All language subtitles for Bambaşka Biri İng 33. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:46,040 Hold it, my soul! 2 00:01:46,760 --> 00:01:49,160 -Thank you! -My pleasure! 3 00:01:50,840 --> 00:02:00,080 Nevin, I'm wondering what I'll say to this girl when I face her in court? 4 00:02:00,120 --> 00:02:05,280 I don't know, Tug ran, I really don't know 5 00:02:05,320 --> 00:02:10,880 I sat down and said that saying her name... 6 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 I do not know, really 7 00:02:14,640 --> 00:02:16,680 Who at this time? 8 00:02:23,760 --> 00:02:25,040 Leyla? 9 00:02:27,480 --> 00:02:28,920 Chief Prosecutor... 10 00:02:34,960 --> 00:02:37,200 I know I'm worried at a time like this, but.. 11 00:02:37,240 --> 00:02:40,200 No, no, come inside, come in. 12 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 Welcome, daughter. 13 00:02:45,080 --> 00:02:47,200 Are you worried about Kenan? 14 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Did something happen to him? 15 00:02:51,320 --> 00:02:55,360 He flew to Switzerland, I know you are with him too... 16 00:02:55,480 --> 00:02:58,840 Right. Come inside. Come in, daughter. 17 00:02:59,720 --> 00:03:00,840 Walk through 18 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 Go ahead, daughter 19 00:03:13,680 --> 00:03:15,280 Will you have something to drink, my beautiful daughter? 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,440 No thanks. 21 00:03:22,120 --> 00:03:29,960 He's like that, daughter, he does whatever comes into his head... 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 How? 23 00:03:31,080 --> 00:03:43,160 He quit his job, fell into depression, regretted it, I said that this wouldn't work, that we needed to decide... 24 00:03:43,200 --> 00:03:47,880 Work or Leyla, you need to decide.. 25 00:03:49,280 --> 00:03:58,200 A couple of years ago we bought a small house in Switzerland, he decided to go there and think about it. 26 00:03:58,320 --> 00:04:04,760 My mother and I went after him, talked to him... 27 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 Then he made a decision... 28 00:04:09,440 --> 00:04:15,400 He chose the job, but said he couldn't tell you... 29 00:04:17,520 --> 00:04:24,760 Daughter, he didn't dare, he didn't want you to be upset. 30 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 Didn't want me to be upset? 31 00:04:27,920 --> 00:04:33,480 It would be better if he pulled out my heart and trampled on it, Mrs. Nevin.. 32 00:04:34,080 --> 00:04:40,000 Daughter, there is no need to delay, everything is very simple. 33 00:04:40,240 --> 00:04:52,600 He fell into depression, decided to think, asked us to inform him, told you not to be offended.. 34 00:04:52,640 --> 00:05:04,160 Nothing would have come of him, you were simply saved, no matter what he did before you.. 35 00:05:05,320 --> 00:05:11,920 Chief Prosecutor Turan, you don't know me at all? 36 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 What do you mean, daughter? 37 00:05:15,960 --> 00:05:18,840 Can I believe this lie? 38 00:05:19,760 --> 00:05:25,600 Lie? We told what Kenan said. 39 00:05:25,640 --> 00:05:27,440 -Yes? -Yes. 40 00:05:30,600 --> 00:05:43,400 Didn't you invite me into your office and tell me that Kenan loved me? 41 00:05:49,440 --> 00:05:54,040 How can you say that he is like that? 42 00:05:54,840 --> 00:06:02,360 Daughter, it's Kenan's decision, what can we do? 43 00:06:05,240 --> 00:06:08,720 When did he make this decision, Ms. Nevin? 44 00:06:11,160 --> 00:06:16,880 Before the proposals or after? 45 00:06:18,960 --> 00:06:23,280 When exactly? I have a right to know 46 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 Did he buy the tickets while he was having dinner? 