again 219 00:20:30,040 --> 00:20:31,640 I know you won't. 220 00:20:31,760 --> 00:20:34,760 Okay, daughter. Take care of yourself. See you tonight. 221 00:20:34,800 --> 00:20:36,040 OK Bye. 222 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 God... 223 00:20:53,280 --> 00:20:54,360 Hello, Kenan? 224 00:20:54,480 --> 00:20:56,120 Hello, Murat, are you home? 225 00:20:56,160 --> 00:20:57,600 At home, brother, I'm working. 226 00:20:57,680 --> 00:20:59,120 What's happened? What did Leyla say? 227 00:20:59,360 --> 00:21:01,960 Let's talk, let's talk. I'll tell you when I arrive. 228 00:21:02,000 --> 00:21:03,760 You and I have more important things to do. 229 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 Okay, okay, I'm waiting 230 00:21:19,720 --> 00:21:21,960 Do we know what drugs she took? 231 00:21:22,800 --> 00:21:24,400 We found this by the bed! 232 00:21:24,440 --> 00:21:26,880 Okay, let's pick it up now! 233 00:22:00,000 --> 00:22:01,360 Mister, please don't leave 234 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 The police will come and take a statement from you. This is a routine procedure 235 00:22:06,680 --> 00:22:07,840 What other routine? 236 00:22:13,040 --> 00:22:14,160 Here you go.. 237 00:22:16,360 --> 00:22:19,440 Mister, have you found Nevin Ozturk? 238 00:22:20,080 --> 00:22:21,120 Yes, why? 239 00:22:21,160 --> 00:22:23,440 I'll ask a couple of questions. Can I have your passport? 240 00:22:23,560 --> 00:22:24,640 Passport... 241 00:22:24,680 --> 00:22:25,360 Mrs. nurse! 242 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 And here is the respected chief prosecutor. 243 00:22:28,880 --> 00:22:30,280 Nevin... Nevin Ozturk! 244 00:22:30,320 --> 00:22:31,240 The patient they just brought in? 245 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 Yes, this is my wife! 246 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 She has now been taken away. The doctors intervened. 247 00:22:35,160 --> 00:22:36,640 How is she? Will she come to her senses? 248 00:22:36,680 --> 00:22:37,880 Mister, I don't know. 249 00:22:37,920 --> 00:22:39,600 What do you mean I don't know? When will it be released? 250 00:22:39,640 --> 00:22:41,560 We'll find out when Mr. Doctor comes out. 251 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 Okay, I'm here, I'm her husband! Be sure to let me know! 252 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Fine. 253 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 Idris! 254 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 What are you doing? 255 00:22:49,000 --> 00:22:51,760 Dear prosecutor, we wanted to take evidence from Mr. 256 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 -Okay, no need, you can do it later. -As you order. 257 00:22:56,160 --> 00:22:57,680 Thank you, Idris 258 00:22:57,960 --> 00:23:00,800 Let everything pass. But I urgently need to leave. 259 00:23:00,840 --> 00:23:02,240 I'm going, I'm going 260 00:23:05,720 --> 00:23:09,640 Idris, thank you again. Maybe you saved my wife's life. 261 00:23:09,680 --> 00:23:12,000 God willing, she will be saved. 262 00:23:12,440 --> 00:23:14,040 You go now. 263 00:23:14,080 --> 00:23:17,120 Don't worry, no one will touch you 264 00:23:17,320 --> 00:23:18,240 You're sure, right? 265 00:23:18,280 --> 00:23:20,080 I'm sure, I'm sure, don't worry. Come on, go. 266 00:23:20,120 --> 00:23:21,720 Fine. You will let me know. 267 00:23:21,760 --> 00:23:23,640 Fine. Thanks again! 268 00:23:53,000 --> 00:23:54,400 Hello, easy job. 269 00:23:54,440 --> 00:23:56,920 Is there a patient here named Nevin Ozturk? 