All language subtitles for Bambaşka Biri İng 34. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,320 --> 00:01:46,640 Something else? 2 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 That's all for now, prosecutor 3 00:01:48,440 --> 00:01:49,080 Thank you 4 00:01:49,120 --> 00:01:50,720 With-your permission. 5 00:01:56,760 --> 00:01:58,000 Yes. 6 00:01:58,880 --> 00:02:03,200 Madam, a woman has come and wants to meet you. It is important. 7 00:02:03,640 --> 00:02:05,000 Who is this? 8 00:02:05,200 --> 00:02:08,040 Muserref Karacabey. She didn't say anything else. 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,480 She said it was very important 10 00:02:10,720 --> 00:02:12,960 My God. Let her in 11 00:02:13,000 --> 00:02:14,440 Ask. 12 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 Hello, welcome! 13 00:02:17,600 --> 00:02:19,080 Hello, Ms. Prosecutor. 14 00:02:19,120 --> 00:02:20,320 Ask 15 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 Thank you 16 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 Will you have anything to drink? 17 00:02:23,160 --> 00:02:24,960 No thanks 18 00:02:26,640 --> 00:02:27,880 Is Mr. with you, perhaps? 19 00:02:27,920 --> 00:02:29,000 Yes. 20 00:02:29,360 --> 00:02:31,360 Can you wait outside please? 21 00:02:34,920 --> 00:02:36,640 I'm at the door, aunt 22 00:02:43,320 --> 00:02:48,120 I'm not his aunt. Everyone calls me auntie. 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,120 Understood. 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,480 So, what's the matter? 25 00:02:54,200 --> 00:02:59,040 Madam Prosecutor, I don't know how to explain this to you. 26 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 A bit of a long story 27 00:03:02,200 --> 00:03:06,960 I...lost a child many years ago 28 00:03:07,640 --> 00:03:08,960 My condolences. 29 00:03:09,000 --> 00:03:13,720 No, no, it's not like that. I really lost it. 30 00:03:13,880 --> 00:03:17,640 I don't know if he escaped or was kidnapped 31 00:03:18,040 --> 00:03:21,960 Today for the first time I found a trail. 32 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 The road led me to you 33 00:03:27,400 --> 00:03:29,240 How did this lead to me? 34 00:03:29,480 --> 00:03:34,160 There is a story from an orphanage.. 35 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 A place that burned down 20-25 years ago 36 00:03:37,320 --> 00:03:41,120 My son was left in that orphanage. 37 00:03:41,760 --> 00:03:44,280 How did you find this information? 38 00:03:44,440 --> 00:03:48,080 The guys were investigating. Lawyer and all that, they looked everywhere. 39 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 But they couldn't find anything. 40 00:03:50,760 --> 00:03:55,400 Then the director of the orphanage, who is already retired.. 41 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 Found the trace of my son Yusuf. 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 His name is Yusuf? 43 00:04:00,280 --> 00:04:01,480 Yes. 44 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 Yusuf Karacabey 45 00:04:05,960 --> 00:04:09,040 Everyone there knows the Karacabey family 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,960 Where do you have it? 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,360 So. 48 00:04:13,360 --> 00:04:18,880 Understood. Okay, do you have an ID, photograph, birth certificate? 49 00:04:23,520 --> 00:04:24,800 Ask. 50 00:04:32,520 --> 00:04:38,960 Madam Prosecutor... I don't know how to say it, but... 51 00:04:39,560 --> 00:04:43,000 Ms. Muserref, be calm, tell me. 52 00:04:44,800 --> 00:04:52,120 I don't know if my son died or survived in that fire. 53 00:04:57,640 --> 00:05:03,640 Can you find the place where these children were buried? That is.. 54 00:05:04,480 --> 00:05:10,040 Maybe we can find some name? Maybe it will be necessary to open the grave? 55 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 Don't worry. 56 00:05:12,760 --> 00:05:16,320 We will inform you as soon as we receive the information. 57 00:05:16,400 --> 00:05:20,720 We... collected everything 58 00:05:21,840 --> 00:05:26,080 You've been doing this for so long. 59 00:05:27,040 --> 00:05:30,120 I will have a favor to ask of you. 60 00:05:31,640 --> 00:05:34,440 Find me my son, Ms. Prosecutor. 61 00:05:38,640 --> 00:05:44,760 Like that day, I don't know the taste of the bread I eat. 62 00:05:46,760 --> 00:05:52,720 Every breath pierces my heart like a knife. 63 00:05:58,040 --> 00:05:59,640 Sorry. 64 00:06:00,800 --> 00:06:06,400 You hear all this here all day, but I decided to tell you anyway. 65 00:06:08,760 --> 00:06:11,240 We will investigate. Let's see. 66 00:06:11,280 --> 00:06:14,280 True, I looked at the dossier for a long time 67 00:06:14,320 --> 00:06:17,840 But let's look again and open the case. 68 00:06:19,080 --> 00:06:22,680 If Yusuf is hiding somewhere, we will definitely find something. 69 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 Okay, how long will this last? 70 00:06:28,000 --> 00:06:29,920 I will do everything in my hands. 71 00:06:31,000 --> 00:06:33,160 I'll leave you my number. 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 Certainly 73 00:06:38,120 --> 00:06:38,760 Ask 74 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 Thank you 75 00:06:42,880 --> 00:06:43,920 Ask. 76 00:06:44,200 --> 00:06:46,080 And I will give you my card. 77 00:06:46,640 --> 00:06:48,560 Thank you, Ms. Prosecutor. 78 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 I'll go, with your permission. 79 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 Certainly 80 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Ask. 81 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 May God grant you ease, prosecutor. 