47 00:06:32,560 --> 00:06:36,480 Or when I woke up in the morning I suddenly decided? 48 00:06:37,000 --> 00:06:41,320 Are you talking? Are you talking? 49 00:06:42,560 --> 00:06:46,640 He said he loved me and suddenly he was tired of me? 50 00:06:48,120 --> 00:06:52,640 Chief Prosecutor, you say? Tell the truth, where did he go? 51 00:06:52,680 --> 00:06:53,880 Leyla, come to your senses! 52 00:06:53,920 --> 00:06:57,760 I'm more confident than ever! 53 00:06:58,320 --> 00:07:01,200 I need an answer! The real answer! 54 00:07:01,240 --> 00:07:06,520 Daughter, we share with you, but you don't understand, we explained.. 55 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 He fell into depression, decided to think, made a decision.. 56 00:07:11,480 --> 00:07:21,040 Said he couldn't tell us how to make love to you at that age? 57 00:07:21,160 --> 00:07:23,920 Topic closed! Everything is over! 58 00:07:34,760 --> 00:07:36,680 Good night, prosecutor Leyla! 59 00:09:01,480 --> 00:09:10,680 All that remains is to take a knife and cut out the heart, it wouldn't hurt her so much. 60 00:09:11,120 --> 00:09:19,240 I enjoy hurting her, right? 61 00:09:19,520 --> 00:09:21,920 She didn't believe you. 62 00:09:21,960 --> 00:09:27,160 Whether she believed it or not doesn't matter, she is forced to forget Kenan. 63 00:09:32,640 --> 00:09:34,400 What are we going to do, Turan? 64 00:09:34,600 --> 00:09:38,240 Did she find out that he was in Switzerland if she followed him? 65 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 What should I do, Nevin? 66 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 What to do? 67 00:09:41,040 --> 00:09:45,360 We left the guy there, she's destroyed here, look at us... 68 00:09:45,920 --> 00:09:50,720 Does anyone ask me about my son... 69 00:09:51,000 --> 00:09:58,080 He says I am not his father, from now on, how do I feel? 70 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 Does anyone ask, Nevin? 71 00:10:01,040 --> 00:10:06,360 Turan, Kenan are shocked, he doesn't know what he's doing... 72 00:10:06,520 --> 00:10:17,360 we are his family, we gave him everything, he will love us more than before... 73 00:10:18,000 --> 00:10:22,200 I don't think so, Nevin, I don't think so. 74 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 Sit! 75 00:10:48,960 --> 00:10:51,800 What are you doing in front of the house, Tahir? 76 00:10:51,920 --> 00:10:53,120 Waiting for you.. 77 00:10:53,160 --> 00:10:54,320 Why? 78 00:10:54,600 --> 00:10:55,840 To talk... 79 00:10:55,880 --> 00:10:59,280 What we're going to talk? What we're going to talk? 80 00:10:59,320 --> 00:11:01,280 You are married... 81 00:11:01,680 --> 00:11:04,920 You are a married man, what are we going to talk about, Tahir? 82 00:11:04,960 --> 00:11:05,440 Fine. 83 00:11:05,480 --> 00:11:10,200 Do you really believe that we can start over? 84 00:11:10,240 --> 00:11:12,120 Is that possible? 85 00:11:12,240 --> 00:11:14,800 Don't fool me! 86 00:11:14,840 --> 00:11:18,400 I'm not interested in whether you're going to get a divorce or not! 87 00:11:18,440 --> 00:11:21,920 I'm tired! I'm really tired! 88 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 Enough! Really, that's enough! 89 00:11:25,000 --> 00:11:27,040 You are all the same! 90 00:11:48,920 --> 00:11:51,000 Tahir, go away now! 91 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 Any news? 92 00:13:01,720 --> 00:13:03,440 Kenan left. 93 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Where did you go? 94 00:13:09,040 --> 00:13:10,920 What's the difference? 