270 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Let's see. 271 00:23:59,040 --> 00:24:00,760 Yes. They just brought it. 272 00:24:00,800 --> 00:24:02,120 Where is she now? 273 00:24:02,720 --> 00:24:05,360 She was brought through the emergency room. Now she is on the third floor. 274 00:24:05,400 --> 00:24:06,880 Go take a look 275 00:24:06,960 --> 00:24:08,320 Thank you. 276 00:25:35,400 --> 00:25:39,880 Commissioner Ref ik, come to Is tiny e urgently. I'll text you the address now. 277 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 Fine. 278 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 Crap! 279 00:25:54,760 --> 00:25:57,400 That is, we have no chance to get quick results? 280 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 We have deferred the decision on confiscation, Mr Tahir 281 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 But the main thing is to cancel this decision. 282 00:26:02,640 --> 00:26:03,760 Yeah I understood 283 00:26:03,840 --> 00:26:08,200 When it comes to property, it is not so easy to reverse a confiscation decision 284 00:26:08,240 --> 00:26:12,920 I think the quickest solution is to agree to pay it off as a debt. 285 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 Right. I understand. 286 00:26:18,560 --> 00:26:23,320 This misfortune fell on our heads so suddenly 287 00:26:23,400 --> 00:26:26,680 Accounting, bailiffs, everything fell into one heap. 288 00:26:26,800 --> 00:26:28,200 And my wife is pregnant 289 00:26:28,240 --> 00:26:31,080 -Congratulations. -Thank you. 290 00:26:31,440 --> 00:26:33,800 We will solve the debt. 291 00:26:34,600 --> 00:26:36,160 But I can't lose this house. 292 00:26:36,200 --> 00:26:41,440 Right. But there are longer and riskier processes besides closing debts. 293 00:26:41,520 --> 00:26:45,520 Listen, Mr. Tahir, you and Ms. Leyla are friends of Mr. Ozgur 294 00:26:45,560 --> 00:26:48,920 I can solve the debt part of the matter. 295 00:26:48,960 --> 00:26:51,920 Interest-free and legal, of course. 296 00:26:51,960 --> 00:26:54,960 That is, you won't bother with guarantees and loan interest 297 00:26:55,000 --> 00:26:58,160 No, thank you, Mr. Ozgur 298 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 But I can't accept it. And this is not a small amount. 299 00:27:01,880 --> 00:27:05,000 Of course, of course, Mr. Tahir don't misunderstand my proposal 300 00:27:05,040 --> 00:27:09,440 I, as an advisor, offer you the most logical and easiest-options 301 00:27:10,080 --> 00:27:12,840 Right, right, you're right. 302 00:27:13,440 --> 00:27:17,120 Then we will contact you again as soon as possible. 303 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 Fine. 304 00:27:19,520 --> 00:27:22,480 With just one call from you, I will'begin the procedures 305 00:27:22,520 --> 00:27:24,000 Thank you very much. 306 00:27:24,040 --> 00:27:24,920 Thank you Mr. Ozgur. 307 00:27:24,960 --> 00:27:25,600 See you. 308 00:27:25,640 --> 00:27:26,240 Goodbye. 309 00:27:26,280 --> 00:27:27,880 I'll accompany you. 310 00:27:32,400 --> 00:27:33,720 Congratulations again. 311 00:27:33,760 --> 00:27:34,840 Thank you. 312 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 Have a good day. 313 00:27:41,160 --> 00:27:42,560 Who is this man? 314 00:27:42,920 --> 00:27:43,880 What kind of man? 315 00:27:43,920 --> 00:27:45,000 Who is blond? 316 00:27:45,560 --> 00:27:47,160 They're both blond, Nuray. 317 00:27:47,800 --> 00:27:50,320 Who was sitting closer to the fireplace, Tahir! 