All language subtitles for Bambaşka Biri İng 36. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,120 --> 00:01:44,520 We are finished, Aunt Nurgul! 2 00:01:44,560 --> 00:01:47,320 I swear, everything is not what you think! 3 00:01:47,360 --> 00:01:50,360 You only call me because of bad news anyway. What happened again? 4 00:01:50,400 --> 00:01:52,200 It turned out that we had debts. 5 00:01:52,480 --> 00:01:56,640 They want to sell the house. We'll stay outside! 6 00:01:57,320 --> 00:02:00,240 How are these debts? Is it possible for the Gediz family to run out of money? 7 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 Let them pay. 8 00:02:01,240 --> 00:02:04,960 The money has run out, Tahir is walking here and there like crazy. 9 00:02:05,000 --> 00:02:06,080 It's a lie. 10 00:02:06,160 --> 00:02:09,680 Of course, they found a naive one, and you immediately believed it! 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,400 This is Sahinde's game. 12 00:02:11,440 --> 00:02:15,360 She wants her husband's inheritance to go only to her! 13 00:02:15,400 --> 00:02:19,680 No, no, she wouldn't do that to Tahir, I know. 14 00:02:19,720 --> 00:02:23,880 Daughter, you called me a few months ago and said that Tahir treats you coldly 15 00:02:23,920 --> 00:02:25,320 That, most likely, he wants a divorce. 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,600 You asked me to help you? 17 00:02:27,640 --> 00:02:30,440 How do you know maybe Tahir is also involved in this? 18 00:02:30,600 --> 00:02:33,560 Listen, they will steal your property! 19 00:02:33,600 --> 00:02:36,160 Do you think Sahinde will think about Tahir? 20 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 You can expect everything from this witch! 21 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Is it possible 22 00:02:41,000 --> 00:02:44,560 I’ll tell you this, they will deceive you 23 00:02:44,600 --> 00:02:46,880 Could the Gediz family run out of money? 24 00:02:48,120 --> 00:02:51,280 No, you're right. 25 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 Auntie, you should come here as soon as possible. 26 00:02:56,240 --> 00:02:59,720 No no no! I don't want to see them. I'm sorry, but I'm not coming! 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,840 You will come, aunt! No buts! 28 00:03:01,880 --> 00:03:03,040 Let's! 29 00:03:05,880 --> 00:03:08,600 Did you think that I had no one? 30 00:03:09,720 --> 00:03:11,320 I'll show you all 31 00:03:11,360 --> 00:03:12,880 Everyone. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 There is one. 33 00:03:18,640 --> 00:03:21,040 He keeps circling around Leyla. 34 00:03:24,320 --> 00:03:27,840 I understand that I have no rights 35 00:03:30,320 --> 00:03:34,240 But the fact that someone will look at her and say that they love her... 36 00:03:34,560 --> 00:03:37,240 Holding hands... It makes me angry. 37 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 Perhaps this will be right 38 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 What should she do, son? What? 39 00:03:49,640 --> 00:03:52,280 She must start a new life. 40 00:03:52,840 --> 00:03:54,640 To love another 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,680 So, should I give up Leyla? 42 00:03:58,000 --> 00:04:01,480 Okay, forget about me 43 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 If Leyla is replaced by someone else, will everything be different? 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,400 What will i do? 45 00:04:06,440 --> 00:04:08,000 That's not what I meant 46 00:04:08,040 --> 00:04:10,520 Then what do you want to say? Speak. 47 00:04:12,200 --> 00:04:16,080 I got out of *** and now I have to live alone? 48 00:04:16,240 --> 00:04:18,040 Do you think I can live like this? 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,960 Do you think I don't understand you? 50 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 You don't understand, you can't understand 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,480 I'll understand. How can I not understand this? I understand you 52 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 Fathers understand everything Why shouldn't I understand? 53 00:04:30,080 --> 00:04:32,520 As I already said, everything is very simple 54 00:04:33,160 --> 00:04:35,240 You'll start all over again 55 00:04:35,640 --> 00:04:37,120 You will have a new life. 56 00:04:37,320 --> 00:04:41,600 Everything will be much better, trust me 57 00:04:41,840 --> 00:04:42,920 Got it, got it. 58 00:04:42,960 --> 00:04:46,200 You're asking me to forget about what you just said about your mom, right? 59 00:04:46,240 --> 00:04:47,880 I don't have to fight for my beloved, take care of her. 60 00:04:47,920 --> 00:04:49,280 Shouldn't I act like you? 61 00:04:49,440 --> 00:04:51,720 This is impossible, this will not happen. 62 00:04:51,760 --> 00:04:54,200 I won't give up on Leyla 63 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 Bon appetit, you'll pay. 64 00:05:03,560 --> 00:05:04,880 Mother. 65 00:05:08,200 --> 00:05:13,200 She's pregnant. Will anything happen to the child? I am very afraid. 66 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Is now the time? 67 00:05:16,440 --> 00:05:19,240 No, son, nothing will happen, don't think about it. 68 00:05:19,280 --> 00:05:20,760 How not to think, mom? 69 00:05:20,800 --> 00:05:23,960 Let's say we sold a house. Where will we go? 70 00:05:24,000 --> 00:05:26,680 I go crazy when I think. 