95 00:13:15,000 --> 00:13:19,520 Chief Prosecutor Turan explained everything clearly, thanks to him. 96 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 What did you say? 97 00:13:23,920 --> 00:13:26,560 What I don't want to hear. 98 00:13:38,240 --> 00:13:40,600 Maybe you'll be mad at me, but... 99 00:13:43,560 --> 00:13:46,000 I now understand Yasemin 100 00:13:48,240 --> 00:13:53,040 I understood her every tear when you left her and left. 101 00:13:57,320 --> 00:13:59,200 Did she cry a lot? 102 00:14:06,520 --> 00:14:09,000 We have n't discussed this with you, have we? 103 00:14:13,640 --> 00:14:17,840 Leave it, we won't discuss it 104 00:14:19,720 --> 00:14:22,560 There is nothing really to discuss 105 00:14:29,720 --> 00:14:31,720 There's good news for you.. 106 00:14:37,280 --> 00:14:42,080 The world will end, right? 107 00:14:42,120 --> 00:14:44,880 Not so good news, unfortunately 108 00:14:47,320 --> 00:14:48,720 What then? 109 00:14:52,400 --> 00:14:54,040 Soon you will become an aunt. 110 00:14:57,760 --> 00:14:59,200 Is it true? 111 00:15:06,080 --> 00:15:12,880 I would say that I am very happy. but I don't remember what it is.. 112 00:15:13,240 --> 00:15:15,960 I'm no different, unfortunately 113 00:15:20,240 --> 00:15:21,920 Is Nuray happy? 114 00:15:21,960 --> 00:15:23,800 Certainly 115 00:15:26,680 --> 00:15:28,720 And it will be good for mom. 116 00:15:37,600 --> 00:15:38,840 You? 117 00:15:42,280 --> 00:15:44,080 What do you feel? 118 00:15:47,840 --> 00:15:53,760 It's a strange feeling that I'm forced to be happy, but. 119 00:15:54,840 --> 00:16:04,120 On the one hand, I'm happy, of course, I'm worried when I think about holding my daughter in my arms.. 120 00:16:04,320 --> 00:16:05,600 Daughter? 121 00:16:06,040 --> 00:16:07,480 Hope. 122 00:16:10,440 --> 00:16:13,200 Pray that she will be like Nuray. 123 00:16:14,640 --> 00:16:17,240 If it's like her, things will be bad for all of us 124 00:16:24,240 --> 00:16:26,280 If only dad could see these days.. 125 00:16:27,760 --> 00:16:32,000 He would be happy and proud of you. 126 00:16:32,080 --> 00:16:41,280 No, I'm not talking about that, but about the fact that you and I are sitting and talking. 127 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 I'll go, you're tired.. 128 00:16:58,760 --> 00:17:04,800 Brother, how are you coping with all this? 129 00:18:05,480 --> 00:18:06,640 Hello? 130 00:18:14,360 --> 00:18:15,840 Kenan? 131 00:18:16,720 --> 00:18:18,480 Kenan, is that you? 132 00:18:20,440 --> 00:18:22,240 Please say something 133 00:18:26,720 --> 00:18:29,840 Kenan, listen, I'm here. 134 00:18:30,520 --> 00:18:32,600 I'm here, I'm listening to you, please. 135 00:18:32,640 --> 00:18:34,560 Please say something. 136 00:18:35,360 --> 00:18:37,200 Talk to me please. 137 00:18:39,000 --> 00:18:44,720 I went to see your father today, he said strange things 138 00:18:45,320 --> 00:18:48,160 Kenan, I don't understand 139 00:18:48,440 --> 00:18:52,440 Please explain, say something 140 00:18:57,600 --> 00:18:59,360 Kenan, where are you? 141 00:19:01,120 --> 00:19:04,480 Where are you? Tell me, I really won't be angry. 142 00:19:04,520 --> 00:19:05,960 Where are you? 143 00:19:06,280 --> 00:19:08,880 Where are you? Why did you leave? I really won't be angry 144 00:19:08,920 --> 00:19:11,040 Say something please 145 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Please, I can't do this. Please, Kenan 146 00:19:50,840 --> 00:19:53,520 God, what should I do? 147 00:19:53,880 --> 00:19:55,400 Kenan. 148 00:19:59,760 --> 00:20:03,920 God help me. 149 00:20:04,760 --> 00:20:07,760 God, what have I done? 150 00:20:17,320 --> 00:20:22,280 Doctor, I want to talk to Leyla. 151 00:20:22,480 --> 00:20:24,160 Just once. 152 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 I'll explain everything to her 153 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 You can't explain it, Kenan 154 00:20:29,080 --> 00:20:32,960 If I talk once, she will understand. 