318 00:27:51,360 --> 00:27:52,560 Mr. Ozgur. 319 00:27:52,960 --> 00:27:55,320 Why do you answer one by one? 320 00:27:55,360 --> 00:27:56,480 Who is he? What is he doing? 321 00:27:56,880 --> 00:27:59,160 Leyla's friend who found us a lawyer. 322 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 Why did he come himself too? I would send a lawyer. 323 00:28:03,520 --> 00:28:04,840 How should I know, Nuray? 324 00:28:04,880 --> 00:28:07,480 He's trying to help us 325 00:28:10,840 --> 00:28:14,760 Of course of course. He's trying to help. 326 00:28:16,120 --> 00:28:19,520 On one side is Kenan, on the other side is Ozgur. 327 00:28:20,520 --> 00:28:22,680 Lucky you, Ms. Leyla. 328 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Good work... 329 00:28:27,800 --> 00:28:29,560 What did Leyla say? 330 00:28:30,000 --> 00:28:31,440 You can't say it. 331 00:28:31,920 --> 00:28:33,120 May be she's right, Kenan. 332 00:28:33,160 --> 00:28:35,680 She's not real, bro. Not the right one. 333 00:28:35,760 --> 00:28:37,600 The woman asked me for help. 334 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 What will I say? Shall I say Leyla says no? 335 00:28:41,120 --> 00:28:45,240 Brother, why are you pursuing this Idris like that? 336 00:28:45,280 --> 00:28:48,480 I don't understand. Okay, some woman 30 years ago.. 337 00:28:48,520 --> 00:28:50,000 Lost my child. 338 00:28:50,040 --> 00:28:53,200 What's in it for you, brother? What do you care? 339 00:28:53,240 --> 00:28:55,680 I need ldr is. 340 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Why is it needed? 341 00:28:57,480 --> 00:29:00,920 I think he has something to do with the killer. And he is connected to it 342 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Brother, wasn't the topic with the killer closed a long time ago? 343 00:29:05,560 --> 00:29:07,120 This topic is closed. 344 00:29:07,200 --> 00:29:09,440 Are we back to the beginning again? 345 00:29:10,400 --> 00:29:12,680 It's not like we're going back to the beginning 346 00:29:14,040 --> 00:29:18,160 But what? What, brother? You are hiding something from me 347 00:29:18,200 --> 00:29:19,920 You're hiding something. Tell me already 348 00:29:19,960 --> 00:29:23,400 Don't you see? Everyone is connected to everything. 349 00:29:23,440 --> 00:29:27,040 And I think Idris is the key to everything 350 00:29:27,080 --> 00:29:29,160 I don't see or understand anything! 351 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Wasn't the issue with the killer closed a long time ago? 352 00:29:31,440 --> 00:29:33,680 Why this killer now? 353 00:29:35,520 --> 00:29:38,840 Murat, will you help me or not? Tell me about it 354 00:29:39,520 --> 00:29:41,560 Brother, of course I will help, of course I will help 355 00:29:41,600 --> 00:29:44,160 But I think there's something else underneath it. 356 00:29:44,360 --> 00:29:45,800 Where do we start? 357 00:29:45,880 --> 00:29:49,120 I'll check on this Ms. Muserref. 358 00:29:49,160 --> 00:29:52,320 We need to find out how she is connected to ldr is. 359 00:30:04,240 --> 00:30:06,520 Murat, answer me 360 00:30:09,120 --> 00:30:10,520 Answer me, why don't you answer? 361 00:30:11,240 --> 00:30:13,520 My bad habit is resentment, brother. 362 00:30:13,640 --> 00:30:14,600 Yes, you hold a grudge. 363 00:30:14,640 --> 00:30:15,720 Yes a little... 364 00:30:15,760 --> 00:30:19,880 All kidding aside, answer the phone. The girl calls, it's so ugly 365 00:30:22,720 --> 00:30:23,920 What do you want? 366 00:30:26,840 --> 00:30:29,840 Well, how do you talk? 367 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 He speaks. 