71 00:05:27,600 --> 00:05:30,080 We really can't find him? 72 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 I call him, but. 73 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 I can not get through 74 00:05:53,400 --> 00:05:56,480 Tahir, when will our credit cards be unblocked? 75 00:05:58,480 --> 00:06:00,240 You know everything, Nuray. 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,080 Do you think this is our only problem? 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,520 Don't we even have money for a hairdresser? 78 00:06:04,560 --> 00:06:08,160 Yes, yes. You have your gold! 79 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 Give something to the pawn shop and go to the salon, my dear wife! 80 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 You're obsessed with my gold 81 00:06:13,560 --> 00:06:17,480 Nuray, sit where you are. Are we able to go to the salon now? 82 00:06:17,520 --> 00:06:19,960 That's right, that's true. 83 00:06:29,280 --> 00:06:30,760 -Welcome! -Glad to see you. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,680 Why so early? 85 00:06:33,520 --> 00:06:35,640 I freed myself early and came 86 00:06:35,680 --> 00:06:37,760 I called, you didn't answer. 87 00:06:39,960 --> 00:06:41,200 You... 88 00:06:41,880 --> 00:06:43,520 You are drunk? 89 00:06:43,720 --> 00:06:49,160 Kenan came to the courthouse, then we sat for a while and talked 90 00:06:51,440 --> 00:06:52,920 He came? 91 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 How do you know? Did he call you? 92 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 No. 93 00:06:58,600 --> 00:07:01,680 I went to his house 94 00:07:02,120 --> 00:07:04,440 Nevin, speak up already. AND? 95 00:07:05,880 --> 00:07:09,560 I told him to do as his heart tells him. 96 00:07:11,520 --> 00:07:15,800 So he will tell Leyla everything? 97 00:07:16,400 --> 00:07:18,560 Did you tell? Did they talk? 98 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 No no. 99 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 Nevin, why did you do this? 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,960 What will happen if Kenan tells everything? 101 00:07:25,000 --> 00:07:28,440 Maybe Leyla won't say anything and forgive him? 102 00:07:29,240 --> 00:07:33,120 He won't say anything, he'll forgive, and then we'll go back to the very beginning 103 00:07:33,160 --> 00:07:36,600 The girl will find herself in this confusing situation. 104 00:07:39,200 --> 00:07:43,280 You know, you forgot something very important 105 00:07:43,880 --> 00:07:46,280 What Dogan did. 106 00:07:46,840 --> 00:07:51,360 Kenan started everything with a clean slate, but clearing his past.. 107 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 We must do this, Nevin. We must do this 108 00:07:54,920 --> 00:07:57,000 Idris called 109 00:07:58,520 --> 00:08:01,040 He said something about mom 110 00:08:04,120 --> 00:08:05,280 What's going on, Turan? 111 00:08:05,400 --> 00:08:06,880 What's happening? 112 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 The problems don't end there 113 00:08:11,640 --> 00:08:13,840 What did Idris want to say? 114 00:08:14,720 --> 00:08:21,280 I'll tell you, but promise me you won't panic, okay? 115 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 Something bad 116 00:08:26,240 --> 00:08:28,200 Mama Kenan... 117 00:08:29,400 --> 00:08:32,680 Kenan's real mom is looking for him. 118 00:08:38,040 --> 00:08:40,920 How did she find him? Where has she been all these years? 119 00:08:40,960 --> 00:08:43,840 Wait, wait, I told you not to panic. 120 00:08:43,880 --> 00:08:45,360 Nothing has happened yet. 121 00:08:46,120 --> 00:08:49,160 If she finds Kenan, he will forget us 122 00:08:49,480 --> 00:08:50,960 He will forget us, Turan 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,120 Kenan will forget us. 124 00:08:53,160 --> 00:08:57,120 Nevin, she's his mom. Do you hear? Mother. 125 00:08:57,160 --> 00:08:58,440 Stop calling her mom, Turan. 126 00:08:58,520 --> 00:09:01,600 He only has one mother and that's me! 127 00:09:01,640 --> 00:09:03,760 I'm his mom! 128 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 Great. 129 00:09:11,520 --> 00:09:14,240 Let's all drive me crazy together, okay? 130 00:09:19,920 --> 00:09:21,040 Innocent. 131 00:09:21,400 --> 00:09:23,320 Use your mind 132 00:09:23,360 --> 00:09:25,240 What should she do? She can't look for her child? 133 00:09:25,280 --> 00:09:26,560 Shouldn't she find him? 134 00:09:26,760 --> 00:09:29,680 Now you don't need to think about yourself, you can't be selfish. 135 00:09:30,960 --> 00:09:34,280 You yourself know that we are to blame for everything. 136 00:09:34,320 --> 00:09:36,880 What is she guilty of? And Kenan? 137 00:09:37,280 --> 00:09:40,040 Kenan won't look at us when he finds out, you see. 138 00:09:40,080 --> 00:09:42,520 He won't look at us when he finds out we didn't tell him about his real mom! 139 00:09:42,560 --> 00:09:47,440 If he doesn't look us in the face. Then he will be absolutely right 140 00:10:00,680 --> 00:10:04,880 Hanife, come on, hurry up a little the whole area is waiting, hurry up! 141 00:10:04,920 --> 00:10:07,320 There's a little left, madam, a little.. 