155 00:20:33,080 --> 00:20:35,160 I'll talk once. 156 00:20:35,880 --> 00:20:37,760 can't resolve it 157 00:20:37,960 --> 00:20:43,360 We have already discussed this, Leyla's presence can affect your illness. 158 00:20:43,440 --> 00:20:46,880 If you really love her, then you must pay this price. 159 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 You should stay away from her. 160 00:20:49,000 --> 00:20:52,720 And for her sake, and for my own sake, Kenan 161 00:21:05,040 --> 00:21:08,760 Can you leave me alone please? 162 00:22:02,480 --> 00:22:04,880 I didn't take you seriously at first. 163 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 Why? 164 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 You are too beautiful to be taken seriously 165 00:22:08,720 --> 00:22:10,920 And what will happen next? Invitation to dinner? 166 00:22:12,600 --> 00:22:13,960 If I invite you, you won't come. 167 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 Easy job, Mr. Kenan. 168 00:23:00,280 --> 00:23:02,320 I need you. 169 00:23:05,920 --> 00:23:08,240 I need you to love me. 170 00:23:10,080 --> 00:23:11,960 I need to love you. 171 00:23:49,960 --> 00:23:51,400 Will you marry me? 172 00:23:51,440 --> 00:23:52,840 Are you serious? 173 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Mr. Kenan. 174 00:24:49,480 --> 00:24:50,520 Hello. 175 00:24:50,560 --> 00:24:52,480 I haven't seen you on screen for a long time. 176 00:24:52,520 --> 00:24:54,040 I was a broad. 177 00:24:54,200 --> 00:24:56,640 Oh, that's why. We missed you. 178 00:24:56,680 --> 00:24:57,720 Thank you. 179 00:24:57,760 --> 00:25:00,000 I didn't ask. Where are we going? 180 00:25:00,040 --> 00:25:01,440 I'll tell you later. 181 00:25:01,480 --> 00:25:02,400 Okay, Mr. 182 00:25:02,440 --> 00:25:04,800 Let's just go along the coast, I miss Istanbul. 183 00:25:04,840 --> 00:25:08,560 Of course, Mr. And who wouldn't miss Istanbul? 184 00:26:11,240 --> 00:26:13,360 Madam, this is for you. 185 00:26:14,800 --> 00:26:16,040 To me? 186 00:26:16,560 --> 00:26:18,040 Yes. 187 00:26:18,800 --> 00:26:20,440 Who sent it? 188 00:26:20,600 --> 00:26:23,480 I don't know, they didn't write the name."To the most beautiful prosecutor in the world." 189 00:26:31,280 --> 00:26:33,320 Thanks, but I can't accept this 190 00:26:33,360 --> 00:26:35,320 Can you send it back? 191 00:26:35,360 --> 00:26:36,440 Okay, madam. 192 00:26:36,480 --> 00:26:37,920 Thank you. 193 00:26:50,040 --> 00:26:51,320 Yes, mom? 194 00:26:51,360 --> 00:26:57,120 Leyla, today we will go get things for the baby You asked me to tell you, can you come with us? 195 00:26:57,160 --> 00:27:00,720 Today I can not. 196 00:27:01,160 --> 00:27:03,080 Maybe next time? 197 00:27:03,120 --> 00:27:04,560 How Nuray? 198 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 As always, ordinary Nuray 199 00:27:06,960 --> 00:27:10,240 Will you come to dinner today? So that I know what to cook 200 00:27:10,280 --> 00:27:13,800 I need to take care of some matters. I'll tell you later, okay? 201 00:27:13,840 --> 00:27:16,160 Okay, my beauty. Easy work 202 00:27:18,120 --> 00:27:19,880 Our aunt won't come? 203 00:27:20,040 --> 00:27:22,600 Can't, I'm busy today. 204 00:27:23,240 --> 00:27:26,680 She's definitely looking for the fugitive Kenan, I can tell you that. 205 00:27:27,440 --> 00:27:29,800 Does she still think about Kenan, daughter? 206 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 She works. 207 00:27:32,560 --> 00:27:39,200 I'm telling you, Kenan will return and disaster will begin! 208 00:27:39,320 --> 00:27:41,800 This Iove will burn again, Ms. Sahinde. 