368 00:30:34,920 --> 00:30:37,640 I want to meet you, Murat. 369 00:30:38,800 --> 00:30:40,520 I'm a little busy right now. 370 00:30:41,200 --> 00:30:43,840 You do this on purpose 371 00:30:44,320 --> 00:30:46,240 What do you want? What will we be talking about? 372 00:30:46,960 --> 00:30:49,480 We'll talk when we meet 373 00:30:49,520 --> 00:30:52,800 Fine. I'll call you when I have time. 374 00:30:52,880 --> 00:30:54,120 Fine. 375 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 -Come on? -Like this 376 00:31:01,120 --> 00:31:02,520 What's happening? 377 00:31:03,160 --> 00:31:04,600 Brother, she deserves a little. 378 00:31:04,640 --> 00:31:08,040 What did she deserve? It's just a misunderstanding. Do not exaggerate 379 00:31:08,160 --> 00:31:10,800 Brothe r, she doesn't believe me, she doesn't trust me 380 00:31:11,520 --> 00:31:14,280 And I can't say that she's wrong, Murat. 381 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 Let's ta lk a little about the truth? 382 00:31:15,840 --> 00:31:17,320 Why is she right, brother? 383 00:31:17,560 --> 00:31:20,240 You are an unreliable person, comrade. Let's accept this 384 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Am I an unreliable person? 385 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 Yes. 386 00:31:22,760 --> 00:31:23,880 Fine. 387 00:31:24,000 --> 00:31:26,560 Brother, then you are also an unreliable person. 388 00:31:26,600 --> 00:31:29,320 Yes? Leyla trusted you, and you left. 389 00:31:33,440 --> 00:31:34,560 What's happened? 390 00:31:36,480 --> 00:31:38,920 Why did you leave, brother? Tell me. 391 00:31:39,640 --> 00:31:41,520 I told you, guy, that I left to cleanse myself. 392 00:31:43,480 --> 00:31:48,720 Can you really tell me where you went, brother? 393 00:31:48,800 --> 00:31:50,120 Where did you go? 394 00:31:50,240 --> 00:31:51,080 Ill tell you 395 00:31:51,120 --> 00:31:51,560 He speaks 396 00:31:51,600 --> 00:31:52,400 But not now. 397 00:31:52,440 --> 00:31:53,160 Not now... 398 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 I promise I will 399 00:31:54,840 --> 00:32:00,080 First, let's settle these matters get rid of troubles, and relax. 400 00:32:00,120 --> 00:32:02,840 Fine. But I'm your friend 401 00:32:02,880 --> 00:32:05,680 Let's fill in the gaps together. May be I can help with something 402 00:32:05,840 --> 00:32:07,200 I think so too. 403 00:32:07,280 --> 00:32:10,160 And I can't wait to tell you about it. No problem. 404 00:32:10,200 --> 00:32:11,640 You eat first. 405 00:32:11,680 --> 00:32:12,240 Fine. 406 00:32:12,280 --> 00:32:13,680 You need to eat. 407 00:32:13,720 --> 00:32:14,840 Again let it be as you say 408 00:32:14,880 --> 00:32:16,920 -Take a bite. -I won't take a bite. 409 00:32:18,680 --> 00:32:20,400 Shall I give you something to put under it? 410 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 Step aside, brother. 411 00:32:26,240 --> 00:32:29,200 -Will you drink something? -Juice. 412 00:32:30,000 --> 00:32:31,320 I'm very hungry. 413 00:32:41,680 --> 00:32:42,720 Chief Prosecutor. 414 00:32:42,760 --> 00:32:44,880 Leyla? What are you doing here? 415 00:32:45,240 --> 00:32:48,400 Mister, I called your assistant. She said you are here. 416 00:32:48,560 --> 00:32:49,960 Is Ms. Nevin okay? 417 00:32:50,560 --> 00:32:55,640 I don't really know. She probably poisoned herself with something and felt sick. 418 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 More precisely, she lost consciousness. 