82 00:07:00,440 --> 00:07:01,560 Thank you very much, Ms. Muserref. 83 00:07:01,600 --> 00:07:03,560 Prosecutor Leyla, how are you? 84 00:07:03,640 --> 00:07:07,200 Dear Chief Prosecutor? Good, and you? 85 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 Fine. 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,040 Who is this woman? 87 00:07:11,680 --> 00:07:15,960 Mrs. Muserref. She lost her son many years ago and is looking for him 88 00:07:16,680 --> 00:07:18,640 Why did I come to you? 89 00:07:19,640 --> 00:07:23,400 She found his trace in the orphanage. There was a burnt orphanage. 90 00:07:24,320 --> 00:07:28,040 My God. What's his name? 91 00:07:28,160 --> 00:07:29,600 Yusuf said. 92 00:07:31,880 --> 00:07:33,880 Did you have any instructions? 93 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 No, no, I was worried about you. 94 00:07:36,760 --> 00:07:39,200 I haven't come in for a long time, we haven't spoken 95 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 There just wasn't an opportunity. 96 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 You're still mad at me, right? 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,360 Let's say I was offended, Mr. 98 00:07:56,560 --> 00:08:07,040 To tell the truth... I don't know what to say either, we were also left in shock. 99 00:08:07,320 --> 00:08:12,920 Kenan suddenly I eft. We didn't understand what happened 100 00:08:13,080 --> 00:08:16,840 It doesn't matter now, Chief Prosecutor. Something else? 101 00:08:22,640 --> 00:08:24,680 Are you no longer worried? 102 00:08:26,040 --> 00:08:27,080 Whose? 103 00:08:27,520 --> 00:08:28,640 Kenan. 104 00:08:29,400 --> 00:08:32,720 I was told that I shouldn't worry. 105 00:08:38,560 --> 00:08:44,600 I am both for your s and for Kenan's good, daughter. I won't delay 106 00:08:44,640 --> 00:08:49,360 Here's the thing, Were you able to talk? Did he call you? 107 00:08:50,400 --> 00:08:53,440 No, I didn't call. 108 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 And he didn't call you, apparently 109 00:08:58,560 --> 00:09:03,680 No, we talked for a while. We haven't been able to contact you for the past few days 110 00:09:03,720 --> 00:09:08,200 And his mother was worried. Ask Leyla she said 111 00:09:09,080 --> 00:09:10,920 She worries. 112 00:09:11,760 --> 00:09:16,000 If you want, I can call Ms. Nevin. If she calms down like that 113 00:09:17,280 --> 00:09:19,680 It would be very nice if you went, of course. 114 00:09:19,840 --> 00:09:26,160 Because she's very upset. Unfortunately, the last time we discussed some not very pleasant things. 115 00:09:26,720 --> 00:09:28,880 He was upset too, of course. 116 00:09:29,360 --> 00:09:34,880 Still, as you know. This may not be good for you. Okay, consider that I didn't say anything. 117 00:09:37,280 --> 00:09:42,440 Look, daughter. Since we met you... 118 00:09:43,280 --> 00:09:47,000 I respected all your decisions and your character 119 00:09:47,760 --> 00:09:52,160 But it's enough for you to know this much about this, okay? 120 00:09:55,720 --> 00:09:58,760 Let's. Easy work 121 00:09:58,800 --> 00:10:00,520 Thank you, Chief Prosecutor. 122 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 Hello, ldris? 123 00:10:27,400 --> 00:10:31,400 I didn't expect you to call so early, Mr. Turan. 124 00:10:31,520 --> 00:10:32,920 I'll ask you something 125 00:10:32,960 --> 00:10:34,320 Go ahead and ask 126 00:10:34,800 --> 00:10:39,760 You worked for some time at the Kenan orphanage? 127 00:10:39,800 --> 00:10:40,920 And? 128 00:10:41,120 --> 00:10:44,960 Do you remember a child from the re named Yusuf? 129 00:10:45,000 --> 00:10:48,720 What to say? There were about 100 children there. 130 00:10:48,920 --> 00:10:52,400 Do you remember Yusuf, whose mother's name was Musher ef? 131 00:10:55,680 --> 00:10:58,520 AND? Where did this come from now? 132 00:10:58,560 --> 00:11:02,120 Who cares? Do you know or not? 133 00:11:03,080 --> 00:11:07,360 I don't remember. Something happened? 134 00:11:07,480 --> 00:11:10,880 There is nothing. If you remember anything, call me. 135 00:11:10,920 --> 00:11:12,120 Fine. 136 00:11:17,760 --> 00:11:21,600 Still, were you able to find the trail, Ms. Muserref? 137 00:11:24,640 --> 00:11:27,120 Yes, the time has already come 138 00:11:28,080 --> 00:11:30,960 Dear, okay, but I'm already 12 years old. 139 00:11:31,000 --> 00:11:36,520 I will not accept this position Don't you think this is too stupid? 140 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 Pass, brother, pass. 141 00:11:39,720 --> 00:11:42,360 Of course of course. But.. 142 00:11:45,320 --> 00:11:49,160 No, I didn't tell you, sir, is this possible? I'm not for you. 143 00:11:49,280 --> 00:11:51,560 Okay, brother, let's turn it off 144 00:11:53,480 --> 00:11:55,000 What are you doing here? 145 00:11:55,160 --> 00:11:57,240 There was no better place I could have gone. 146 00:11:58,240 --> 00:11:59,760 In the mouth or stomach? 147 00:11:59,800 --> 00:12:00,480 What? 148 00:12:00,520 --> 00:12:02,840 I speak with my fist. Give it in the mouth or in the stomach? 149 00:12:02,880 --> 00:12:03,800 Are you serious? 150 00:12:03,840 --> 00:12:05,480 Son, I love you! 151 00:12:06,360 --> 00:12:07,320 Where are you walking? 152 00:12:07,360 --> 00:12:08,000 What are you doing? 153 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Where do you go, son? 154 00:12:09,080 --> 00:12:10,160 I wanted to be alone. 155 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 Did you want to be alone? 