Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,360 --> 00:01:49,640
Come in, don't stand there, it's very cold outside
2
00:01:52,880 --> 00:01:54,880
Won't you say anything?
3
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Welcome.
4
00:02:11,960 --> 00:02:15,440
Do you really have nothing to say?
5
00:02:16,400 --> 00:02:18,240
What do you want me to say?
6
00:02:20,840 --> 00:02:24,560
What do you think?
7
00:02:26,920 --> 00:02:30,120
And, of course, you came so that I could
answer your questions, you have the right.
8
00:02:30,160 --> 00:02:34,640
No, no, I won't question you.
9
00:02:36,480 --> 00:02:39,320
I think l deserve to hear an explanation
10
00:02:39,960 --> 00:02:41,400
I think so too.
11
00:02:43,320 --> 00:02:49,080
I left and then came back
12
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
That's all.
13
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
What are you trying to do?
14
00:02:59,800 --> 00:03:02,920
You want to make me crazy.
15
00:03:03,080 --> 00:03:04,400
Leyla.
16
00:03:06,800 --> 00:03:09,120
Did you leave and come back?
17
00:03:09,880 --> 00:03:11,760
It is so simple?
18
00:03:14,000 --> 00:03:18,440
Kenan, you've been gone for months
19
00:03:19,880 --> 00:03:21,720
Where have you been?
20
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
Did you leave and come back?
21
00:03:28,560 --> 00:03:32,240
Where have you been? Where did you go? Why?
22
00:03:32,480 --> 00:03:34,640
I don't care about the rest, answer me.
23
00:03:34,680 --> 00:03:36,240
Please tell me why you left?
24
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Where have you been?
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,920
Something became very serious for me.
26
00:03:41,160 --> 00:03:42,280
Has it gotten serious?
27
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
Yes, serious.
28
00:03:44,280 --> 00:03:47,040
I began to feel that you expected a lot from me.
29
00:03:47,080 --> 00:03:47,880
I had to take some action...
30
00:03:49,080 --> 00:03:50,360
Some...
31
00:04:13,720 --> 00:04:16,520
I really felt sorry for you
32
00:04:21,600 --> 00:04:24,840
I thought it was due to memory loss
33
00:04:26,360 --> 00:04:28,440
Did you know about this?
34
00:04:31,440 --> 00:04:32,760
I knew.
35
00:04:33,880 --> 00:04:36,400
And I was ready to help you
36
00:04:41,560 --> 00:04:44,600
It's not that important, really
37
00:04:44,840 --> 00:04:48,520
There was nothing serious,
mine were a little exaggerated.
38
00:04:49,320 --> 00:04:50,800
Everything is over.
39
00:04:57,640 --> 00:04:59,920
So that's not why you left?
40
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
I know you want to hear this.
41
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
But no.
42
00:05:07,920 --> 00:05:10,680
I understand that you want me to hate you
43
00:05:10,720 --> 00:05:11,760
Leyla.
44
00:05:11,960 --> 00:05:15,000
Kenan, listen.
45
00:05:16,760 --> 00:05:18,200
I'm Leyla.
46
00:05:18,800 --> 00:05:20,440
I know you.
47
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
I see.
48
00:05:27,760 --> 00:05:29,120
Look at my face.
49
00:05:30,760 --> 00:05:35,080
Say it again. Why did you leave?
50
00:05:45,760 --> 00:05:48,360
You have to understand this, Kenan.
51
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
We can put pressure on this disease.
52
00:05:51,600 --> 00:05:56,400
But we can not be sure that Dogan will never return.
53
00:05:56,640 --> 00:06:02,880
When you think about Leyla,
think about this too, okay?
54
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
It was necessary, Leyla.
55
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
Is this your last word?
56
00:06:18,320 --> 00:06:19,400
Yes.
57
00:06:39,560 --> 00:06:43,280
Listen! You will leave this house!
58
00:06:43,360 --> 00:06:47,200
I'm not going anywhere, but you will!
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
Do you hear me?!
60
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
What do you mean the accountant has disappeared?!
61
00:07:21,800 --> 00:07:23,920
-What do you mean disappeared?!
-I do not know either!
62
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
Mr. Kemal has been gone for a week now
63
00:07:25,960 --> 00:07:27,600
How many people like you are there?
64
00:07:27,640 --> 00:07:31,600
What did he do? Tell me, otherwise I'll break your head!
65
00:07:31,640 --> 00:07:34,280
He did not repay his debts, collected the money and disappeared.
66
00:07:34,320 --> 00:07:36,200
What are you saying, brother? What are you saying?
67
00:07:36,240 --> 00:07:39,360
He did this to everyone, not just you
68
00:07:40,600 --> 00:07:42,120
What amount are we talking about?
69
00:07:42,160 --> 00:07:44,720
600-700 million.
70
00:07:44,760 --> 00:07:47,400
They haven't paid for years.
71
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
Go sit down.
72
00:07:52,200 --> 00:07:56,880
Turn it on, find out what our debt is, quickly
73
00:08:15,440 --> 00:08:17,480
What happened here?
74
00:08:18,640 --> 00:08:20,120
Kenan?
75
00:08:24,920 --> 00:08:26,960
Kenan, son, are you okay?
76
00:08:28,600 --> 00:08:31,760
Don't scare me, tell me?
77
00:08:38,120 --> 00:08:39,520
Son?
78
00:08:40,280 --> 00:08:41,840
I managed...
79
00:08:42,440 --> 00:08:44,720
Leyla hates me.
80
00:08:45,960 --> 00:08:48,600
Fine. Fine.
81
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
Look at me?
82
00:08:56,960 --> 00:09:00,480
I said nasty things to her, I succeeded..
83
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
My son.
84
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
We made a mistake...
85
00:09:16,200 --> 00:09:17,880
You were right.