419 00:32:57,480 --> 00:32:59,360 Didn't they say anything about her condition? 420 00:32:59,400 --> 00:33:01,840 No. There is no news. 421 00:33:02,040 --> 00:33:04,640 And Kenan doesn't know yet. You didn't say so, did you? 422 00:33:04,680 --> 00:33:06,480 No, I didn't call. 423 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 You... why did you call? 424 00:33:09,520 --> 00:33:11,320 Now forget about it, head. prosecutor. 425 00:33:11,360 --> 00:33:13,000 No, speak, daughter, speak 426 00:33:15,720 --> 00:33:19,560 Kenan gave this to me. Mrs. Muserref gave it to him 427 00:33:20,040 --> 00:33:22,080 She asked him for help 428 00:33:23,720 --> 00:33:25,080 And who is it? 429 00:33:25,320 --> 00:33:28,440 Chief Prosecutor, this is Idris T ashly. 430 00:33:28,600 --> 00:33:32,280 You probably remember him from the murder of Hamdi Atylbay. He gave out Mr. Kenan's name. 431 00:33:32,320 --> 00:33:34,400 And then we missed it 432 00:33:35,200 --> 00:33:39,440 But why did she give the photo to Kenan? 433 00:33:39,480 --> 00:33:42,040 Don't know. She asked for help. 434 00:33:44,040 --> 00:33:46,480 Chief Prosecutor, very strange things are happening 435 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 What's happening? 436 00:33:47,760 --> 00:33:51,440 I just saw Idris at this hospital. 437 00:33:51,760 --> 00:33:52,760 How? 438 00:33:52,880 --> 00:33:57,120 Yes. In the elevator... I then went after him, but didn't find him. 439 00:33:58,080 --> 00:33:59,440 Yes cold? 440 00:33:59,600 --> 00:34:00,640 Commissioner Ref ik 441 00:34:00,680 --> 00:34:04,880 Mr. Doctor, I am the husband of Nevin Ozturk. How is she? 442 00:34:04,920 --> 00:34:06,320 We pumped out her stomach 443 00:34:06,360 --> 00:34:08,200 Something serious? Will she get better? 444 00:34:08,240 --> 00:34:11,280 We hope so. We can say that she got off easy 445 00:34:11,360 --> 00:34:14,280 We'll keep her under observation here for a while. Let everything pass 446 00:34:14,320 --> 00:34:17,080 OK, thank you. 447 00:34:19,840 --> 00:34:24,160 Leyla. Let's keep this between us for now. 448 00:34:24,280 --> 00:34:28,680 Kenan doesn't need to know this. Don't let him be unnecessarily nervous. 449 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Of course, prosecutor. Do not worry. 450 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 I'll tell you later myself anyway. 451 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 Let's give him a little time to come to his senses. 452 00:34:39,880 --> 00:34:42,080 Commissioner Ref ik, have you arrived? 453 00:34:42,480 --> 00:34:43,880 Fine. I'm coming 454 00:34:44,360 --> 00:34:45,600 Did you call Ref ik? 455 00:34:45,640 --> 00:34:48,640 Yes, prosecutor. We will investigate together. 456 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 Fine. Let me know if you find anything. Fine? 457 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Certainly. 458 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Commissioner Ref ik 459 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Prosecutor. 460 00:35:10,360 --> 00:35:11,520 Idris was here 461 00:35:11,600 --> 00:35:15,680 Idris.. Indri s Tashly. Killing Hamdi At yl bay a 462 00:35:15,720 --> 00:35:16,920 Exactly. 463 00:35:17,400 --> 00:35:19,440 Prosecutor Turan's wife is ill 464 00:35:19,480 --> 00:35:22,320 I came to visit. We met by chance.. 465 00:35:25,000 --> 00:35:26,480 Coincidentally?! 466 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 How? 467 00:35:31,720 --> 00:35:33,960 Check all the camera footage in the clinic. 