156 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 I wanted to be alone 157 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 I wanted to be alone, is that how it is? 158 00:12:14,560 --> 00:12:17,080 Why? Why did you want to be alone? 159 00:12:17,120 --> 00:12:19,760 Look, I'll tell you the reason, but then I'll have to kill you. 160 00:12:19,800 --> 00:12:23,720 Are you kidding me? Are you kidding me? 161 00:12:23,760 --> 00:12:25,680 Son, how long have you been gone? 162 00:12:25,720 --> 00:12:29,520 person says goodbye when he leaves. Will send a message or do something. 163 00:12:29,560 --> 00:12:32,880 Weren't you and I brothers? Where have you been, son? 164 00:12:32,920 --> 00:12:33,840 I called. 165 00:12:34,080 --> 00:12:37,560 I'm about to hit you 166 00:12:37,600 --> 00:12:43,920 Look at me, at me. I quit my job to work with you. I've been unemployed for many months. 167 00:12:43,960 --> 00:12:45,840 -What are you saying? -I'm broadcasting live here. 168 00:12:45,880 --> 00:12:47,280 Only 42 people are watching. 169 00:12:47,320 --> 00:12:49,680 42 people, not 42 thousand people. 170 00:12:49,720 --> 00:12:54,720 I'm ****, Kenan. Me ***, How could you leave Leyla? 171 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 How could you leave this girl and walk away? 172 00:13:08,200 --> 00:13:09,720 Mr. Ozgur? 173 00:13:10,040 --> 00:13:11,400 Mrs. Leyla? 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,440 How are you? 175 00:13:14,560 --> 00:13:16,000 Thank you. 176 00:13:17,120 --> 00:13:21,560 This is for you. When I send through a courier, you don't accept it 177 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 There is no name, there is nothing. Why should I take it? 178 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 That's why I brought it personally 179 00:13:30,120 --> 00:13:34,080 I wasted my time in vain. This is the prosecutor's office. 180 00:13:34,280 --> 00:13:37,280 Not all surprises are approved here 181 00:13:37,520 --> 00:13:39,680 It's okay, dear, at least I found out. 182 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Mr. Mert. 183 00:13:47,800 --> 00:13:49,200 I'm listening, prosecutor. 184 00:13:49,520 --> 00:13:52,280 Can you put them in a vase? 185 00:13:57,440 --> 00:14:00,680 I had a case with the prosecutor's office, I decided to come to you. 186 00:14:00,720 --> 00:14:04,120 May be we'll have lunch together, I thought 187 00:14:06,560 --> 00:14:07,920 Let's go already. 188 00:14:07,960 --> 00:14:13,000 I promised my friend to have dinner, so she is waiting for me. 189 00:14:13,040 --> 00:14:15,680 But at other times, why not? 190 00:14:15,920 --> 00:14:17,640 Hello. 191 00:14:17,760 --> 00:14:24,080 Leyla. Mrs. Leyla. It's just dinner. 192 00:14:24,880 --> 00:14:27,960 Not necessarily today. May be another day. 193 00:14:28,960 --> 00:14:33,120 I've been very busy lately. But let's talk, of course. 194 00:14:35,320 --> 00:14:39,320 Fine. I'll wait for news from you then 195 00:14:42,600 --> 00:14:43,880 Have a good day. 196 00:14:50,160 --> 00:14:52,120 Isn't this... 197 00:14:54,960 --> 00:14:56,240 Ozgur Varlı? 198 00:14:56,280 --> 00:14:57,840 Yes, yes, he. 199 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Why did it happen? 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,720 We met a month ago at an event. 201 00:15:02,760 --> 00:15:06,600 Since then he has been sending me flowers. Strange guy. 202 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 Maybe he's obsessed with you? 203 00:15:09,120 --> 00:15:10,720 Shut up, forget it. 204 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 My God. 205 00:15:15,720 --> 00:15:17,040 How is she? 206 00:15:19,400 --> 00:15:22,080 Very good. Very good. Wonderful. 207 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 What should she do, son? What should she do? 208 00:15:24,960 --> 00:15:29,000 Wherever she looked for you in Istanbul. I searched everything. 209 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 It's unclear whether you're alive or dead. 210 00:15:31,160 --> 00:15:35,160 Hospitals, metro stations, airports The girl searched everything. 211 00:15:38,480 --> 00:15:39,760 And your father hurt the girl. 212 00:15:39,800 --> 00:15:40,360 What did you say? 213 00:15:41,200 --> 00:15:45,680 You can expect anything from him. He can leave like this whenever he wants, he said. 214 00:15:46,240 --> 00:15:47,760 I don't understand, brother. 215 00:15:48,040 --> 00:15:49,760 Have you taken part in any competitions? 216 00:15:49,800 --> 00:15:52,120 I took part in competitions, how upset can a person be? 217 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 Where have you been, son? 218 00:16:01,680 --> 00:16:07,800 I can only say one thing. I had to go 219 00:16:07,840 --> 00:16:08,920 I left. 220 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 Now he's back. 221 00:16:10,840 --> 00:16:15,200 We must concentrate on this That is, this is important, I think. 222 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 Does it matter that you're back? 223 00:16:17,640 --> 00:16:20,680 I think no. What matters is how you left. 224 00:16:20,720 --> 00:16:24,840 That is, brother, I would say. I'm leaving, I have a problem. 225 00:16:24,880 --> 00:16:27,960 Are you a child? Say goodbye, do something. 226 00:16:28,000 --> 00:16:29,920 Son, are we your toys? 227 00:16:29,960 --> 00:16:30,640 Are you a sultan? 228 00:16:31,440 --> 00:16:34,800 Who am I to you? 229 00:16:35,640 --> 00:16:37,440 You are my closest friend. 230 00:16:37,920 --> 00:16:39,720 -Come on ***. -You! 231 00:16:43,120 --> 00:16:46,200 -I miss you! -I was looking for you. 232 00:16:46,240 --> 00:16:47,920 -Look at me, be silent. -Are you okay? 233 00:16:47,960 --> 00:16:50,040 In order. I'm back 234 00:16:50,080 --> 00:16:52,000 And let's start from the very beginning. Are you ready? 