142 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 A little, yes a little! 143 00:10:08,480 --> 00:10:15,480 Hurry up! Hurry up! A little faster. 144 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Put it here! 145 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 Please, madam! 146 00:10:21,840 --> 00:10:24,120 -Help them! -Fine. 147 00:10:28,240 --> 00:10:30,640 Auntie, Mr. Sadık has arrived 148 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Okay, let him come in. 149 00:10:38,240 --> 00:10:39,760 Daughter-in-law, good evening! 150 00:10:39,800 --> 00:10:41,080 Good evening! 151 00:10:41,120 --> 00:10:42,200 Will you allow me? 152 00:10:43,400 --> 00:10:45,440 Sadık, come in and sit down! 153 00:10:50,920 --> 00:10:52,560 Did you want to say something? 154 00:10:52,680 --> 00:10:58,320 I heard that you were at the station, I was worried, is there something we don't know? 155 00:10:58,840 --> 00:11:01,400 What's happened? Are you investigating me? 156 00:11:01,440 --> 00:11:05,560 No, daughter-in-law, maybe we can help.. 157 00:11:05,600 --> 00:11:12,000 I found something about my son, my son is alive! 158 00:11:12,120 --> 00:11:13,080 What? 159 00:11:13,120 --> 00:11:16,720 He is alive, Sadık, my son is alive! 160 00:11:16,760 --> 00:11:23,240 Sister-in-law, not even 4o days have passed since my husband's death, can I take you to the hospital? 161 00:11:23,280 --> 00:11:24,880 You're not okay.. 162 00:11:25,600 --> 00:11:27,280 What do you want to say? 163 00:11:27,800 --> 00:11:40,120 my son, the Lord takes something away and gives something, I found the trail.. 164 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 After? 165 00:11:41,480 --> 00:11:46,880 This doesn't concern you, I will find my son! 166 00:11:48,240 --> 00:11:50,200 I hope so, daughter-in-law! 167 00:11:50,960 --> 00:11:54,360 I hope he is alive and we find Yusuf! 168 00:11:55,160 --> 00:11:59,400 My son is alive, Sadık, he is alive! 169 00:12:01,800 --> 00:12:03,520 Are you so sure? 170 00:12:03,600 --> 00:12:08,600 I feel like there's not much left! 171 00:12:13,040 --> 00:12:15,320 Do you have anything to order, daughter-in-law? 172 00:12:17,080 --> 00:12:20,960 No, be healthy! 173 00:12:21,480 --> 00:12:23,160 With your permission! 174 00:12:50,680 --> 00:12:52,480 She knows something.. 175 00:12:53,520 --> 00:12:57,480 She got to him, she definitely got to him.. 176 00:13:08,840 --> 00:13:11,160 Thanks a lot! 177 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Good evening! 178 00:13:26,640 --> 00:13:27,800 I ask you! 179 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 Welcome! 180 00:13:45,520 --> 00:13:47,120 Thank you! 181 00:13:48,480 --> 00:13:49,840 My pleasure! 182 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 To be honest, I didn't think that you would come... 183 00:13:53,600 --> 00:13:54,880 I told you I'd come! 184 00:13:54,920 --> 00:13:56,720 You surprised me! 185 00:13:58,760 --> 00:14:02,280 I thought it was worth talking... 186 00:14:04,760 --> 00:14:07,040 Leyla, I'm watching TV 187 00:14:07,760 --> 00:14:11,520 I know that you and Kenan Ozturk were together... 188 00:14:11,880 --> 00:14:21,320 That he disappeared, that you are going through difficult times, that you are not ready for a new relationship. 189 00:14:23,320 --> 00:14:27,000 I have nothing to say now.. 190 00:14:29,200 --> 00:14:34,440 Leyla, you misunderstood me, or maybe I presented myself incorrectly 191 00:14:34,520 --> 00:14:41,040 I want to know you, I want you to know me, that's all 192 00:14:41,520 --> 00:14:43,640 We already know each other. 193 00:14:44,920 --> 00:14:48,640 Closer, with time. 194 00:14:51,040 --> 00:14:52,680 With time? 195 00:15:11,480 --> 00:15:13,040 Hello my darling. 196 00:15:13,200 --> 00:15:16,760 Hello, I know this is weird, but can you act like you're my friend for a few minutes? 197 00:15:16,800 --> 00:15:18,720 I'll explain everything, play along with me... 198 00:15:18,760 --> 00:15:20,200 How are you? 199 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Why so long? 200 00:15:28,320 --> 00:15:31,960 There were traffic jams, sorry, but here I am. 201 00:15:34,360 --> 00:15:36,200 Do you want us to leave? 202 00:15:37,680 --> 00:15:40,880 Leyla, we can leave if you want? 203 00:15:43,080 --> 00:15:45,440 No, why suddenly? 204 00:15:45,800 --> 00:15:50,320 Didn't we come here to have dinner? Shall we place an order? 205 00:15:50,920 --> 00:15:52,120 Certainly 206 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 Look? 207 00:16:00,000 --> 00:16:04,120 Okay, is your ex here? 208 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Not an ex, I still love her. 209 00:16:13,240 --> 00:16:14,360 Funny? 210 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 No. 211 00:16:17,720 --> 00:16:19,640 I play my role, so to speak 212 00:16:22,000 --> 00:16:24,240 Okay, thank you very much, really 213 00:16:24,280 --> 00:16:26,720 Add a little? 214 00:16:27,520 --> 00:16:29,480 How are you? 215 00:16:35,120 --> 00:16:38,960 Don't overdo it or she'll shoot us. 216 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 Do you think so? 217 00:16:40,760 --> 00:16:42,640 Ok, I'm sorry. 218 00:16:51,920 --> 00:16:53,480 Thank you 219 00:16:57,360 --> 00:16:58,400 Look? 220 00:16:58,440 --> 00:17:00,600 You can have double coffee. 