468 00:35:34,040 --> 00:35:35,640 I'll issue a permit 469 00:35:35,720 --> 00:35:38,360 If necessary, review surveillance footage in the surrounding area. 470 00:35:39,040 --> 00:35:42,560 Commissioner Ref ik, we definitely have to find him this time. Whatever it takes. 471 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 We'll find it, prosecutor. Let's find it 472 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 I'll start then. 473 00:35:45,920 --> 00:35:47,800 As soon as I get the permit, I'll send it to you. 474 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 With your permission. 475 00:35:56,800 --> 00:35:58,040 Chief Prosecutor? 476 00:35:58,120 --> 00:36:00,800 This is true. I heard their conversation, Mr. Sadiq 477 00:36:00,880 --> 00:36:03,480 Why would the chief prosecutor come to our house? 478 00:36:03,680 --> 00:36:06,080 What kind of business is this woman doing again? 479 00:36:06,120 --> 00:36:08,040 I don't even know, sir 480 00:36:19,680 --> 00:36:20,920 Mr. Kenan? 481 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Mrs. Muserref, hello! 482 00:36:22,480 --> 00:36:23,760 Good afternoon 483 00:36:23,840 --> 00:36:27,440 Are there any changes? Any news regarding my son? 484 00:36:27,480 --> 00:36:31,600 No. We are continuing our investigation We do everything we can. Do not worry 485 00:36:31,640 --> 00:36:32,960 I have no doubt about this. 486 00:36:33,000 --> 00:36:35,920 God willing, we will get good news soon. 487 00:36:35,960 --> 00:36:37,760 I wanted to ask you. 488 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 There is one person in the photo you gave me. 489 00:36:41,160 --> 00:36:41,960 Who? 490 00:36:42,080 --> 00:36:43,560 Idris. 491 00:36:44,720 --> 00:36:46,320 River Island. 492 00:36:46,640 --> 00:36:49,360 Are you familiar with him? Where is he now? 493 00:36:49,400 --> 00:36:52,280 Many years ago, he suddenly went missing. 494 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 Did you see him later? 495 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 No. 496 00:36:55,680 --> 00:36:57,520 OK. How can we find it? 497 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 Don't know. 498 00:36:59,520 --> 00:37:04,280 Ms. Muserref, think about it. Address? Place? The people he interacted with? 499 00:37:04,320 --> 00:37:07,000 Maybe you can remember something. This is important for us. 500 00:37:08,520 --> 00:37:12,920 He had a wife. But, as far as I know, he left her too. 501 00:37:13,000 --> 00:37:16,240 Left it. So you didn't see her after that? 502 00:37:16,320 --> 00:37:21,120 I really don't know. But the woman is alive. We see each other sometimes. 503 00:37:21,160 --> 00:37:23,680 This is great news! How can I contact her? 504 00:37:23,760 --> 00:37:26,000 Phone number, address, can you send anything? 505 00:37:26,040 --> 00:37:29,800 Kone yano. Certainly. I will send now. I'll send it, but.. 506 00:37:30,360 --> 00:37:34,600 What do you want from Idris? Is he somehow related to my son? 507 00:37:34,640 --> 00:37:36,960 This is important to us, Ms. Muserref. 508 00:37:37,000 --> 00:37:41,520 In that case, we need to investigate everything. Who you see, who surrounds you. 509 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 It's clear. 510 00:37:42,880 --> 00:37:46,080 A common person. But I don't know. 511 00:37:46,160 --> 00:37:47,600 Right. Right. 512 00:37:47,680 --> 00:37:52,600 In this case, please send your details. I'll deal And I will contact you if I find out anything. 