86
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
Hello, Mr. Ozgur?
87
00:10:22,120 --> 00:10:23,640
Ms. Leyla, am I listening?
88
00:10:23,800 --> 00:10:29,520
I was waiting for news from you regarding dinner,
I'm glad you called
89
00:10:30,120 --> 00:10:32,560
Are you free tonight?
90
00:10:32,600 --> 00:10:34,720
Yes, she's free
91
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
Let's call you about dinner.
92
00:10:36,880 --> 00:10:38,920
Yes OK.
93
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
This is true?
94
00:10:57,320 --> 00:10:58,840
Unfortunately
95
00:11:08,560 --> 00:11:12,080
We always told you what to do...
96
00:11:15,880 --> 00:11:23,560
They hid the truth from you. They thought it was for your good, but they were wrong.
97
00:11:25,240 --> 00:11:30,840
They didn't ask what you want, yes, they didn't ask
98
00:11:32,080 --> 00:11:33,960
I'm asking now..
99
00:11:34,240 --> 00:11:38,200
What do you want?
100
00:11:44,080 --> 00:11:45,560
Layla...
101
00:11:46,800 --> 00:11:49,000
Then tell her this
102
00:11:49,040 --> 00:11:51,240
How to say?
103
00:11:53,800 --> 00:11:55,120
She will leave.
104
00:11:57,400 --> 00:11:59,160
What if he leaves?
105
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
What if he doesn't leave?
106
00:12:03,280 --> 00:12:08,840
We are in a restaurant, suddenly I open my eyes and
I am in a different place.
107
00:12:09,720 --> 00:12:16,720
I come home and Leyla is not there, may be I did something?
108
00:12:17,960 --> 00:12:21,000
If she wants a child, what then?
109
00:12:21,840 --> 00:12:27,880
We can't know. This is life, we can't know.
110
00:12:29,280 --> 00:12:35,800
Look, I won't tell you what to do, listen to your heart.
111
00:12:37,760 --> 00:12:46,120
No matter what you do, mom is always there, don't forget.
112
00:13:21,320 --> 00:13:24,440
Tahir has arrived. Had arrived. Had arrived
113
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
What did you do, son? Did you manage to talk?
114
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
The accountant ran away, mom.
115
00:13:34,920 --> 00:13:36,480
Escaped?
116
00:13:36,640 --> 00:13:38,240
How did you escape?
117
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
He deceived all the clients and ran away.
118
00:13:41,840 --> 00:13:45,720
We are in debt...
119
00:13:45,840 --> 00:13:47,200
How much do we owe?
120
00:13:47,240 --> 00:13:52,000
A lot, mom, a lot. We owe 22 million.
121
00:13:53,440 --> 00:13:55,320
How many?
122
00:13:55,360 --> 00:13:56,720
22 million, mom
123
00:13:56,760 --> 00:14:01,800
He didn't pay anything for three years,
the interest was growing.
124
00:14:01,880 --> 00:14:05,040
Are we bankrupt?
125
00:14:06,720 --> 00:14:12,680
Yes, it looks like we're going bankrupt
126
00:14:18,520 --> 00:14:19,840
Am I listening?
127
00:14:21,520 --> 00:14:24,360
Okay, okay, send it.
128
00:14:27,640 --> 00:14:29,480
Yes? Passages!
129
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
Ms Muserref?
130
00:14:33,360 --> 00:14:37,640
Madam Prosecutor, I'm bothering you, but no news?
131
00:14:37,680 --> 00:14:40,240
Please come in and have a seat!
132
00:14:43,000 --> 00:14:49,800
I couldn't wait, no news?
133
00:14:49,920 --> 00:14:59,880
Mrs. Muserref, I need time, I need time...
134
00:15:00,040 --> 00:15:04,440
I have no strength left, find my son, daughter..
135
00:15:13,880 --> 00:15:15,280
I arrived, I'm in court.
136
00:15:15,320 --> 00:15:18,840
Kenan, what are you going to do?
137
00:15:18,880 --> 00:15:21,360
Will you confess your love in court?
138
00:15:21,400 --> 00:15:23,480
If necessary, then yes..
139
00:15:23,520 --> 00:15:26,600
Wait! Wait!
140
00:15:26,640 --> 00:15:28,360
Yasemin told me something, wait!
141
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
Speak?
142
00:15:30,040 --> 00:15:34,240
Brother, Leyla has a lover, Yasemin said so..
143
00:16:02,480 --> 00:16:10,320
Okay, okay, don't leave there,
I'll come soon, wait for me...
144
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
Refik?
145
00:16:12,320 --> 00:16:13,160
Am I listening, Chief Prosecutor?
146
00:16:13,200 --> 00:16:14,720
Come here!
147
00:16:17,200 --> 00:16:23,000
Prosecutor Leyla talked about a woman
looking for her son is there any news?
148
00:16:23,040 --> 00:16:27,320
No, not yet, we are investigating
149
00:16:27,360 --> 00:16:28,920
Fine.
150
00:16:32,200 --> 00:16:34,120
Chief Prosecutor?
151
00:16:34,160 --> 00:16:37,880
What do you want? Don't wait and talk?
152
00:16:38,160 --> 00:16:39,640
I found!
153
00:16:39,680 --> 00:16:40,880
I have found?
154
00:16:41,000 --> 00:16:44,720
Just what you asked for!
155
00:16:44,840 --> 00:16:47,480
I found Kenan's real family!
156
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
What are you saying?
157
00:16:49,720 --> 00:16:55,080
I'll send you a photo of Kenan's mom..
158
00:17:32,800 --> 00:17:33,840
I ask you!
159
00:17:38,400 --> 00:17:42,880
Don't worry, if we find something, we'll let you know!
160
00:17:43,120 --> 00:17:49,400
Thank you, daughter, for the first time
I feel that I am closer to my son...