209 00:27:41,840 --> 00:27:43,280 Then you will say that Nuray warned you. 210 00:27:43,320 --> 00:27:45,200 She started talking about good things again 211 00:27:45,320 --> 00:27:48,200 Actually, Leyla won't accept him now. 212 00:27:48,360 --> 00:27:51,840 So much time has passed, and you are still spitting 213 00:27:54,040 --> 00:27:55,680 Let's go, we're late. 214 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 Let's see. 215 00:27:59,720 --> 00:28:04,320 Congratulations on being reunited with your son. 216 00:28:04,360 --> 00:28:07,440 Kenan got off the plane, I-personally saw it. 217 00:28:07,960 --> 00:28:09,760 We need to prepare, he will come now. 218 00:28:09,800 --> 00:28:14,800 He never called in all these months and when we called, he hung up. 219 00:28:15,240 --> 00:28:16,520 We were n't even driving when he arrived. 220 00:28:16,560 --> 00:28:18,720 If they had n't told us, we wouldn't have known. 221 00:28:18,760 --> 00:28:21,280 Okay, but he got better 222 00:28:21,440 --> 00:28:23,120 He looks good,good 223 00:28:23,160 --> 00:28:25,200 Like the old Kenan. 224 00:28:25,560 --> 00:28:28,920 Just don't push him 225 00:28:29,040 --> 00:28:33,360 Okay, Idris. Thank you for your help, and don't go anywhere yet without being seen. 226 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 Good good 227 00:28:34,600 --> 00:28:37,800 You know where to find me if you need me. 228 00:28:37,840 --> 00:28:39,520 Good good 229 00:28:41,080 --> 00:28:44,040 Turan, I really miss my son. 230 00:28:44,080 --> 00:28:49,080 I haven't heard his voice or smelled his scent for a long time. 231 00:28:49,680 --> 00:28:51,160 No no. I will call him. 232 00:28:51,200 --> 00:28:53,520 Nevin, wait, don't rush. 233 00:28:53,560 --> 00:28:54,760 Wait, no need 234 00:28:54,800 --> 00:28:59,280 He will call himself when he is ready. 235 00:29:02,720 --> 00:29:04,560 What if he doesn't call? 236 00:29:39,640 --> 00:29:41,960 So, that's all for today. 237 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 Tomorrow we will discuss the elections. 238 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Don't forget to like and subscribe to our channel, please 239 00:29:48,680 --> 00:29:49,880 Your comments are important to us 240 00:29:49,920 --> 00:29:52,720 See you soon, we love and respect you. 241 00:29:54,880 --> 00:29:56,600 Turn it off, Mete. Turn off 242 00:29:56,640 --> 00:29:58,240 Turn it off, Mete. Turn it off immediately 243 00:29:58,280 --> 00:29:59,240 OK, bro. I did not make it in time. 244 00:30:00,160 --> 00:30:01,120 And how did it go? 245 00:30:01,160 --> 00:30:03,960 Brother, you are simply magnificent, there were 42 spectators. 246 00:30:04,000 --> 00:30:06,080 What are you saying? 42 thousand? 247 00:30:06,200 --> 00:30:07,360 No, brother, it's simple. 248 00:30:07,400 --> 00:30:07,960 What does simple mean? 249 00:30:08,360 --> 00:30:09,040 Just 42. 250 00:30:09,200 --> 00:30:11,120 Just 42 people? 251 00:30:11,920 --> 00:30:13,400 Yes cold? 252 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 42 is very little. 253 00:30:15,880 --> 00:30:16,760 Brother, listen to me, let's discuss TV series. 254 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Watch the series and let's criticize together. 255 00:30:21,120 --> 00:30:22,080 People love this. 256 00:30:22,120 --> 00:30:23,880 What are you saying, Mete? 257 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Will I criticize TV shows at this age? 258 00:30:26,320 --> 00:30:27,360 I'm a news anchor, everything will work out somehow. 259 00:30:30,120 --> 00:30:30,840 As you know, brother. 260 00:30:31,040 --> 00:30:33,840 But 42 is not enough, open the door. 261 00:30:35,520 --> 00:30:37,720 Did you say 42 or 47? 