235 00:16:52,040 --> 00:16:54,480 I'm serious. I'm talking about getting back to business. 236 00:16:54,520 --> 00:16:55,920 Are you ready? 237 00:16:57,040 --> 00:17:02,080 No. No. You can give up everything again. 238 00:17:02,240 --> 00:17:03,920 I won't give up, I'm here. 239 00:17:04,200 --> 00:17:09,280 I won't leave. Maybe we can agree on this already? Pull your hair if you want. 240 00:17:10,120 --> 00:17:10,960 Do you give your word? 241 00:17:11,920 --> 00:17:14,240 I give it, son. I'm back, I'm here. 242 00:17:18,200 --> 00:17:18,840 We will have the best news, I promise. God willing. 243 00:17:21,160 --> 00:17:24,320 Will we have a live broadcast 24/7? 244 00:17:24,360 --> 00:17:24,760 I'm here. 245 00:17:25,240 --> 00:17:28,720 Brother, I really hate Nuk het already. 246 00:17:28,760 --> 00:17:34,080 In the morning she calls me just to annoy me. 247 00:17:34,120 --> 00:17:39,280 But there are benefits to talking 42 is a bit of a pitiful number. 248 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 Last week it was 57. 249 00:17:41,200 --> 00:17:42,120 Huh? 250 00:17:42,160 --> 00:17:42,760 Yes. 251 00:17:42,800 --> 00:17:44,840 Let's celebrate this. Make me some coffee. 252 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 -Bon appetit. -Thank you 253 00:17:59,440 --> 00:18:01,440 What are you thinking about? 254 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 One woman came today. 255 00:18:05,440 --> 00:18:08,240 She lost her son. Looking for 30 years. 256 00:18:08,280 --> 00:18:10,880 The woman had a strange look 257 00:18:10,920 --> 00:18:13,040 I think about this 258 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 My dear. 259 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 I was really thinking about it 260 00:18:22,640 --> 00:18:24,840 Then the chief prosecutor Turan came. 261 00:18:26,720 --> 00:18:28,080 What does he say? 262 00:18:28,640 --> 00:18:30,080 What should I tell him? 263 00:18:30,640 --> 00:18:34,440 After that day I wanted to ask for forgiveness 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,640 Of course, he worries about Kenan too. 265 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 And Ms Nevin is not okay. Maybe you should visit her, he said 266 00:18:45,120 --> 00:18:48,800 Wait a minute, Kenan didn't call them either? 267 00:18:48,840 --> 00:18:51,520 Didn't cail, I think. That's how I understood it 268 00:18:51,560 --> 00:18:53,160 Very strange. 269 00:18:54,240 --> 00:18:56,880 Okay, I don't care about it, forget it 270 00:19:00,160 --> 00:19:05,120 Okay, then I'll bring the topic to Ozgur 271 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 What it is? Is it true... 272 00:19:07,480 --> 00:19:08,520 What? 273 00:19:08,560 --> 00:19:10,720 He's seriously interested in you. 274 00:19:10,760 --> 00:19:12,880 There is nothing. A common person 275 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 A person you can give a chance to? 276 00:19:15,080 --> 00:19:17,520 Of course, darling, of course. 277 00:19:17,720 --> 00:19:23,600 How do I know, girl? Are you going to wait for Kenan for the rest of your life? 278 00:19:24,600 --> 00:19:26,880 Why not? 279 00:19:27,720 --> 00:19:30,920 Just look at the one giving advice. I sayso, but. 280 00:19:31,000 --> 00:19:33,160 You know what Tahir and I went through 281 00:19:33,200 --> 00:19:38,600 Murat was given a chance and what happened? He didn't surprise me. It's good that I gave it a chance 282 00:19:38,720 --> 00:19:42,240 So close the topic, forget it. It came and went 283 00:19:43,040 --> 00:19:44,400 Cold. 284 00:19:52,680 --> 00:19:57,800 AND? Come on, tell me. What did you do with Yasemin? When is the wedding? 285 00:19:57,960 --> 00:20:02,400 Yasemin and I broke up after you left. We didn't meet much. 286 00:20:02,440 --> 00:20:04,240 Apparently the flood happened after me. 287 00:20:04,280 --> 00:20:07,040 So much has changed. It was as if they were waiting for me to leave. 288 00:20:07,080 --> 00:20:09,360 I thought you were getting married. 289 00:20:09,440 --> 00:20:12,840 your sake. They would have 2 children so that you could become an uncle 290 00:20:12,880 --> 00:20:15,000 -We would get married, that is. -For good luck 291 00:20:20,160 --> 00:20:21,600 Where have you been? 292 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 Really, where have you been? 293 00:20:26,200 --> 00:20:29,240 I'm telling you the truth. I really had problems 294 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 I swear I felt pinned in a corner. 295 00:20:30,920 --> 00:20:33,000 I needed to breathe a little 296 00:20:33,040 --> 00:20:36,200 I rested a little, unwind ed and came back. That's all 297 00:20:36,240 --> 00:20:39,120 Brother, come on, tell me already 298 00:20:39,160 --> 00:20:42,480 You had some sort of memory loss. Have you undergone treatment? 299 00:20:42,520 --> 00:20:47,880 No, no, honestly, there is nothing like that. I rested a little and came back. 300 00:20:48,000 --> 00:20:48,880 I won't forgive you 301 00:20:48,920 --> 00:20:49,440 I'm sorry. 302 00:20:49,480 --> 00:20:50,200 I won't forgive you 303 00:20:50,240 --> 00:20:52,080 You'll be surprised how much you can forgive me 304 00:20:52,200 --> 00:20:55,000 I swear I won't forgive you. May your parents forgive you, brother. 305 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 In such situations, parents forgive. 