161
00:17:52,160 --> 00:17:54,920
This is all I have.
162
00:17:57,160 --> 00:17:59,440
Maybe this will be useful to you.
163
00:18:10,440 --> 00:18:12,120
Will you take it?
164
00:18:13,960 --> 00:18:15,200
Leyla?
165
00:18:43,640 --> 00:18:44,920
Kenan.
166
00:19:34,560 --> 00:19:35,880
I arrived at the-courthouse.
167
00:19:35,920 --> 00:19:37,880
Kenan! Kenan,listen a minute!
168
00:19:37,920 --> 00:19:39,440
What are you going toldo there, brother?
169
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
Are you confessing your love to a girl there?
170
00:19:42,040 --> 00:19:43,880
I'll do it, brother. If-Keeessary, I will do that too.
171
00:19:44,520 --> 00:19:47,240
Wait a minute,'ill'tell'you something!
172
00:19:47,280 --> 00:19:49,000
Yasemin told me something. Wait!
173
00:19:49,040 --> 00:19:50,600
Tell me, boy, what happened?
174
00:19:50,640 --> 00:19:54,960
Leyla has a boyfriend. Yasemin said so.
175
00:20:01,840 --> 00:20:03,720
Okay, okay, don't leave there.
176
00:20:03,760 --> 00:20:06,640
Don't leave. I'll get permission now.
177
00:20:06,680 --> 00:20:09,360
I'll come, I'll come too. Wait for me.
178
00:20:10,240 --> 00:20:11,480
Refik!
179
00:20:11,600 --> 00:20:12,480
Yes, Attorney General?
180
00:20:12,520 --> 00:20:14,200
Come with me.
181
00:20:16,560 --> 00:20:18,840
Last time, prosecutor Leyla spoke about some woman.
182
00:20:18,880 --> 00:20:20,920
Mrs. Muserref is looking for her son.
183
00:20:20,960 --> 00:20:22,320
Any news about this?
184
00:20:22,360 --> 00:20:24,960
No. Nothing yet.
185
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
Still looking.
186
00:20:26,680 --> 00:20:28,440
Fine.
187
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
Dear Chief Prosecutor.
188
00:20:33,520 --> 00:20:35,960
Yes, what do you want?
Don't beat around the bush, speak up straight away.
189
00:20:36,000 --> 00:20:37,080
What's happened?
190
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
Found.
191
00:20:39,000 --> 00:20:40,120
What did you find?
192
00:20:40,400 --> 00:20:44,040
Found what you asked me to find.
193
00:20:44,200 --> 00:20:46,840
Kenan's real family
194
00:20:47,320 --> 00:20:48,840
Yes cold?
195
00:20:49,040 --> 00:20:51,600
This is Kenan's real mom.
196
00:20:51,720 --> 00:20:54,320
I'll send you a photo now.
197
00:21:15,160 --> 00:21:16,280
Ask.
198
00:21:20,760 --> 00:21:22,600
Don't worry.
199
00:21:22,640 --> 00:21:25,480
We'll let you know as soon as we find something.
200
00:21:25,520 --> 00:21:27,280
Thank you, daughter.
201
00:21:27,760 --> 00:21:32,200
For the first time I feel so close to my son.
202
00:21:34,520 --> 00:21:37,440
I have this in my hands.
203
00:21:39,480 --> 00:21:41,880
Maybe it will help you with something.
204
00:21:52,840 --> 00:21:54,600
I'll give it to you
205
00:21:56,320 --> 00:21:57,680
Leyla!
206
00:22:27,360 --> 00:22:28,920
Mr. Kenan?
207
00:22:30,240 --> 00:22:32,280
Hello.
208
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
Ask.
209
00:22:36,720 --> 00:22:37,560
Have a good day.
210
00:22:37,600 --> 00:22:39,360
-And you.
-Have a good day.
211
00:22:43,640 --> 00:22:45,600
Yes, I'm listening, Mr. Kenan.
212
00:22:45,680 --> 00:22:47,320
need to talk to you
213
00:22:47,360 --> 00:22:48,920
There is nothing to talk about
214
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
And now there is.
215
00:22:53,520 --> 00:22:57,640
During our last conversation, I realized
that we had nothing to talk about
216
00:22:57,840 --> 00:22:59,080
Leyla.
217
00:22:59,120 --> 00:23:00,560
Mr. Kenan.
218
00:23:00,680 --> 00:23:02,040
Kenan!
219
00:23:03,880 --> 00:23:05,240
Welcome.
220
00:23:05,400 --> 00:23:07,440
What's happened? What are you doing here?
221
00:23:07,680 --> 00:23:10,080
I came to talk to Leyla, dad.
222
00:23:10,120 --> 00:23:11,320
Yes?
223
00:23:16,520 --> 00:23:18,760
Prosecutor Leyla, you can go about your business
224
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
Thank you, prosecutor.
225
00:23:24,160 --> 00:23:27,600
And there is no shame, I came here!
226
00:23:31,280 --> 00:23:33,120
Let's go talk
227
00:23:49,840 --> 00:23:51,800
Any news?
228
00:23:51,840 --> 00:23:53,600
No, nothing has worked out yet.
229
00:23:53,640 --> 00:23:55,200
This is fine.
230
00:23:55,240 --> 00:23:58,400
Kenan Ozturk was there. Journalist who.
231
00:23:58,440 --> 00:24:05,320
Yes? We should talk to him. He published
a bunch of news about the shelter.
232
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
You are right. He did it, right?
233
00:24:09,040 --> 00:24:10,320
God!
234
00:24:10,360 --> 00:24:14,320
Maybe he has connections. He can help us
235
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
Right.
236
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
You can't do it right away
237
00:24:16,600 --> 00:24:19,400
I've been waiting for so many years!
What else should I expect, Mustafa?