221 00:17:02,080 --> 00:17:03,440 Do you love her very much? 222 00:17:05,200 --> 00:17:06,160 Very. 223 00:17:06,760 --> 00:17:08,440 And she you? 224 00:17:08,640 --> 00:17:09,960 More likely. 225 00:17:12,080 --> 00:17:14,560 Why is he having dinner with another man? 226 00:17:14,600 --> 00:17:15,960 Thank you. 227 00:17:16,880 --> 00:17:19,640 If I approach her, she will forgive me. 228 00:17:21,120 --> 00:17:21,960 Okay? 229 00:17:22,440 --> 00:17:27,800 Okay, but if she forgives, then I will be forced to be with her again 230 00:17:27,960 --> 00:17:34,760 But it's a little bad for her. Everything is confusing 231 00:17:35,040 --> 00:17:37,920 My favorite words 232 00:17:37,960 --> 00:17:43,560 This is my least favorite type of man who cannot understand himself. 233 00:17:43,600 --> 00:17:46,040 Can you please leave my table? 234 00:17:46,080 --> 00:17:48,840 I'm sorry, please calm down 235 00:17:49,040 --> 00:17:52,680 I know it's strange, but I have to stay here. 236 00:17:57,280 --> 00:17:58,760 Fine. 237 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Okay, calm down. 238 00:18:06,600 --> 00:18:09,080 Tell me something about yourself? 239 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 What do you want to know? 240 00:18:11,920 --> 00:18:12,560 What are you doing? How much do you earn per month? 241 00:18:14,840 --> 00:18:15,960 What? 242 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 I'm kidding. 243 00:18:18,520 --> 00:18:25,280 I know that you are a businessman and this is your profession.. 244 00:18:25,800 --> 00:18:29,680 You investigated me, not bad, I like it 245 00:18:31,760 --> 00:18:36,840 Let it stay between us, okay? 246 00:18:36,880 --> 00:18:38,440 What are you doing? 247 00:18:38,480 --> 00:18:41,080 I'm an executive at a fashion publishing house. 248 00:18:41,120 --> 00:18:47,160 But the surprise is that I run a news page... 249 00:18:49,200 --> 00:18:50,960 Seriously? 250 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 I hope you don't write anything? 251 00:18:56,400 --> 00:18:58,560 No promises. 252 00:18:59,160 --> 00:19:02,440 Indeed, what a lucky day today is for me 253 00:19:03,200 --> 00:19:06,600 Leyla, we really can leave, we can go somewhere else. 254 00:19:06,640 --> 00:19:10,960 The situation is really stressing me out 255 00:19:11,360 --> 00:19:15,600 Ozgur, please sit, there are no problems, really 256 00:19:17,320 --> 00:19:20,320 Okay, as you wish. 257 00:19:24,520 --> 00:19:25,800 I'll go to the restroom. 258 00:19:25,840 --> 00:19:26,920 Certainly 259 00:19:36,360 --> 00:19:37,720 She's very angry. 260 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 She went to the restroom. 261 00:19:49,600 --> 00:19:53,720 With your permission, I'll be right back. Thank you so much. 262 00:20:04,600 --> 00:20:05,960 What do you allow yourself? 263 00:20:06,000 --> 00:20:06,440 What's happening? 264 00:20:06,480 --> 00:20:08,000 What are you doing here? 265 00:20:08,040 --> 00:20:09,080 Calm down! 266 00:20:09,120 --> 00:20:11,160 Answer me! 267 00:20:11,960 --> 00:20:16,000 -This is not a trial, you can't ask... -You came on purpose! 268 00:20:16,840 --> 00:20:20,840 -I'm having dinner with a friend, no one can ask me... -Kenan, I will destroy you! 269 00:20:20,880 --> 00:20:26,120 I came specifically, yes, I heard that you should come here, so I came... 270 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 You're crossing boundaries! 271 00:20:28,280 --> 00:20:29,760 Don't force me to do the wrong things 272 00:20:29,800 --> 00:20:30,960 For example? 273 00:20:31,000 --> 00:20:33,160 You understood everything perfectly! 274 00:20:33,600 --> 00:20:36,240 Look, I don't knowwhat you're talking about, but this is not funny at all! 275 00:20:36,280 --> 00:20:46,240 I'm not kidding, one day I will forget you isn't that what you wanted, forgive me? 276 00:20:47,800 --> 00:20:49,560 Maybe I want something else? 277 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 For example? 278 00:20:52,440 --> 00:20:54,880 I would feel better if you couldn't live without me... 279 00:20:55,000 --> 00:21:03,400 I can live without you and I could, with your permission, I don't want to leave Ozgur alone! 280 00:21:03,440 --> 00:21:05,160 Bon appetit! 281 00:21:24,120 --> 00:21:25,480 Everything is fine? 282 00:21:25,520 --> 00:21:26,960 More than! 283 00:21:27,040 --> 00:21:27,600 Great! 284 00:21:27,640 --> 00:21:29,920 The food has arrived, bon appetit! 285 00:21:29,960 --> 00:21:31,560 Bon appetit! 286 00:21:37,600 --> 00:21:42,200 You're destroyed, she hit you, right? 287 00:21:42,240 --> 00:21:44,600 Are you on my side or on hers? 288 00:21:44,640 --> 00:21:49,760 On hers, of course. I stand with women whose hearts are broken 289 00:21:50,680 --> 00:21:53,560 I forgot, sorry, right. 290 00:22:13,800 --> 00:22:16,560 Let's meet your cousin! 291 00:22:17,640 --> 00:22:22,520 -You don't understand mathematics... -That's for sure.. 292 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 -Yes, I think today... -Hello! 293 00:22:26,480 --> 00:22:28,040 I didn't think you'd come! 294 00:22:28,080 --> 00:22:30,320 Yes, I sometimes surprise you! 295 00:22:30,360 --> 00:22:31,840 Didn't expect it, welcome! 296 00:22:31,880 --> 00:22:35,120 Let me introduce you, my cousin Buse... 297 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 And this is Yasemin 298 00:22:36,320 --> 00:22:37,680 Hello! 