306 00:20:57,800 --> 00:21:01,120 I mean...may Aunt Nevyn forgive you. Did you call them? 307 00:21:04,280 --> 00:21:07,360 Murat, can we close this topic already? You've tired me 308 00:21:07,400 --> 00:21:09,760 I came here with energy, don't take it away from me 309 00:21:09,800 --> 00:21:11,600 And why should I report to you? 310 00:21:11,640 --> 00:21:14,480 Since this morning I've been trying to get you to forgive me 311 00:21:14,520 --> 00:21:15,640 I'm leaving! 312 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Look, this time I'm saying I'm leaving 313 00:21:17,080 --> 00:21:19,440 A? Are you going? 314 00:21:19,600 --> 00:21:21,960 Fine. Call sometimes then. 315 00:21:22,280 --> 00:21:23,320 Fine? 316 00:21:23,360 --> 00:21:24,960 Is it true... 317 00:21:25,280 --> 00:21:28,120 I don't want to bother with you among so many problems, Murat, okay? 318 00:21:28,160 --> 00:21:28,640 I'm leaving 319 00:21:28,880 --> 00:21:29,720 Go Go. 320 00:21:29,760 --> 00:21:30,840 Call me. 321 00:21:30,880 --> 00:21:32,720 I'll prepare an advertisement for you with olive oil 322 00:21:32,760 --> 00:21:33,240 Prepare. 323 00:21:33,480 --> 00:21:34,600 Fine. 324 00:21:40,960 --> 00:21:42,360 Ah, son. 325 00:21:43,680 --> 00:21:45,760 Ah, my dear. 326 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 If only you could understand me. 327 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 Kenan? 328 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 Surely Kenan has arrived! 329 00:22:25,840 --> 00:22:27,440 Aunt Nevin. 330 00:22:41,280 --> 00:22:42,480 Activities 331 00:22:55,680 --> 00:22:57,920 Be sure to hand it over to the prosecutor on duty 332 00:22:57,960 --> 00:22:59,760 Of course, the chief prosecutor. 333 00:23:04,440 --> 00:23:05,560 Hello, Murat? 334 00:23:05,600 --> 00:23:06,840 Hello, Uncle Turan? 335 00:23:06,880 --> 00:23:08,200 What's happened? What's happened? 336 00:23:09,600 --> 00:23:12,400 Uncle Turan, I'll tell you something. 337 00:23:12,720 --> 00:23:13,920 I do not know how to say... 338 00:23:13,960 --> 00:23:15,320 Speak up, son. 339 00:23:15,720 --> 00:23:19,720 Kenan is back. Kenan is back. He came to me. 340 00:23:19,840 --> 00:23:21,320 I am aware of his return. 341 00:23:21,400 --> 00:23:23,480 I know? Did he call you? 342 00:23:23,520 --> 00:23:25,160 No, I didn't call or stop by. 343 00:23:25,200 --> 00:23:26,160 Understood. 344 00:23:26,800 --> 00:23:29,920 He's a little... 345 00:23:30,480 --> 00:23:34,400 I don't know, I asked questions, he didn't say anything 346 00:23:35,840 --> 00:23:37,440 How is he? In-order? 347 00:23:37,480 --> 00:23:40,560 Yes, it seems so 348 00:23:40,720 --> 00:23:45,280 It was as if he had never left, as if nothing had happened. 349 00:23:46,600 --> 00:23:48,280 Okay, got it. 350 00:23:51,480 --> 00:23:51,880 I decided to tell you, and you already know. 351 00:23:51,920 --> 00:23:56,000 And one more thing... Uncle Turan, you better call him. 352 00:23:56,040 --> 00:23:58,480 Because I didn't understand what was going on. 353 00:23:59,480 --> 00:24:01,080 I don't know, son.. 354 00:24:01,440 --> 00:24:06,480 Let's leave him to be alone. 355 00:24:06,640 --> 00:24:09,640 nothing you can do except be patient. 356 00:24:09,920 --> 00:24:11,720 Okay, okay, as you know. 357 00:24:13,120 --> 00:24:14,760 Okay son, thanks 358 00:24:28,160 --> 00:24:31,000 Daughter, have a seat. 359 00:24:31,120 --> 00:24:32,280 Certainly. 360 00:24:37,040 --> 00:24:40,840 You might call me crazy, right? 361 00:24:43,440 --> 00:24:45,480 But I really miss it 362 00:24:51,360 --> 00:24:56,400 Aunt Nevyn, I really don't know why I'm here. 363 00:24:57,840 --> 00:24:59,960 In fact, I was planning to go home. 364 00:25:04,640 --> 00:25:06,240 You're worried 365 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 Sorry, daughter. 366 00:25:16,680 --> 00:25:19,160 Justice, sorry 367 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 It is not your fault 368 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 -Guilty. -Is it true? 369 00:25:27,080 --> 00:25:29,360 We left you alone. 370 00:25:30,160 --> 00:25:33,880 You fell in love with Kenan, you trusted him. 371 00:25:35,400 --> 00:25:40,360 But then we were really in shock. we didn't know what we were doing. 372 00:25:42,520 --> 00:25:46,600 Aunt Nevin, I really didn't come to talk about this. 373 00:25:51,400 --> 00:25:53,400 Am I worried about Kenan? 374 00:25:55,720 --> 00:25:57,280 Yes, I'm worried. 375 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 But I'm not interested in why he left. 376 00:26:07,080 --> 00:26:09,920 You know, I ran away from him. 377 00:26:12,520 --> 00:26:15,240 I told him that nothing would come of us. 378 00:26:19,320 --> 00:26:26,200 But he made me believe, convinced me. He said it would work out and I believed it 379 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 just notice.. 380 00:26:33,040 --> 00:26:34,200 Kenan.. 381 00:26:36,920 --> 00:26:42,800 Kenan, leaving, took my faith, trust, everything... 382 00:26:45,240 --> 00:26:47,720 I can't blame you for that. 383 00:27:00,280 --> 00:27:01,520 Listen. 384 00:27:02,760 --> 00:27:07,640 It's his 7th birthday. Then we lived in Mach ka. 385 00:27:07,880 --> 00:27:11,240 And Mr. Turan was not yet the chief prosecutor, of course. 386 00:27:14,240 --> 00:27:17,360 That day he quarreled with his friend. 387 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 A reason, you see... 388 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 How his friend could blow out his candles on the cake. 389 00:27:27,840 --> 00:27:32,400 Child! Then he regretted it, of course, but what was the point? 390 00:27:32,960 --> 00:27:36,320 He told me later. His friend stopped talking to him 391 00:27:36,560 --> 00:27:38,880 Told him :"You offended me." 392 00:27:39,280 --> 00:27:42,640 Do you know what he said to me, looking into my eyes? 393 00:27:43,440 --> 00:27:47,480 I need to buy a new heart. His heart broke. 