238
00:24:19,440 --> 00:24:23,760
First you need to establish communication.
It seems wrong to me to discuss this in such a hurry.
239
00:24:24,960 --> 00:24:26,880
Speaking right.
240
00:24:26,920 --> 00:24:29,000
He is Kenan Ozturk himself
241
00:24:29,040 --> 00:24:30,960
Okay, then let's go home.
242
00:24:31,000 --> 00:24:33,520
We'll talk in detail there and see what we'll do
243
00:24:33,560 --> 00:24:34,520
Fine.
244
00:25:00,320 --> 00:25:01,840
Who is this woman?
245
00:25:03,080 --> 00:25:04,880
Don't know.
246
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
What does he want?
247
00:25:06,080 --> 00:25:09,280
Dad, how do I know what this woman wanted?
248
00:25:09,320 --> 00:25:11,040
Go ask Leyla everything you want.
249
00:25:11,080 --> 00:25:13,640
Kenan, what are you doing?
250
00:25:14,000 --> 00:25:15,960
I do not know.
251
00:25:18,000 --> 00:25:19,920
It won't work that way, it really won't
252
00:25:19,960 --> 00:25:21,560
I need to tell Leyla everything
253
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
I need to tell her that I left because I was sick, that I left for treatment.
254
00:25:24,640 --> 00:25:26,200
What will change? Tell me.
255
00:25:26,240 --> 00:25:28,600
She hates me.
256
00:25:29,680 --> 00:25:32,320
Okay, do what you want, say what you want.
257
00:25:32,920 --> 00:25:36,360
Even if she forgives you now, can you be together?
258
00:25:36,400 --> 00:25:39,240
Let's try, why not?
259
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
I can't know this without asking her, can I?
260
00:25:42,080 --> 00:25:44,760
And why am I still listening to you?
261
00:25:48,040 --> 00:25:54,360
Kenan, Kenan, let's go sit somewhere like before.
262
00:25:54,400 --> 00:25:57,960
Let's talk like son and father, okay?
263
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
Fine
264
00:26:01,440 --> 00:26:03,280
I need to sign somewhere. I'll come now, wait
265
00:26:03,320 --> 00:26:04,440
I'll be downstairs
266
00:26:04,480 --> 00:26:05,520
Fine.
267
00:26:13,360 --> 00:26:16,680
Sorry, I came to see Ms. Leyla
268
00:26:16,880 --> 00:26:18,080
Who came to say?
269
00:26:18,120 --> 00:26:19,160
Say that Mr. Ozgur. She knows.
270
00:26:19,960 --> 00:26:21,080
Fine.
271
00:26:26,440 --> 00:26:29,520
Prosecutor, Mr. Ozgur has arrived
272
00:26:33,240 --> 00:26:34,200
Ask.
273
00:26:39,840 --> 00:26:41,040
Is it possible?
274
00:26:41,080 --> 00:26:42,320
Hello.
275
00:26:42,360 --> 00:26:43,960
What are you doing here?
276
00:26:44,000 --> 00:26:47,960
You said you were going to court,
but we agreed on dinner.
277
00:26:48,600 --> 00:26:52,320
We would meet outside of court
You didn't have to come here
278
00:26:52,480 --> 00:26:55,240
Maybe I want to see you more?
279
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
These flowers are for you.
280
00:27:02,960 --> 00:27:04,680
You are very elegant.
281
00:27:05,040 --> 00:27:07,920
But you don't have to bring flowers every time
282
00:27:09,040 --> 00:27:11,240
Maybe I want this?
283
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Let's go to?
284
00:27:14,840 --> 00:27:18,720
We agreed, I know, but I'm very busy today
285
00:27:20,360 --> 00:27:25,240
Fine. Dinner is cancelled. Shall we
have coffee? What do you say?
286
00:27:26,480 --> 00:27:30,960
-Now is really not the time...
-Listen, Leyla
287
00:27:31,760 --> 00:27:36,320
I don't want to seem like a pushy, annoying guy.
288
00:27:36,360 --> 00:27:38,200
And I don't want you to
recognize me the wrong way.
289
00:27:38,240 --> 00:27:41,440
This is really the first time in my life I've done this
290
00:27:41,520 --> 00:27:45,160
I understand, but I'm really very busy today
291
00:27:45,200 --> 00:27:47,760
You just came at the wrong time
292
00:27:49,280 --> 00:27:50,360
Fine.
293
00:27:51,760 --> 00:27:53,080
I won't insist.
294
00:27:53,480 --> 00:27:56,760
But my offer still stands. When you want.
295
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Thank you.
296
00:27:59,040 --> 00:28:00,600
Easy work.
297
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
See you.
298
00:28:03,120 --> 00:28:05,040
I'll accompany you.
299
00:28:12,560 --> 00:28:15,960
You have my number. Call me, okay?
300
00:28:16,080 --> 00:28:17,640
See you.
301
00:28:29,600 --> 00:28:33,480
It was he? Is this your boyfriend?
302
00:28:33,640 --> 00:28:37,080
What are you talking about?
What nonsense are you talking about?
303
00:28:40,640 --> 00:28:43,800
I'm talking about the flowers he bought.
I'm interested in the reason.
304
00:28:43,840 --> 00:28:49,000
Believe it or not, there are such men.
Elegant, polite, caring
305
00:28:49,040 --> 00:28:51,640
He can be polite and caring as much as he wants.
306
00:28:51,800 --> 00:28:54,240
This is simple...
307
00:28:54,280 --> 00:28:58,680
Prosecutor's office, everyone can't come here.
308
00:28:58,720 --> 00:29:01,400
That's why I say.
309
00:29:01,480 --> 00:29:05,520
Should I bring him a carburetor?
310
00:29:05,640 --> 00:29:06,880
What do you want?