299 00:22:38,040 --> 00:22:40,400 - Yasemin! -I'm very pleased! 300 00:22:40,520 --> 00:22:44,080 That night he talked a little about you after you left. 301 00:22:44,240 --> 00:22:45,520 About me? 302 00:22:45,560 --> 00:22:46,800 Yes. 303 00:22:47,960 --> 00:22:51,520 Murat is a very calm and professional person. 304 00:22:51,560 --> 00:23:00,840 Therefore, it seemed to me that it was a date, questions remained in my head 305 00:23:00,880 --> 00:23:11,440 In her eyes, I was unable to show myself normally, so this has only to do with me. 306 00:23:11,480 --> 00:23:16,240 I stopped believing and trusting men, quite a long time ago. 307 00:23:16,360 --> 00:23:17,040 Yes darling? 308 00:23:17,080 --> 00:23:17,560 Yes. 309 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 AND? How does this relate to me? 310 00:23:19,760 --> 00:23:22,800 Why do you associate the past with me? 311 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 Murat, we are talking about you. 312 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 Yes, but she's my cousin. 313 00:23:26,640 --> 00:23:32,480 Men can have cousins too, right? 314 00:23:32,520 --> 00:23:39,960 Murat, please stop, they cheated on me, so I know very well something like that. 315 00:23:42,040 --> 00:23:43,880 Darling, can we go? 316 00:23:43,920 --> 00:23:45,560 We'll leave soon 317 00:23:45,840 --> 00:23:50,600 Look who came up, the beloved of my cousin Samet. 318 00:23:50,680 --> 00:23:52,520 Samet, this is Yasemin. 319 00:23:52,640 --> 00:23:54,000 Very nice! 320 00:23:57,240 --> 00:23:59,440 I am also very pleased to! 321 00:24:02,000 --> 00:24:04,800 Really cousin? 322 00:24:04,840 --> 00:24:05,440 Yes. 323 00:24:05,480 --> 00:24:07,320 He is my lover. 324 00:24:07,880 --> 00:24:10,280 Cousin and her lover. 325 00:24:11,520 --> 00:24:14,200 The eyes are similar... 326 00:24:14,560 --> 00:24:20,880 Isn't it, Samet, you could tell from the eyes. 327 00:24:20,920 --> 00:24:27,200 Yes, you could have understood, but you didn't understand, you destroyed 3-4 months.. 328 00:24:33,040 --> 00:24:35,960 I have to go? 329 00:24:36,280 --> 00:24:41,000 I think you should digest the information.. 330 00:24:41,240 --> 00:24:44,680 I'll go, it was very nice. 331 00:24:44,720 --> 00:24:48,400 Buse, let's have coffee sometime, okay? 332 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 -We'll call you. -Very good. 333 00:24:52,360 --> 00:24:54,920 I'm glad you met my cousin. 334 00:25:02,200 --> 00:25:13,200 I'm a real drama queen, I've embarrassed myself again. He told me the truth. 335 00:25:15,280 --> 00:25:16,320 Here's to new beginnings! 336 00:25:21,600 --> 00:25:24,840 Looks even too cheerful! 337 00:25:27,160 --> 00:25:29,960 All sorts of toasts. 338 00:25:32,440 --> 00:25:33,200 They kiss. 339 00:25:40,800 --> 00:25:42,440 Made me laugh! 340 00:25:54,800 --> 00:25:58,000 The guy asks, "Shall we go to your place or to my place?" 341 00:25:58,640 --> 00:26:00,200 So you read lips? 342 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Certainly 343 00:26:02,120 --> 00:26:03,400 The profession requires 344 00:26:08,680 --> 00:26:10,360 Shall we leave? 345 00:26:10,640 --> 00:26:11,720 Certainly. 346 00:26:12,080 --> 00:26:13,960 Here. They leave 347 00:26:14,720 --> 00:26:16,360 Give me a sec! 348 00:26:17,720 --> 00:26:18,840 Thank you. 349 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Really, thank you very much, you are very kind. 350 00:26:36,360 --> 00:26:37,800 I will never forget this 351 00:26:37,880 --> 00:26:39,680 Not important 352 00:26:40,280 --> 00:26:42,520 Bon appetit. You're giving a treat. 353 00:26:42,560 --> 00:26:43,640 Certainly 354 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 Are you by car? 355 00:26:47,040 --> 00:26:49,040 No. I arrived by taxi 356 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 Would you like me to give you a ride home? 357 00:26:51,800 --> 00:26:53,160 Come on, of course. 358 00:27:07,000 --> 00:27:07,520 Good evening 359 00:27:07,560 --> 00:27:09,320 -Thank you. Good evening. -Have a good evening 360 00:27:12,360 --> 00:27:15,600 Sorry. Can you order me a taxi please? 361 00:27:16,000 --> 00:27:17,520 The fastest. 362 00:27:43,920 --> 00:27:45,640 Let's continue straight ahead, please. 363 00:28:08,400 --> 00:28:10,120 Sorry, honey. 364 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Sorry. 365 00:28:23,680 --> 00:28:25,120 Do you remember? 366 00:28:26,760 --> 00:28:32,760 When we went to the doctor many years ago, I was told that I would not be able to have children. 367 00:28:35,200 --> 00:28:38,120 It was at that moment that the world collapsed on my head. 368 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 I know. I know. 369 00:28:41,880 --> 00:28:47,680 The only thing l want is for us to be a family 370 00:28:47,720 --> 00:28:51,840 I wanted us to be a family, to have a piece of us 371 00:28:51,920 --> 00:28:55,400 So that we can have a piece of us 372 00:28:57,200 --> 00:28:59,440 Then you brought Kenan. 373 00:29:01,280 --> 00:29:02,560 Kenan... 374 00:29:02,960 --> 00:29:05,440 He was our miracle, Turan. 375 00:29:05,480 --> 00:29:07,680 The first time I held him in my arms. 376 00:29:07,720 --> 00:29:10,400 We now have family warmth 377 00:29:10,600 --> 00:29:14,200 Yes, but even before Kenan we were a family, Nevin. 