513 00:37:52,640 --> 00:37:55,960 Fine. Thank you, Mr. Kenan. See you. 514 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 And I thank you. Happy. 515 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 Brother, I'll tell you something. I hope we didn't give the woman false hope, Kenan. 516 00:38:10,320 --> 00:38:13,440 We don't give anything. Let's take advantage of this opportunity, brother. 517 00:38:13,640 --> 00:38:14,920 Got the number? 518 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 Got there. 519 00:38:17,040 --> 00:38:18,080 -Did you come? -Yes. 520 00:38:18,120 --> 00:38:20,680 Fine. Then send it to me. This is on me. 521 00:38:20,720 --> 00:38:22,200 I'll check. And I'll let you know 522 00:38:22,240 --> 00:38:23,880 Fine. Get on with it. Let's find her. 523 00:38:23,920 --> 00:38:25,360 Fine. On me. Give me your number. 524 00:38:25,400 --> 00:38:27,040 Let's go. I will send now 525 00:38:34,520 --> 00:38:36,440 Daughter-in-law? How are you 526 00:38:36,760 --> 00:38:38,800 Let's say it's good, Sadık 527 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 The chief prosecutor came to see us today. Why did it happen? 528 00:38:53,040 --> 00:38:55,800 And you know everything, Sadık. Well done. 529 00:38:55,840 --> 00:38:59,480 Shouldn't it be like this? The chief prosecutor himself comes. 530 00:38:59,560 --> 00:39:01,240 But why? 531 00:39:01,440 --> 00:39:05,120 We couldn't really talk. He said he would come again 532 00:39:05,760 --> 00:39:07,280 About what? 533 00:39:09,360 --> 00:39:10,680 About my son! 534 00:39:12,840 --> 00:39:14,360 Daughter-in-law 535 00:39:15,320 --> 00:39:19,120 The end will be sad. I'm afraid you'll be very upset 536 00:39:19,240 --> 00:39:21,240 My son is alive. Shouldn't I look for him? 537 00:39:21,320 --> 00:39:24,880 I try not to climb. You found some scammer. 538 00:39:24,920 --> 00:39:27,400 He gives you hope by trying to take as much money as possible. 539 00:39:27,440 --> 00:39:29,520 Talk normally! 540 00:39:29,840 --> 00:39:32,120 I'm saying this for your benefit 541 00:39:34,600 --> 00:39:35,800 Get away from here! 542 00:39:35,880 --> 00:39:38,200 Get out of here, Sadık. Out! 543 00:39:39,600 --> 00:39:43,400 I know perfectly well why you say that. 544 00:39:43,440 --> 00:39:44,200 Why? 545 00:39:44,240 --> 00:39:48,960 An heir will appear. He will begin to claim companies and money! 546 00:39:49,000 --> 00:39:50,720 A m I right, Sadyk? 547 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 God forbid. What are you saying? 548 00:39:52,960 --> 00:39:54,560 I know you. 549 00:39:54,680 --> 00:39:56,080 You are slandering me 550 00:39:56,640 --> 00:39:58,680 I know you very well 551 00:39:58,840 --> 00:40:01,880 You don't sleep at night because I will find my son. 552 00:40:02,000 --> 00:40:05,320 But I will find him. And all my property will become his. 553 00:40:05,400 --> 00:40:08,520 I won't give you my husband's efforts, Sadık! 554 00:40:12,080 --> 00:40:15,440 You find your son. I agree to everything 555 00:40:16,680 --> 00:40:20,440 He is your son and my nephew. 556 00:40:20,800 --> 00:40:22,880 Go away. Leave 557 00:40:41,800 --> 00:40:43,680 There you go. 558 00:40:45,040 --> 00:40:48,760 The devil says shoot her in the head 559 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 What did you think? Will he leave everything to you?! 560 00:41:10,280 --> 00:41:11,400 I'm listening 561 00:41:11,480 --> 00:41:13,120 We urgently need to meet 562 00:41:13,160 --> 00:41:17,000 I can't now. I'm having a little trouble. Later, Sadık 563 00:41:17,040 --> 00:41:19,200 I said it's urgent! 