311
00:29:06,920 --> 00:29:09,320
I'm just interested in the meaning of this situation
312
00:29:09,360 --> 00:29:12,280
Understand? What's all this for?
313
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
Are you interrogating me? Yes, and at my work.
314
00:29:15,720 --> 00:29:17,880
Of course, I'm not interrogating.
And I have no right
315
00:29:17,920 --> 00:29:21,960
Just asking a simple question, Leyla
316
00:29:22,000 --> 00:29:24,080
Is he your boyfriend or not?
317
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
This doesn't concern you.
318
00:29:28,240 --> 00:29:30,040
He's pestering you, right?
319
00:29:33,200 --> 00:29:34,840
No, it doesn't bother me.
320
00:29:35,120 --> 00:29:37,440
Just invited me to dinner.
321
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
What did you say?
322
00:29:41,760 --> 00:29:43,800
Hasn't answered yet.
323
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
You won't go, right?
324
00:29:49,080 --> 00:29:52,960
Don't know. I think he deserves a chance.
325
00:29:55,280 --> 00:30:01,480
Great. This is quite understandable
That is, he is not your boyfriend.
326
00:30:01,800 --> 00:30:04,840
But it revolves around you. This is fine.
327
00:30:04,880 --> 00:30:11,160
Mr. Kenan, you have no right to be interested in my life
328
00:30:11,920 --> 00:30:15,360
I'm just trying to say there's no
point in going to this dinner.
329
00:30:15,400 --> 00:30:17,240
In what capacity are you telling me about this?
330
00:30:18,880 --> 00:30:20,920
As who?
331
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Hello, Mr. Ozgur, hello.
332
00:30:38,920 --> 00:30:42,040
I looked at my schedule. I'm free tonight.
333
00:30:42,080 --> 00:30:44,880
See you at 9 in Nisantasi?
334
00:30:45,200 --> 00:30:47,600
Okay, thanks, see you.
335
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
Yes, papa?
336
00:31:06,320 --> 00:31:07,480
Are going.
337
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Son, since he calledyou and
said that he wouldtalk to Leyla
338
00:31:18,520 --> 00:31:21,120
Why didn't you stop him? Why didn't you tell me?
339
00:31:21,240 --> 00:31:24,680
I don't know, I arrived right
away, but it's probably too late.
340
00:31:24,720 --> 00:31:27,040
And the girl will be disturbed.
341
00:31:27,720 --> 00:31:30,240
Iwish I hadn't told him she had a boyfriend.
342
00:31:30,440 --> 00:31:31,680
How?
343
00:31:32,240 --> 00:31:33,840
Does Leyla have a boyfriend?
344
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
Yes. Yasemin called me and said this.
345
00:31:37,040 --> 00:31:39,400
Did you tell Kenan about this? Very good!
346
00:31:39,440 --> 00:31:43,520
Well done, always do this! Always
add fuel to the fire! Well done!
347
00:31:44,120 --> 00:31:45,360
I said that so he wouldn't talk to her.
348
00:31:45,600 --> 00:31:49,680
Don't you know Kenan? He will begin
to put even more pressure on her.
349
00:31:49,720 --> 00:31:53,000
He's your closest friend. Ah, children
350
00:31:54,200 --> 00:31:56,120
-Where are you?
-What are you doing here?
351
00:31:56,160 --> 00:31:59,280
-Lets go.
-After talking on the phone, I decided to come.
352
00:31:59,320 --> 00:31:59,840
Did well.
353
00:31:59,920 --> 00:32:02,800
-Does Leyla have a boyfriend?
-Then we'll talk
354
00:32:02,840 --> 00:32:05,640
We're going to spend the day with dad today, okay?
355
00:32:05,680 --> 00:32:07,560
Good good. Are you okay?
356
00:32:07,600 --> 00:32:09,200
No problem, let's talk
357
00:32:09,240 --> 00:32:11,200
-Let's.
-Come on, son.
358
00:32:29,280 --> 00:32:33,200
The meeting was postponed,
it will take place in 5 months.
359
00:32:33,240 --> 00:32:34,880
I will let you know.
360
00:32:34,920 --> 00:32:38,440
Okay, don't worry, goodbye. My pleasure!
361
00:32:46,720 --> 00:32:48,320
-Yasemin?
-Mr. Murat?
362
00:32:48,720 --> 00:32:51,680
What wind brought you here?
363
00:32:51,920 --> 00:32:54,080
Or did your cousin do something?
364
00:32:54,120 --> 00:32:57,960
What other cousin? You talk about the same thing like a broken record!
365
00:32:58,000 --> 00:33:00,040
No! She really is my cousin!
366
00:33:00,080 --> 00:33:02,360
What has this been like for 3 months already!
367
00:33:02,520 --> 00:33:06,480
Murat, you will find a better lie. Let's.
368
00:33:07,760 --> 00:33:11,640
What lie? Okay, in the evening at 10, come to
the establishment where you and I were once.
369
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
Come and see!
370
00:33:12,920 --> 00:33:15,480
No need, Murat!
371
00:33:15,880 --> 00:33:20,320
As you wish! I'll be there at 10! Maybe you'll come!
372
00:33:35,280 --> 00:33:36,960
Thank you, Hacer.
373
00:33:41,040 --> 00:33:43,120
Why so much debt?
374
00:33:43,160 --> 00:33:47,920
Where?! What do we do?
How will we pay these debts?!
375
00:33:48,960 --> 00:33:49,560
Don't know.
376
00:33:50,160 --> 00:33:51,600
Then we will find a way, Tahir!
377
00:33:51,640 --> 00:33:53,880
Let's do something! Let's find this man!
378
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
Let's grab him bythe throat and
ask him where our money is!
379
00:33:56,960 --> 00:34:00,360
The man is gone, he ran away
380
00:34:01,520 --> 00:34:07,240
That is, he ran away, but where? He couldn't
fall through the ground! Let's find it!