378 00:29:14,520 --> 00:29:16,400 You were my family 379 00:29:17,080 --> 00:29:21,640 Yes, but we were always missing someone. There was never enough 380 00:29:22,440 --> 00:29:24,600 We became whole together with Kenan. 381 00:29:25,920 --> 00:29:28,840 If he leaves, we will split up. 382 00:29:28,920 --> 00:29:29,960 No. 383 00:29:30,720 --> 00:29:32,480 I'll get lost, Turan 384 00:29:32,520 --> 00:29:32,920 No. 385 00:29:32,960 --> 00:29:34,040 And l'll lose you 386 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Please, please, please, please! 387 00:29:35,960 --> 00:29:36,760 No. 388 00:29:36,800 --> 00:29:38,560 Do not do that. Don't say that. 389 00:29:38,600 --> 00:29:43,160 You don't seem to be okay. If you want, we can see a doctor. 390 00:29:43,200 --> 00:29:45,240 No no. Don't want. 391 00:29:46,480 --> 00:29:49,560 I... I'm fine. 392 00:29:50,960 --> 00:29:55,480 Already 30 years. 30 years, Turan! 393 00:29:55,800 --> 00:29:58,240 I raised him for 30 years 394 00:30:00,200 --> 00:30:02,880 And now he is leaving my hands 395 00:30:03,680 --> 00:30:06,520 How do you know, Nevin? How do you know? 396 00:30:06,760 --> 00:30:10,840 Will Kenan forget about us when he finds his real family? Is he capable of this? 397 00:30:14,560 --> 00:30:17,880 And you want that woman to find Kenan. 398 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 Trust me, it's smart. 399 00:30:48,720 --> 00:30:50,240 Thank you. 400 00:31:02,800 --> 00:31:07,520 It was a strange evening. But still, thanks for coming 401 00:31:14,240 --> 00:31:16,040 I wouldn't want that. 402 00:31:16,360 --> 00:31:20,080 No problem. The main thing is that you don't get upset. 403 00:31:25,480 --> 00:31:27,200 Thanks again. 404 00:31:27,280 --> 00:31:28,360 Please. 405 00:31:28,440 --> 00:31:30,720 -Good night. -Good night 406 00:31:52,120 --> 00:31:53,560 Aunt Nurgul? 407 00:31:53,920 --> 00:31:54,520 Tahir? Test? 408 00:31:57,520 --> 00:32:00,560 Aunt Nurgul, how did you end up here? 409 00:32:00,800 --> 00:32:02,880 -My baby! -Welcome! 410 00:32:02,920 --> 00:32:05,080 Baby! 411 00:32:06,800 --> 00:32:09,920 Nurgul? Welcome. 412 00:32:10,120 --> 00:32:12,040 Sahinde, glad to be here. 413 00:32:12,080 --> 00:32:13,680 Let's go through 414 00:32:13,720 --> 00:32:16,840 Son-in-law. Please take these suitcases to my room 415 00:32:18,000 --> 00:32:19,320 Aunt. 416 00:32:35,200 --> 00:32:38,440 Sorry, I couldn't come to Ekrem's funeral 417 00:32:38,520 --> 00:32:42,560 But when I found out, I was so upset I was so upset, I can't describe it 418 00:32:42,600 --> 00:32:44,720 Without a doubt. Without a doubt 419 00:32:45,040 --> 00:32:49,520 Either Cyprus or Greece. There wasn't much opportunity because of the holiday, I understand 420 00:32:49,560 --> 00:32:52,440 What are you talking about? Once again my condolences. 421 00:32:52,480 --> 00:32:53,880 Thank you. 422 00:32:57,000 --> 00:33:00,640 Okay I will make tea. 423 00:33:01,400 --> 00:33:03,840 Tahir, help me, son. 424 00:33:14,760 --> 00:33:17,960 Tahir, where did this woman come from? You knew? 425 00:33:18,000 --> 00:33:20,120 No, mom. How could I know? 426 00:33:20,160 --> 00:33:22,320 Nuray allegedly didn't know either. 427 00:33:23,120 --> 00:33:26,920 Have you seen these suitcases? Looks like this woman is here to stay 428 00:33:27,080 --> 00:33:29,720 The only things I didn't take were the refrigerator and washing machine 429 00:33:30,040 --> 00:33:33,000 I swear they can drive a person crazy 430 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 Okay, try not to go crazy. 431 00:33:35,480 --> 00:33:39,160 And talk to Nuray sometime Find out why this woman came. 432 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 This is not possible, Tahir. 433 00:33:40,440 --> 00:33:41,920 Fine. I'll find out. 434 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 The grass you don't like always grows under your nose. 435 00:33:48,920 --> 00:33:50,760 Have you seen Sahinde's face? 436 00:33:50,800 --> 00:33:52,720 She was dumbfounded when she saw me. 437 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 And do not talk 438 00:33:55,880 --> 00:33:58,760 He's also sarcastic to me. Harmful woman. 439 00:33:58,840 --> 00:34:00,600 Maybe you won't pay attention? 440 00:34:00,640 --> 00:34:03,400 She doesn't knowwhat she's doing. Why are you obsessing? 441 00:34:03,440 --> 00:34:05,240 Why should I obsess? 442 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 I can wrap her around my finger. 443 00:34:07,960 --> 00:34:10,240 Look at me. Any doubts? 444 00:34:10,280 --> 00:34:12,840 They sit and think about what they will do. 445 00:34:12,880 --> 00:34:14,800 "Oh, it's the end of us! Oh, that's it!" 446 00:34:14,840 --> 00:34:16,360 Leave it alone. 447 00:34:16,400 --> 00:34:19,400 Are you willing to rewrite anything for yourself? Are there any stocks? 448 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 Well I have some gold 449 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 So they didn't? 450 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 And they won't! 451 00:34:30,640 --> 00:34:34,760 And you will find yourself with nothing! 452 00:34:34,800 --> 00:34:37,560 Well, they wanted to, just so much happened 453 00:34:37,600 --> 00:34:39,440 Does Tahir know about gold? 454 00:34:39,520 --> 00:34:41,360 Of course, my aunt knows. 455 00:34:41,960 --> 00:34:44,200 Don't talk about it around 456 00:34:44,240 --> 00:34:46,200 Still, he is a stranger. 