394 00:27:50,160 --> 00:27:51,880 Child.. 395 00:27:54,320 --> 00:27:57,200 Of course, he only found out later.. 396 00:27:57,920 --> 00:28:00,720 That you can't buy a heart 397 00:28:04,560 --> 00:28:07,200 And breaking became a habit for him... 398 00:28:13,040 --> 00:28:14,880 And he didn't call you, right? 399 00:28:17,040 --> 00:28:18,080 That's what I heard 400 00:28:19,840 --> 00:28:21,360 You're probably worried. 401 00:28:28,720 --> 00:28:29,120 Yes. Of course I'm worried. 402 00:28:30,720 --> 00:28:35,680 Aunt Nevin, is there something I should know? 403 00:28:38,000 --> 00:28:42,480 No, daughter. If it were, I would tell you 404 00:28:44,280 --> 00:28:49,160 But did he call you? I'm interested 405 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Let me ask you something...there are no photos of him at all from when he was a baby. 406 00:28:56,720 --> 00:28:59,480 We made an album of his baby photos, but... 407 00:28:59,520 --> 00:29:02,840 When we moved, we put it in one box, then we couldn't find it 408 00:29:02,880 --> 00:29:06,080 But there seem to be a couple of photos here 409 00:29:06,320 --> 00:29:07,720 I'll see.... 410 00:29:09,240 --> 00:29:10,480 Yes. 411 00:29:11,080 --> 00:29:13,840 Sorry, I have to go. 412 00:29:14,040 --> 00:29:17,080 It's already been an hour and the phone hasn't stopped ringing. So it's something urgent. 413 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 So, are you leaving? 414 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 Yes. 415 00:29:20,200 --> 00:29:23,360 Okay, I'll walk you to the door. 416 00:33:18,720 --> 00:33:19,640 Hello? 417 00:33:19,760 --> 00:33:21,320 He is back! 418 00:33:21,800 --> 00:33:23,640 Who's back? Kenan? 419 00:33:24,480 --> 00:33:27,760 Yes... He was on the embankment. He just suddenly appeared in front of me! 420 00:33:27,800 --> 00:33:31,320 I can't believe it... what did you do? 421 00:33:31,360 --> 00:33:34,080 Did you talk about anything? Did he tell you something? 422 00:33:34,120 --> 00:33:38,560 You...you... Leyla, are you okay? 423 00:33:38,720 --> 00:33:40,760 Where are you now? 424 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 I'm in the car. 425 00:33:42,240 --> 00:33:43,840 Where are you going? 426 00:33:43,960 --> 00:33:45,040 Don't know! 427 00:33:45,160 --> 00:33:48,640 Okay, come to me now, Leyla! 428 00:34:00,280 --> 00:34:03,400 Yasemin? 429 00:34:08,280 --> 00:34:09,720 Murat, hello. 430 00:34:09,760 --> 00:34:10,840 Hello. 431 00:34:10,880 --> 00:34:14,520 I called to ask something. It is important 432 00:34:15,160 --> 00:34:18,480 Kenan is back. Did you know about this? 433 00:34:18,520 --> 00:34:20,800 Yes Yes. Kenan is back 434 00:34:21,000 --> 00:34:23,560 Today he came to me, I was also surprised 435 00:34:23,600 --> 00:34:24,400 Understood. 436 00:34:25,320 --> 00:34:28,160 Did he say something? Or where is he? 437 00:34:28,200 --> 00:34:31,840 Didn't say anything. I tried to find out something, but he didn't say anything 438 00:34:32,520 --> 00:34:37,000 It's better for Kenan not to appear in front of Leyla anymore, Murat. 439 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 Why is this he re? She didn't even listen to him 440 00:34:39,960 --> 00:34:42,640 Why didn't you listen? The gir I just came to her senses 441 00:34:42,680 --> 00:34:45,400 She had already come to her senses. was this really appropriate now? 442 00:34:45,440 --> 00:34:47,360 He suddenly appeared in front of her! 443 00:34:47,400 --> 00:34:48,640 Okay, but... 444 00:34:48,680 --> 00:34:53,280 And in general, there is another person in Leyla's life 445 00:34:53,560 --> 00:34:57,440 Is there anyone else? Are you serious, Yasemin? 446 00:34:57,560 --> 00:35:01,960 Yes! You'll tell Kenan about this 447 00:35:02,680 --> 00:35:05,880 Okay, okay, I'll say it 448 00:35:06,520 --> 00:35:08,480 Sorry for bothering you 449 00:35:08,520 --> 00:35:10,840 No, what are you talking about? What you? 450 00:35:10,880 --> 00:35:13,440 And how are you? 451 00:35:13,840 --> 00:35:17,040 Fine. And you? 452 00:35:17,360 --> 00:35:19,280 Or your cousin? I'll ask about her. 453 00:35:19,320 --> 00:35:23,680 For God's sake, unlock it, Yasemin! For God's sake! 454 00:35:24,080 --> 00:35:25,920 Disconnect, disconnect.. 455 00:35:26,360 --> 00:35:30,720 Kenan, where are you, I wonder now? 456 00:35:49,320 --> 00:35:50,160 A little heavy. 457 00:35:50,200 --> 00:35:51,480 Please, brother. 458 00:35:53,000 --> 00:35:55,240 Thank you. 459 00:36:49,520 --> 00:36:50,720 Welcome. 460 00:36:50,880 --> 00:36:55,120 It was you who granted it with kindness Why didn't you announce your arrival, son? 461 00:36:57,280 --> 00:36:58,320 Murat said? 462 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 What difference does it make who said it? We arrived. 463 00:37:02,200 --> 00:37:03,920 Why did you come? 464 00:37:06,160 --> 00:37:09,280 We couldn't stay at home 465 00:37:11,560 --> 00:37:14,360 Okay, calm down. 466 00:37:14,400 --> 00:37:16,800 -I'm calm, calm! -Calmly 467 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 I am calm! 468 00:37:18,880 --> 00:37:22,120 I was calm, Yasemin! Everything was fine with me! 469 00:37:22,160 --> 00:37:24,400 I was fine! I was normal! 