381
00:34:07,880 --> 00:34:09,600
Son, can't we go to the police?
382
00:34:09,640 --> 00:34:12,680
What will happen when we go to the
police, mom? What will happen?
383
00:34:12,720 --> 00:34:14,840
In any case, we are obliged to pay this debt.
384
00:34:14,880 --> 00:34:18,680
We will not get rid of the debt if we say that
the accountant deceived us and ran away!
385
00:34:20,280 --> 00:34:22,280
That person still has the money, right?
386
00:34:22,320 --> 00:34:23,400
How do I know, Nuray?!
387
00:34:24,120 --> 00:34:26,600
Stop asking me questions like I was with him last night!
388
00:34:26,640 --> 00:34:28,720
I'm telling you that he escaped! Don't you get it?!
389
00:34:28,760 --> 00:34:30,840
Why are you shouting at me?
390
00:34:30,960 --> 00:34:34,760
My God! I'm trying to find a solution, aren't I?!
391
00:34:36,360 --> 00:34:37,640
Let's sell a home
392
00:34:37,800 --> 00:34:38,640
What?
393
00:34:39,400 --> 00:34:41,320
And where will we live?
394
00:34:41,640 --> 00:34:44,680
We'll move to a smaller place and rent.
395
00:34:44,720 --> 00:34:46,440
There are still three of us.
396
00:34:47,080 --> 00:34:48,600
Little house?
397
00:34:49,200 --> 00:34:52,400
You understand that I will have a child, right?
398
00:34:57,080 --> 00:35:00,960
Tahir will solve this somehow. Yes, Tahir?
399
00:35:06,440 --> 00:35:07,320
Let's borrow it
400
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
Debt?
401
00:35:08,720 --> 00:35:10,120
For example, from whom?
402
00:35:10,360 --> 00:35:12,960
Who will give me this amount?
Name at least one person.
403
00:35:13,000 --> 00:35:14,560
Let's take a loan from a bank
404
00:35:14,600 --> 00:35:18,000
Even if I open a factory, they won't give me that
amount. What are you even saying, Nuray?
405
00:35:18,040 --> 00:35:19,920
Then find a way out!
406
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
Do you hear me?! I will not live in rented housing!
407
00:35:23,480 --> 00:35:26,920
We just thought that we would be happy
and lookat the state we are in now!
408
00:35:26,960 --> 00:35:30,520
Nuray, I already have a headache, please calm down!
409
00:35:30,560 --> 00:35:33,800
If I calm down, money won't fall from the sky, mom!
410
00:35:34,240 --> 00:35:39,640
Don't you understand the situation
you find yourself in?! My God!
411
00:35:41,920 --> 00:35:46,320
It's because of you that she behaves
this way. You know that, right?
412
00:35:52,480 --> 00:35:54,960
Idiot, stupid.
413
00:35:56,680 --> 00:35:57,840
What's happened? Who?
414
00:35:57,920 --> 00:36:01,080
Since I called you an idiot, that
means I'm talking about a man.
415
00:36:01,320 --> 00:36:02,800
Mr. Murat!
416
00:36:02,840 --> 00:36:04,760
Where did you see Murat?
417
00:36:04,880 --> 00:36:07,480
Made me so angry.
418
00:36:07,720 --> 00:36:09,800
It is my fault.
419
00:36:09,880 --> 00:36:14,120
Me too. I just created a problem for myself.
420
00:36:14,240 --> 00:36:15,440
What are you talking about?
421
00:36:15,480 --> 00:36:18,080
I'll have to go to dinner with Ozgur.
422
00:36:19,000 --> 00:36:21,360
Oh, you agreed
423
00:36:21,400 --> 00:36:25,040
Yes, but I would say I'm busy and wouldn't go.
424
00:36:25,080 --> 00:36:25,840
And?
425
00:36:25,880 --> 00:36:28,760
Kenan came, and then Ozgur came.
426
00:36:28,800 --> 00:36:30,000
To talk about the evening
427
00:36:30,040 --> 00:36:32,040
Kenan saw us.
428
00:36:33,240 --> 00:36:35,440
Well, he made me angry.
429
00:36:36,680 --> 00:36:40,520
What does angry mean? Did he say something?
430
00:36:40,560 --> 00:36:43,840
Interrogates me. Is this guy flirting with me?
431
00:36:43,880 --> 00:36:45,400
Am I dating him?
432
00:36:45,480 --> 00:36:47,960
And what makes him think that he is my boyfriend?
433
00:36:50,960 --> 00:36:52,760
My God.
434
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
It's Kenan, I don't know.
435
00:36:58,520 --> 00:37:02,360
But you know, you're a little..
436
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
What?
437
00:37:03,760 --> 00:37:05,880
It seems like you're glad that Kenan came.
438
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
Do not be silly
439
00:37:09,520 --> 00:37:11,600
Yes, it's stupid.
440
00:37:18,320 --> 00:37:19,360
How are you?
441
00:37:19,920 --> 00:37:21,320
-Welcome, Mr. Senior Prosecutor!
-Glad to see you
442
00:37:21,360 --> 00:37:22,600
Okay, how are you?
443
00:37:22,640 --> 00:37:23,440
Fine.
444
00:37:23,480 --> 00:37:24,880
Have you met my son?
445
00:37:24,920 --> 00:37:26,840
Certainly! Kenan, son, welcome!
446
00:37:26,880 --> 00:37:27,800
Glad to see you.
447
00:37:28,040 --> 00:37:28,800
Where should we sit?
448
00:37:28,840 --> 00:37:29,760
Please come here
449
00:37:32,040 --> 00:37:33,400
So, how are things going here? Everything is fine?