564 00:41:19,640 --> 00:41:22,520 Muserref decided that she would find her son. 565 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 He says he is alive 566 00:41:25,040 --> 00:41:27,200 We need to see each other urgently. 567 00:41:28,560 --> 00:41:34,120 Sady k. I told you, as soon as it gets dark we'll meet then. You do not understand? 568 00:41:40,160 --> 00:41:43,240 Scoundrel. Gad 569 00:41:50,240 --> 00:41:51,200 Get well. 570 00:41:51,240 --> 00:41:52,840 Thank you. Thank you 571 00:41:58,040 --> 00:41:59,160 How are you 572 00:42:01,120 --> 00:42:02,960 I have a stomach ache. 573 00:42:09,360 --> 00:42:10,960 Why did you do that? 574 00:42:11,280 --> 00:42:13,200 Out of hopelessness 575 00:42:15,720 --> 00:42:18,120 I was so scared that something would happen to you 576 00:42:19,840 --> 00:42:22,120 Thought I'd lose you 577 00:42:24,560 --> 00:42:28,800 This is so childish for a woman my age. 578 00:42:32,600 --> 00:42:37,240 If something happened to you, I would never, ever for give myself for it. 579 00:42:37,480 --> 00:42:41,520 We have been putting our heads on the same pillow for many years. How could you do this to me, Nevin? 580 00:42:43,840 --> 00:42:46,720 It seemed to me that I had lost everything, Turan 581 00:42:47,520 --> 00:42:50,840 And life slipped out of my hands. 582 00:42:52,320 --> 00:42:56,120 It's like I lived all these years for Kenan. 583 00:42:56,800 --> 00:42:59,040 Kenan is still our son. 584 00:43:00,840 --> 00:43:03,600 No. This is wrong 585 00:43:03,680 --> 00:43:05,240 Please don't do this. 586 00:43:05,280 --> 00:43:08,640 He's not a child. He is aware of everything. He understands everything. 587 00:43:10,520 --> 00:43:13,960 You said? Does Kenan's mom know about him? 588 00:43:14,160 --> 00:43:18,080 No. We were just about to talk when In dr is called. And I ran to the hospital 589 00:43:20,240 --> 00:43:21,280 Will you tell? 590 00:43:25,560 --> 00:43:27,600 We can't do this to Kenan. 591 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 It's out of my hands 592 00:43:33,600 --> 00:43:36,160 Fine. Do not think about it. First, you need to get better. 593 00:43:36,200 --> 00:43:38,600 Let's find a way. Get better. 594 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Does Kenan know I'm here? 595 00:43:45,080 --> 00:43:47,720 Does he know I'm in the hospital? 596 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 No. But I'll call and tell him. 597 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 I'll say it's poisoning 598 00:43:55,280 --> 00:43:57,320 I sometimes think. 599 00:43:57,440 --> 00:44:00,800 We did more harm to him than good. 600 00:44:01,640 --> 00:44:05,480 Please don't say that. I'm even more upset 601 00:44:07,760 --> 00:44:12,040 Turan, I can't get it out of my head how you called me selfish 602 00:44:12,080 --> 00:44:16,120 It came out accidentally. Sorry about that. 603 00:44:16,160 --> 00:44:17,040 Forgive me please 604 00:44:17,080 --> 00:44:18,440 You were right. 605 00:44:18,480 --> 00:44:19,080 No. 606 00:44:19,120 --> 00:44:21,800 You were right. I a m an egoist. 607 00:44:23,120 --> 00:44:24,600 But I can not. 608 00:44:24,680 --> 00:44:26,200 -Quiet. -I can't. 609 00:44:26,240 --> 00:44:28,840 I can't be strong, Turan. I do not know how 610 00:44:28,880 --> 00:44:32,680 Quiet. Quiet. 611 00:44:32,920 --> 00:44:35,800 Hush, darling. I beg you 612 00:44:37,680 --> 00:44:40,440 Quiet. Quiet. Quiet. 44712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.