470 00:37:25,080 --> 00:37:28,240 No, my beauty, no... 471 00:37:28,760 --> 00:37:31,160 I know because I experienced the same thing 472 00:37:31,200 --> 00:37:32,840 He is back. 473 00:37:33,120 --> 00:37:35,560 He's back... Yasemin, he's back 474 00:37:35,680 --> 00:37:40,280 Yes, I knew that he would return, but...why are you appearing in front of me?! 475 00:37:41,600 --> 00:37:44,560 Did he say something? What did he say to you? 476 00:37:44,640 --> 00:37:48,080 No. No, we didn't talk. 477 00:37:48,120 --> 00:37:52,080 He seemed like he wanted to say something, but I didn't let him. 478 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 Why? 479 00:37:58,640 --> 00:38:00,840 I was afraid that you would believe him. 480 00:38:03,000 --> 00:38:05,480 My beauty, come here. 481 00:38:07,920 --> 00:38:09,400 Expensive... 482 00:38:16,600 --> 00:38:19,080 Son, there are some things we have n't talked about 483 00:38:19,120 --> 00:38:22,960 I left everything behind. This is all I can say. 484 00:38:23,360 --> 00:38:25,200 Kenan, son, don't do that. 485 00:38:25,600 --> 00:38:27,120 Are you still angry? 486 00:38:27,160 --> 00:38:31,400 No, I'm not angry. I'm telling you the truth. I'm not mad at you. 487 00:38:31,880 --> 00:38:34,480 Then why are you acting like this, son? 488 00:38:35,040 --> 00:38:36,680 How do I behave? 489 00:38:37,400 --> 00:38:38,600 It's like you're a stranger. 490 00:38:38,760 --> 00:38:42,800 Isn't that right? Or did I miss something? 491 00:38:43,480 --> 00:38:48,320 Is it because I didn't give birth to you? But I raised you 492 00:38:48,400 --> 00:38:53,680 We grew up. We gave all our love to you. 493 00:38:54,440 --> 00:38:57,600 When you had a fever, we were by your side 494 00:38:57,640 --> 00:38:59,800 Were close to you in your youth. 495 00:38:59,840 --> 00:39:02,520 When you fell in love, we were close again. 496 00:39:05,320 --> 00:39:09,320 What were you missing? What did we do wrong? 497 00:39:09,920 --> 00:39:14,120 What did we do that you suddenly started hating us? 498 00:39:14,800 --> 00:39:18,480 Okay, you're right... we should have told you everything. 499 00:39:18,520 --> 00:39:21,200 Yes, but we couldn't tell. 500 00:39:22,480 --> 00:39:26,200 Because they didn't want you to get scared or upset. 501 00:39:27,360 --> 00:39:29,720 Is this difficult to understand? 502 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Have you ever put yourself in my place? 503 00:39:36,640 --> 00:39:39,840 Do you even understand the emptiness I was struggling with? 504 00:39:40,600 --> 00:39:42,080 Okay, I believed it. 505 00:39:42,280 --> 00:39:44,400 Yes, you did everything for my good. 506 00:39:44,440 --> 00:39:47,360 Do I have parents elsewhere? 507 00:39:47,400 --> 00:39:48,360 I do not know this. 508 00:39:48,400 --> 00:39:50,520 I agree with all of this. 509 00:39:51,440 --> 00:39:54,160 It turns out l had a terrible _disease! 510 00:39:57,080 --> 00:40:00,600 What if I hurt someone? What if he hurt someone? 511 00:40:01,720 --> 00:40:03,640 What if he killed someone? 512 00:40:03,760 --> 00:40:05,960 What if he did something?! 513 00:40:06,120 --> 00:40:09,320 What would happen to me then? Have you thought about this? 514 00:40:10,440 --> 00:40:13,280 Okay, this woman is emotional. And you? 515 00:40:15,960 --> 00:40:18,760 Do you know how long I walked around thinking that I had a tumor in my head? 516 00:40:18,800 --> 00:40:20,680 I went to the doctors! 517 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 I thought I was going to die! I almost died of fear! 518 00:40:24,240 --> 00:40:26,280 Have you really not thought about this at all? 519 00:40:26,320 --> 00:40:29,960 Didn't think of it? You didn't feel sorry for me at all?! 520 00:40:30,000 --> 00:40:34,440 Do you think it was easy for us? Do you think it was easy for us? 521 00:40:35,000 --> 00:40:37,640 How many times have we tried to tell you, but we couldn't! 522 00:40:37,680 --> 00:40:40,040 This woman is all exhausted! 523 00:40:40,080 --> 00:40:44,160 From the thought that one day you will find out everything and we will talk about it! 524 00:40:44,200 --> 00:40:48,360 Did you know about this? No! You don't know anything! 525 00:40:52,160 --> 00:40:56,920 I gave you everything that a mother could give to a child 526 00:40:59,920 --> 00:41:04,200 We didn't manage to have children, it didn't work out, yes. Because of me 527 00:41:06,360 --> 00:41:07,520 Why? 528 00:41:10,400 --> 00:41:13,240 Because I didn't give birth to you? 529 00:41:15,080 --> 00:41:17,400 Because I couldn't give you my milk? 530 00:41:26,520 --> 00:41:28,240 Give me some time. 531 00:41:30,320 --> 00:41:34,360 So that I can understand, forgive.. 532 00:41:36,280 --> 00:41:39,560 To digest this, think 533 00:41:40,200 --> 00:41:44,440 Goodbye whether you like it or not. You are our son. 534 00:41:44,760 --> 00:41:48,280 Nothing can change this truth! 535 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 But I have other parents, right? 536 00:41:56,960 --> 00:41:58,480 What does it mean? 537 00:41:59,400 --> 00:42:00,600 I want to find them 538 00:42:00,640 --> 00:42:03,280 -For what? -To find yourself. 539 00:42:03,320 --> 00:42:05,720 May be my name isn't even Kenan! 540 00:42:05,760 --> 00:42:07,880 Most likely it is. 541 00:42:08,400 --> 00:42:11,760 -I want to know, I'm interested -And what will you get from this? 542 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 I want to know! 543 00:42:14,080 --> 00:42:15,760 Would you like to? 544 00:42:16,000 --> 00:42:19,800 No, I love my wife, my son, my family. 545 00:42:19,840 --> 00:42:23,840 I had a wonderful life with you. 546 00:42:23,880 --> 00:42:26,520 I was happy. These were the best days of my life. 547 00:42:26,560 --> 00:42:29,280 I don't want to know anything else! 548 00:42:33,880 --> 00:42:35,080 Son. 549 00:42:37,680 --> 00:42:39,640 Don't hate us. 550 00:42:41,080 --> 00:42:42,240 Please. 