450
00:37:33,440 --> 00:37:35,280
Okay, everything's fine
451
00:37:35,880 --> 00:37:39,040
What to bring? Do you want
something special or should I choose?
452
00:37:39,080 --> 00:37:41,400
You better choose something
453
00:37:41,440 --> 00:37:42,720
Ok, I will go.
454
00:37:47,720 --> 00:37:50,280
So this is the place you were talking about?
455
00:37:50,320 --> 00:37:52,920
Yes, it's very good and fun here.
456
00:38:03,320 --> 00:38:04,440
Idris?
457
00:38:04,560 --> 00:38:12,840
Ms. Nevin, I can't reach Mr. Turan.
Have you made a decision?
458
00:38:12,880 --> 00:38:14,280
About what?
459
00:38:14,320 --> 00:38:17,120
His mom is about to find out, mom
460
00:38:19,000 --> 00:38:23,400
Whose mother? I didn't understand.
461
00:38:23,680 --> 00:38:28,280
This... Leyla found out about her mother?
462
00:38:28,320 --> 00:38:31,840
What mom? What is Leyla like, Idris? I didn't understand
463
00:38:33,360 --> 00:38:41,960
No, no, there was a misunderstanding
I'll talk to Turan later.
464
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
I'm sorry to trouble you
465
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
I almost told everything
466
00:38:50,320 --> 00:38:53,280
Turan didn't say anything to Nevin, it's just amazing
467
00:38:53,320 --> 00:38:55,600
He's a prosecutor, so he doesn't speak
468
00:38:57,840 --> 00:38:59,520
Thank you very much, brother Bekir.
469
00:38:59,560 --> 00:39:00,600
Bon appetit.
470
00:39:00,640 --> 00:39:02,120
Thank you.
471
00:39:05,520 --> 00:39:09,320
And then I called Ozgur like
a child to make Kenan angry
472
00:39:09,360 --> 00:39:11,040
She said I would come
473
00:39:12,320 --> 00:39:14,760
You do unexpected things
474
00:39:14,800 --> 00:39:16,920
Do I know what I'm doing?
475
00:39:17,920 --> 00:39:20,080
But what should I do now?
476
00:39:20,320 --> 00:39:23,480
Maybe I should call, cancel everything, say I'm busy?
477
00:39:23,600 --> 00:39:26,760
You can't, I've done this so many times already
478
00:39:28,320 --> 00:39:31,680
Don't look at me like that, give me
some advice, I've already done it.
479
00:39:32,160 --> 00:39:35,680
Darling, look who you ask for advice.
480
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
If I were smart, I would help myself first.
481
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
But...
482
00:39:41,520 --> 00:39:44,240
I think you should go to dinner.
483
00:39:44,600 --> 00:39:47,920
Tell him it won't work out for you.
484
00:39:48,400 --> 00:39:53,400
Say that you had a difficult relationship
that it has nothing to do with him
485
00:39:53,520 --> 00:39:55,960
You can say everything beautifully yourself.
486
00:39:56,240 --> 00:39:58,720
-Just so he doesn't get offended,
-Do you think so?
487
00:39:58,760 --> 00:40:00,080
Yes, he likes you
488
00:40:00,120 --> 00:40:00,720
Sorry for him.
489
00:40:00,760 --> 00:40:02,480
Very reasonable, thank you.
490
00:40:04,040 --> 00:40:05,640
But it always works.
491
00:40:05,680 --> 00:40:07,640
I never thought so
492
00:40:15,640 --> 00:40:17,320
Come on, for you.
493
00:40:21,960 --> 00:40:23,800
Are you still angry?
494
00:40:27,240 --> 00:40:28,960
I'll ask you a question
495
00:40:29,120 --> 00:40:31,200
But you will tell me the truth, promise.
496
00:40:31,240 --> 00:40:32,600
I promise, ask.
497
00:40:33,160 --> 00:40:38,840
How would you feel if you found out that your
parents are not actually your real parents?
498
00:40:41,000 --> 00:40:43,640
When you found out that they hid it from you.
499
00:40:44,200 --> 00:40:45,600
How would you feel?
500
00:40:46,800 --> 00:40:50,600
I would definitely be very angry.
501
00:40:51,400 --> 00:40:56,320
Then listen to your conscience and listen to me, okay?
502
00:40:57,520 --> 00:41:01,000
We were very young then, very young
503
00:41:01,040 --> 00:41:03,960
I was a law student
504
00:41:04,280 --> 00:41:07,480
We fell in love, got married, and wanted to have a child.
505
00:41:07,520 --> 00:41:13,080
But it still didn't work out for us.
We went to the doctors, but no.
506
00:41:13,480 --> 00:41:16,160
Tests showed that we will not have children.
507
00:41:16,880 --> 00:41:21,600
Your mother was very upset.
Do you know what she told me then?
508
00:41:21,840 --> 00:41:26,000
I can't give you a child, they divorced me.
509
00:41:26,360 --> 00:41:27,680
What did you say?
510
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
I said that this is stupid, that this is impossible.
511
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
What more could I say?
512
00:41:32,440 --> 00:41:36,040
I loved your mother very much son.
And I still love you very much.
513
00:41:36,240 --> 00:41:39,400
Is a woman loved only if she becomes a mother?
514
00:41:39,440 --> 00:41:41,000
Of course not.
515
00:41:41,280 --> 00:41:45,400
Or do they only fall in love with
women who can give birth to a child?
516
00:41:45,600 --> 00:41:47,560
Is it possible to act so stupidly? It's disgusting
517
00:41:48,680 --> 00:41:50,600
A woman just needs to be loved
518
00:41:50,640 --> 00:41:53,520
You need to love, okay?
519
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
Did she give birth to a child or not...
520
00:41:58,280 --> 00:42:00,440
A woman just needs to be loved
521
00:42:00,600 --> 00:42:05,240
If you are a man, you will appreciate
this woman and carry her in your arms.