457 00:34:49,000 --> 00:34:50,600 Do you think so? 458 00:34:56,560 --> 00:34:58,760 Look, Yasemin has arrived. 459 00:34:58,800 --> 00:35:02,280 And as soon as I realized that Buse was really my cousin. 460 00:35:02,320 --> 00:35:04,240 I was shocked. She looked so funny 461 00:35:04,280 --> 00:35:06,400 Great, what have you achieved with this, Murat? 462 00:35:06,440 --> 00:35:07,640 What have you achieved?! 463 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 Brother, what could it be? How she offended me... 464 00:35:10,560 --> 00:35:12,080 So I will offend her too. 465 00:35:12,120 --> 00:35:14,600 Old man, why are you doing such things? You are crazy? 466 00:35:14,680 --> 00:35:17,160 Everything is fine. The girl admitted her mistake. 467 00:35:17,200 --> 00:35:18,640 No, brother, no. 468 00:35:18,680 --> 00:35:21,600 We haven't seen each other for several months and all because of her stupid jealousy 469 00:35:21,640 --> 00:35:24,680 We need to teach her a little Iesson. There is no other way. 470 00:35:24,760 --> 00:35:26,960 I think it's better for you not to do this 471 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Go talk. Tell it like it is. 472 00:35:30,120 --> 00:35:32,680 Otherwise you'll be like me. 473 00:35:32,720 --> 00:35:34,280 Do you think so? 474 00:35:35,600 --> 00:35:36,840 Fine. I will think 475 00:35:36,880 --> 00:35:40,840 What did you do? So quickly he ran out of the house. Were you able to talk to Leyla? 476 00:35:43,360 --> 00:35:45,240 Leyla is dating someone. 477 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 Come on? Are you sure she has a boyfriend? 478 00:35:48,520 --> 00:35:50,160 No, no, it's not like that. 479 00:35:50,320 --> 00:35:53,880 Not certainly in that way. But we can say that there is such a possibility. 480 00:35:54,240 --> 00:35:56,960 Can you talk to Yasemin and find out what's going on? 481 00:35:57,240 --> 00:36:00,080 What are you saying, old man? I'm telling you, are you listening to me? 482 00:36:00,120 --> 00:36:01,680 Okay, then call, Murat. 483 00:36:01,720 --> 00:36:04,320 There will just be a reason for you to talk. 484 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 Old man, what other reason? I explained everything to you. 485 00:36:50,240 --> 00:36:52,040 How so?! 486 00:36:56,080 --> 00:36:58,000 Only this was not enough. 487 00:37:19,120 --> 00:37:22,960 Hello! Hello, Leyla Gediz is bothering you. 488 00:37:23,640 --> 00:37:26,520 Remember, I rented a house from you? 489 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 Yes. I am Kenan Ozturk's neighbor. 490 00:37:30,280 --> 00:37:35,600 Here the pipes burst. Do you happen to know a master who does this? 491 00:37:35,760 --> 00:37:38,040 Action needs to be taken urgently. 492 00:37:38,720 --> 00:37:41,120 Fine. Certainly. Send me your number and I'll call you 493 00:37:41,280 --> 00:37:42,680 Thank you. 494 00:37:58,120 --> 00:38:00,800 Hello! Master. Hello! 495 00:38:00,880 --> 00:38:02,920 The pipes burst. 496 00:38:03,240 --> 00:38:05,160 Action needs to be taken urgently 497 00:38:05,200 --> 00:38:07,480 Can you come urgently? 498 00:38:08,080 --> 00:38:11,000 Fine. Certainly. When will you arrive? 499 00:38:11,600 --> 00:38:14,640 Agreed. I'll close the tap 500 00:38:14,720 --> 00:38:16,040 Fine. Thank you. 501 00:38:26,840 --> 00:38:28,600 entrances 502 00:38:34,600 --> 00:38:36,080 Mr. Tahir? 503 00:38:36,160 --> 00:38:39,640 Did you know the way to this room? You surprise me 504 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 Stop showing off, Nuray. Why did your aunt come? 505 00:38:42,840 --> 00:38:45,800 I don't know why, I didn't ask 506 00:38:46,360 --> 00:38:49,840 Moreover, this is my aunt, she will come whenever she wants 507 00:38:50,040 --> 00:38:51,760 Did you tell her about the circumstances? 508 00:38:53,480 --> 00:38:55,440 Well, I told you yesterday. 509 00:38:55,480 --> 00:38:58,440 Fine. Bravo. Well done. 510 00:38:58,520 --> 00:38:59,760 Now the whole of Turkiye will know about it. 511 00:38:59,800 --> 00:39:02,400 She didn't say anything. My God! 512 00:39:02,600 --> 00:39:05,120 She said: "It's good that I came, I'll support you for one thing. 513 00:39:05,400 --> 00:39:09,480 Yes, your aunt ran to divorce her husband as soon as he went bankrupt. 514 00:39:09,520 --> 00:39:10,880 What kind of support? 515 00:39:10,920 --> 00:39:12,880 Actually, it wasn't like that, Tahir. 516 00:39:12,920 --> 00:39:15,520 They were going to get divorced anyway. This man went bankrupt 517 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 Yes Yes! That's exactly how it happened! 518 00:39:17,600 --> 00:39:19,920 We are all idiots and don't understand anything 519 00:39:20,120 --> 00:39:21,640 Crooked! 520 00:39:23,920 --> 00:39:26,680 Maybe you should go back to the bedroom. 521 00:39:27,240 --> 00:39:29,160 So that my aunt doesn't suspect. 522 00:39:37,160 --> 00:39:41,720 If my name is Nuray, then you will just run into this room, Mr. Tahir! 523 00:39:41,960 --> 00:39:44,680 The pipe has burst, sister. I'll replace it 524 00:39:45,520 --> 00:39:47,360 Do what ever you need to do, master. 525 00:39:47,560 --> 00:39:50,120 I told Mr. Kenan about this at one time 526 00:39:50,160 --> 00:39:52,040 That they all need to be replaced. 