551 00:42:42,720 --> 00:42:46,800 Whatever you decide, we're always here for you, okay? 552 00:42:47,160 --> 00:42:51,240 We are always here.. 553 00:42:55,840 --> 00:42:58,120 It's better if we leave, Nevin 554 00:43:08,240 --> 00:43:09,680 Let's go. 555 00:43:15,840 --> 00:43:17,680 What did Ms. Nevin say? 556 00:43:17,720 --> 00:43:19,720 She doesn't know anything. 557 00:43:20,280 --> 00:43:22,720 She doesn't know he's back either? 558 00:43:22,760 --> 00:43:25,920 Apparently not, but if she had known, she wouldn't have told me 559 00:43:26,920 --> 00:43:29,840 Leyla, maybe you shouldn't have gone? 560 00:43:30,440 --> 00:43:36,000 I'm crazy! I went because I'm crazy, I like hurting myself! 561 00:43:36,080 --> 00:43:39,600 I'm invading the life of the man who abandoned me! 562 00:43:39,840 --> 00:43:42,160 No, my life, this has nothing to do with madness. 563 00:43:42,200 --> 00:43:44,600 What is it connected with, Yasemin? 564 00:43:44,720 --> 00:43:48,000 With what, if not with madness? Look at me! 565 00:43:48,120 --> 00:43:49,840 Was I like that? 566 00:43:51,640 --> 00:43:56,120 I'm going crazy, doing things I shouldn't do! Is it normal? 567 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 This is normal, my beauty, normal. 568 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Remember me. 569 00:44:02,040 --> 00:44:05,280 What did I experience after breaking up with Tahir? 570 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 You're right. 571 00:44:09,080 --> 00:44:11,520 Okay, let's not talk about that now. 572 00:44:12,560 --> 00:44:17,360 Why did I run away from him? Why am I running away? 573 00:44:17,400 --> 00:44:20,400 He made a mistake, he left me and left 574 00:44:20,720 --> 00:44:24,000 And I saw and came here. Why am I running away from him? 575 00:44:24,040 --> 00:44:25,160 Yes, you are right. 576 00:44:25,200 --> 00:44:27,480 He will explain everything, I will talk to him! 577 00:44:27,520 --> 00:44:30,840 He will explain everything to me! Why did he leave? Will he tell me everything? 578 00:44:30,880 --> 00:44:33,640 If the topic is closed, then only so! 579 00:44:42,640 --> 00:44:44,880 That's it, honey, calm down. 580 00:44:56,640 --> 00:45:00,240 Tahir, what are you doing here, son? 581 00:45:00,280 --> 00:45:03,120 I'm checking the bills that dad and mom left behind. 582 00:45:03,160 --> 00:45:07,520 Something strange, there are tax debts everywhere. 583 00:45:08,040 --> 00:45:09,840 I couldn't get through to the accountant. 584 00:45:09,880 --> 00:45:11,880 What do you mean I couldn't get through? 585 00:45:11,920 --> 00:45:13,360 I don't know, he has n't responded for two days 586 00:45:13,400 --> 00:45:14,640 Crooked. 587 00:45:14,680 --> 00:45:17,320 What happened to credit cards? 588 00:45:17,360 --> 00:45:18,240 What's happened? 589 00:45:18,280 --> 00:45:21,600 wanted to buy something online, but I couldn't pay. 590 00:45:21,640 --> 00:45:23,640 There is still a limit there, I checked yesterday 591 00:45:23,680 --> 00:45:26,960 I tried to pay with the help of others, but that didn't work either 592 00:45:27,600 --> 00:45:30,640 Tahir, check it from your phon e, son. 593 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 What? 594 00:45:39,720 --> 00:45:41,520 The account is blocked. 595 00:45:41,560 --> 00:45:42,480 What? 596 00:45:42,520 --> 00:45:44,440 Blocked? What does it mean? 597 00:45:44,480 --> 00:45:48,280 My God. And I can't get through to the accountant! 598 00:45:48,320 --> 00:45:52,200 Tahir, go find an accountant before anything happens, come on. 599 00:45:52,240 --> 00:45:53,520 Get up, son. 600 00:45:53,760 --> 00:45:56,000 You're right, I'll go to the office and find out what's going on. 601 00:45:56,040 --> 00:45:56,680 Let's. 602 00:45:56,720 --> 00:45:58,120 You can not do it this way 603 00:45:58,560 --> 00:46:00,840 And I'll call Leyla 604 00:46:12,840 --> 00:46:15,040 Welcome, come in. 605 00:46:34,880 --> 00:46:36,120 Innocent. 606 00:46:36,360 --> 00:46:39,120 Nevin, what's going on? Where are you going? 607 00:46:39,840 --> 00:46:40,800 To Kenan. 608 00:46:40,840 --> 00:46:44,920 Wait, wait, leave him alone, you saw his condition yesterday 609 00:46:44,960 --> 00:46:48,760 saw it, but what I was afraid of was happening to me 610 00:46:48,800 --> 00:46:52,560 I told you, he will find his real family 611 00:46:53,440 --> 00:46:57,080 I can not stand. I don't want to lose him 612 00:46:57,120 --> 00:46:58,040 I will talk to him 613 00:46:58,080 --> 00:46:59,960 No, for God's sake, wait. 614 00:47:00,000 --> 00:47:03,240 What will you tell your son? Will you ask me not to look for a real family? 615 00:47:03,280 --> 00:47:05,120 Don't go crazy. If necessary, I'll tell you. 616 00:47:05,440 --> 00:47:08,320 Kenan had only one branch to hold on to, Turan. 617 00:47:08,360 --> 00:47:10,400 And we broke it. 618 00:47:10,480 --> 00:47:12,560 Do you know what will happen when he finds a real family? 619 00:47:12,600 --> 00:47:15,160 He will forget us and abandon us 620 00:47:15,440 --> 00:47:19,840 Because we only remind him of the bad things. 621 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 I can't stand this 622 00:47:22,640 --> 00:47:24,720 I will talk to him. 623 00:47:49,840 --> 00:47:51,760 I'm listening, Mr. Turan. 624 00:47:51,960 --> 00:47:56,320 Idris, Kenan wants to find his real family 625 00:47:56,400 --> 00:47:57,760 Of course he will. 626 00:47:57,800 --> 00:47:59,480 This is his natural right 627 00:47:59,520 --> 00:48:01,480 Try explaining this to Nevin 628 00:48:01,520 --> 00:48:02,920 You can't. 629 00:48:02,960 --> 00:48:07,680 Idris, can you find his real family? 630 00:48:07,800 --> 00:48:09,840 What will you do when you find it? 631 00:48:10,840 --> 00:48:15,920 If necessary, I will tell Kenan everything 46719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.