522
00:42:06,360 --> 00:42:07,800
Do you understand me?
523
00:42:09,400 --> 00:42:10,920
What did mom do?
524
00:42:11,480 --> 00:42:14,240
Don't you know her? She lost her temper.
525
00:42:14,280 --> 00:42:16,800
She even got sick, I took her to a psychologist.
526
00:42:16,880 --> 00:42:17,560
So?
527
00:42:17,600 --> 00:42:18,840
Certainly.
528
00:42:19,360 --> 00:42:22,800
You don't know what I've been through
529
00:42:23,200 --> 00:42:25,560
But then you appeared in our lives as a reward.
530
00:42:25,760 --> 00:42:29,400
I brought you and told her that you are our son.
531
00:42:29,440 --> 00:42:32,000
She was so happy!
532
00:42:32,200 --> 00:42:37,240
Believe me, if she carried you under her heart
for 9 months, she would not love you so much.
533
00:42:40,800 --> 00:42:44,200
Answer already, Turan, answer.
534
00:42:53,360 --> 00:42:55,360
Son, at least answer.
535
00:42:56,320 --> 00:43:01,160
You know, we would tell you. So what?
536
00:43:01,200 --> 00:43:04,600
We would say, but you're sick
537
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
When did it happen?
538
00:43:07,640 --> 00:43:10,360
You were very young, son. You were 4 or 5.
539
00:43:10,440 --> 00:43:12,360
I don't even want to remember.
540
00:43:15,120 --> 00:43:16,760
I don't remember.
541
00:43:19,080 --> 00:43:20,400
You.
542
00:43:21,320 --> 00:43:23,000
The way I came to you
543
00:43:23,520 --> 00:43:25,120
Shelter.
544
00:43:27,520 --> 00:43:30,160
That's what I want to say.
545
00:43:30,200 --> 00:43:32,800
See, I'm walking in circles
546
00:43:33,000 --> 00:43:35,240
I don't remember half of my childhood. Understand?
547
00:43:35,280 --> 00:43:38,000
You don't know how difficult it is for me.
548
00:43:38,680 --> 00:43:40,760
We were very scared, son.
549
00:43:42,160 --> 00:43:45,960
We took you to different doctors,
went to different hospitals.
550
00:43:46,000 --> 00:43:49,520
It was a strange disease, no one understood anything, they said there was no cure.
551
00:43:49,960 --> 00:43:53,800
Then we met Dr. Suheyl.
552
00:43:53,840 --> 00:43:56,320
Why am I telling you about this?
553
00:43:56,760 --> 00:43:58,040
Come on, come on.
554
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
You just calm your conscience, it happens.
555
00:44:02,160 --> 00:44:04,720
Maybe it is so. Yes, it's possible
556
00:44:07,000 --> 00:44:11,080
But you can be mad at me if you want
557
00:44:11,160 --> 00:44:12,520
Feel whatever you want, no matter what.
558
00:44:12,560 --> 00:44:15,160
Just understand, okay?
559
00:44:15,240 --> 00:44:17,760
If not now, then someday later.
560
00:44:19,360 --> 00:44:20,800
We loved you very much, son
561
00:44:22,720 --> 00:44:26,800
I sat next to you until the morning
when you had a high fever.
562
00:44:26,840 --> 00:44:28,720
They show how in films a father takes his son fishing?
563
00:44:28,760 --> 00:44:30,560
I was the first to take you fishing.
564
00:44:30,600 --> 00:44:34,480
The first one bought you a ball
and took you to the match.
565
00:44:34,520 --> 00:44:35,840
First, first...
566
00:44:35,960 --> 00:44:38,040
In middle school you fell in love with a girl.
567
00:44:38,480 --> 00:44:40,880
You just lost control of yourself
568
00:44:42,040 --> 00:44:46,560
Who gave you advice about girls? I
569
00:44:48,640 --> 00:44:50,880
Did you meet later?
570
00:44:50,920 --> 00:44:52,720
Yes.
571
00:44:53,680 --> 00:44:58,440
I told myself that you are my son,
that I need to talk to you.
572
00:45:03,040 --> 00:45:04,240
But...
573
00:45:04,720 --> 00:45:06,880
Then why didn't you do it?
574
00:45:07,920 --> 00:45:12,120
We thought that you wouldn't be able to cope,
that you would withdraw.
575
00:45:12,720 --> 00:45:15,880
I could handle everything, but.
576
00:45:15,920 --> 00:45:17,040
Your mother..
577
00:45:17,280 --> 00:45:20,600
Your mother couldn't live without you
578
00:45:21,360 --> 00:45:26,760
Trust me, she can't live without you
579
00:45:31,200 --> 00:45:32,400
This is true.
580
00:45:36,280 --> 00:45:38,400
I'm very angry with you.
581
00:45:39,840 --> 00:45:43,320
It's like there's something inside. Understand?
582
00:45:44,360 --> 00:45:46,560
Something is bothering me
583
00:45:47,400 --> 00:45:50,080
Do I have real parents?
584
00:45:50,240 --> 00:45:52,640
Are they thieves or normal people?
585
00:45:52,720 --> 00:45:54,880
And that's not what we're talking about
586
00:45:55,080 --> 00:46:00,680
I react this way, but I understand
that I am acting unfairly
587
00:46:05,840 --> 00:46:07,400
You are crying?
588
00:46:07,480 --> 00:46:10,840
No, the tears just flowed from old age
589
00:46:11,560 --> 00:46:13,120
Are these your tears flowing?
590
00:46:13,160 --> 00:46:15,440
When have you seen me cry? I never cry.
591
00:46:15,480 --> 00:46:18,520
Shut up, it's impossible to even eat with you.
592
00:46:18,560 --> 00:46:20,360
Yes cold, yes cold.
42444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.