527 00:39:52,080 --> 00:39:55,880 Master, it seems you are confusing something Not this one, but his neighboring house. 528 00:39:55,920 --> 00:39:57,360 I know I know. 529 00:39:57,400 --> 00:40:00,360 And this Mr. Kenan's house, I mean it 530 00:40:03,160 --> 00:40:04,360 How? 531 00:40:05,840 --> 00:40:07,280 How to understand Mr. Kenan? 532 00:40:07,320 --> 00:40:10,640 The ownerof the house is Mr. Kenan. Sister. Don't you know each other? 533 00:40:12,480 --> 00:40:14,240 Familiar, but.. 534 00:40:18,680 --> 00:40:20,880 Is this Mr. Kenan's house? 535 00:40:20,920 --> 00:40:23,640 Yes! He has four houses in this area. 536 00:40:24,120 --> 00:40:27,680 And I go to all the houses. Recently I called another master. 537 00:40:27,760 --> 00:40:30,200 I wasn't there then, of course. I had a dayoff. 538 00:40:30,240 --> 00:40:34,640 No. You don't need to show me houses. I'll decide for myself. 539 00:40:34,880 --> 00:40:36,760 Thank you, good night 540 00:40:37,520 --> 00:40:38,640 Looks like you're looking for a home. 541 00:40:38,680 --> 00:40:41,360 Yes. I recently arrived in Istanbul and am looking for a house 542 00:40:41,400 --> 00:40:45,600 But the houses are terrible. Rental prices have skyrocketed. I do not know what to do. 543 00:40:46,680 --> 00:40:50,680 This man controls everything. Trusts me in all matters. 544 00:40:50,720 --> 00:40:52,920 And I do my job properly 545 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 No complaints 546 00:41:06,800 --> 00:41:08,080 Leyla? 547 00:41:09,880 --> 00:41:12,200 Can you at least explain this? 548 00:41:12,240 --> 00:41:15,720 Play games like kids? Why, Kenan? For what? 549 00:41:17,240 --> 00:41:18,480 I wanted you to be close. 550 00:41:18,520 --> 00:41:21,080 Playing games?! Hiding the truth?! 551 00:41:21,120 --> 00:41:23,280 Leyla, maybe you will calm down and we can talk? 552 00:41:23,320 --> 00:41:26,920 Are you... Is this how you gain the trust of others? 553 00:41:27,080 --> 00:41:30,920 You're behaving like an egoist. You're lying. You hide the truth. 554 00:41:30,960 --> 00:41:31,840 I really didn't want to. 555 00:41:31,880 --> 00:41:34,680 And I made another discount. What a fool I am! 556 00:41:34,720 --> 00:41:37,840 -Where are you taking the topic?.. -I should have guessed! 557 00:41:38,360 --> 00:41:40,000 How is this interconnected, can you find out? 558 00:41:40,040 --> 00:41:42,720 How pathetic you are! You don't know me at all. 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,160 Leyla, you misunderstood me. 560 00:41:44,200 --> 00:41:45,840 Shut up! 561 00:42:11,560 --> 00:42:15,920 Madam, the flowers didn't bloom either It doesn't seem to bear fruit this year. 562 00:42:16,040 --> 00:42:21,440 Hanife, tell Halil to spray these trees. There are little bugs on them 563 00:42:22,120 --> 00:42:23,520 Fine. 564 00:42:24,560 --> 00:42:25,760 Welcome, Mustafa 565 00:42:25,800 --> 00:42:28,400 Thank you. I hope I'm not early 566 00:42:28,480 --> 00:42:29,920 No, no, I'm not sleeping. 567 00:42:29,960 --> 00:42:32,320 So how? Were you able to find Mr. Kenan's number? 568 00:42:32,360 --> 00:42:33,560 Found. 569 00:42:33,720 --> 00:42:34,840 Wonderful 570 00:42:34,920 --> 00:42:37,040 -Phone, address everything is here. 571 00:42:37,200 --> 00:42:38,840 Fine. 572 00:42:47,200 --> 00:42:48,640 Guess. 573 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Everything that is said there, you report to me. 574 00:42:53,040 --> 00:42:56,120 Down to the details! Otherwise you're done for. 575 00:42:56,240 --> 00:42:56,760 Let's 576 00:42:56,800 --> 00:42:58,480 Okay, Mr. Sadık. 577 00:43:19,560 --> 00:43:20,400 Am I listening? 578 00:43:20,560 --> 00:43:22,280 Am I talking to Mr. Kenan? 579 00:43:22,360 --> 00:43:23,600 Who am I talking to? 580 00:43:24,160 --> 00:43:27,680 Hello Mr. Kenan. I am Muserref. Muserref Karacabey. 581 00:43:27,720 --> 00:43:32,120 We met with you at the trial. Next to the prosecutor Ms. Leyla. 582 00:43:32,160 --> 00:43:35,360 Yes, I remembered! Please! Speak 583 00:43:35,760 --> 00:43:40,400 wanted to discuss one issue with you. Are you comfortable now? 584 00:43:40,480 --> 00:43:41,920 What question? 585 00:43:42,720 --> 00:43:45,160 It will be better if I tell you when we meet. 586 00:43:48,120 --> 00:43:51,200 It seems that you have'the same goals as Ms. Leyla, right? 587 00:43:51,360 --> 00:43:52,120 Yes. 588 00:43:52,160 --> 00:43:56,200 I wanted to discuss with you that fire in the orphanage. 589 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 Fine. I will call you from this number. Fine. 590 00:44:01,240 --> 00:44:03,320 Fine. Thank you, Mr. Kenan. 591 00:44:03,360 --> 00:44:04,440 Goodbye 592 00:44:11,200 --> 00:44:12,400 Leyla! 593 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 Seconds.. Leyla what are you doing. 594 00:44:17,720 --> 00:44:20,040 Look at me. Can you calm down? 595 00:44:20,160 --> 00:44:22,040 What are you doing?! 596 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Let me go. Let me go. 597 00:44:26,560 --> 00:44:27,840 I'd better leave. 598 00:44:27,920 --> 00:44:29,800 And you don't know how to leave. 599 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 Just look at these words! 600 00:44:34,120 --> 00:44:35,280 Leyla! 601 00:44:35,400 --> 00:44:37,320 Do you know how stupid your action is? 602 00:44:37,360 --> 00:44:39,520 Wait. Let's talk 44125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.