262 00:30:42,200 --> 00:30:43,840 Murat! 263 00:30:44,560 --> 00:30:48,960 I came to congratulate you! It was a great broadcast, my life, congratulations! 264 00:30:49,000 --> 00:30:50,080 I laughed so much 265 00:30:50,360 --> 00:30:52,160 You forgot this at the office. 266 00:30:52,520 --> 00:30:54,520 Thank you. Mete, take this to the room 267 00:30:54,560 --> 00:30:55,640 OK, bro. 268 00:30:55,680 --> 00:30:59,560 Why were you laughing? It wasn't that much fun. 269 00:30:59,600 --> 00:31:01,360 I laughed at you, Murat 270 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Upon you. 271 00:31:02,760 --> 00:31:06,840 At first I was offended that you left me. 272 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 But you know, I was fussing with you, Murat. 273 00:31:09,560 --> 00:31:11,480 I created a great team. 274 00:31:11,920 --> 00:31:14,560 Everything is going very well Murat. It's good that you left. 275 00:31:15,000 --> 00:31:18,040 I know, I heard that you gathered all the worst specialists. 276 00:31:18,080 --> 00:31:20,040 All the crazy people work on your channel, it's great. 277 00:31:20,080 --> 00:31:22,000 -Because this is business, my life. -Yes. 278 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 Everything is going very well 279 00:31:24,520 --> 00:31:26,000 -Then everyone is happy, Nuk het! -Yes! 280 00:31:26,040 --> 00:31:27,160 -How amazing! -Perfect! 281 00:31:27,200 --> 00:31:28,560 Yes. 282 00:31:28,600 --> 00:31:34,080 Then I wish you success in your career where you maintain a neutral position 283 00:31:34,120 --> 00:31:35,400 Thank you. 284 00:31:35,440 --> 00:31:43,040 I also make you successful with your broadcasts, but I'll say something else, my life 285 00:31:43,080 --> 00:31:44,160 Speak, darling. 286 00:31:44,320 --> 00:31:47,200 It was obvious that Kenan would do it, Murat. 287 00:31:47,240 --> 00:31:50,600 And do you know who's next? You. 288 00:31:51,160 --> 00:31:53,000 I think he will leave you too. 289 00:31:53,480 --> 00:31:56,920 I mean, just keep that in mind, see you. 290 00:31:56,960 --> 00:31:59,040 I will continue to watch your broadcasts 291 00:31:59,440 --> 00:32:02,040 Look, darling, look. 292 00:32:03,080 --> 00:32:05,320 Close the door, that's it 293 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Ah, Kenan... Ah, Kenan. 294 00:32:09,560 --> 00:32:12,000 Mete, clean up here! 295 00:32:12,200 --> 00:32:13,680 Come on brother. 296 00:32:15,600 --> 00:32:18,040 What a situation I find myself in because of you, Kenan. 297 00:32:19,040 --> 00:32:20,440 -Thank you. -My pleasure. 298 00:32:28,520 --> 00:32:31,440 Mr. Kenan, haven't seen you for a long time! We miss you. 299 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 Thank you, thank you. 300 00:32:32,520 --> 00:32:34,320 I'll take my coat 301 00:32:34,560 --> 00:32:35,800 -Thank you, thank you. -My pleasure. 302 00:32:35,840 --> 00:32:37,120 Come on in. 303 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 Welcome again, what should I bring you? 304 00:32:53,560 --> 00:32:58,680 I don't know, but you can have dishes with your olive oil, bring a little bit of everything. 305 00:32:59,680 --> 00:33:01,400 Now is the season, I recommend it. 306 00:33:01,440 --> 00:33:02,840 Okay, you can. 307 00:33:02,880 --> 00:33:03,840 No w I'll ask you to cook 308 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 Thank you. 309 00:33:13,800 --> 00:33:14,680 Hello. 310 00:33:14,760 --> 00:33:17,000 Hello, welcome 311 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 I found something. 312 00:33:26,400 --> 00:33:28,680 What are you saying, Mr. Mustafa? 313 00:33:29,400 --> 00:33:34,840 If you're joking, I'll break your heart. 314 00:33:34,960 --> 00:33:38,040 It was very difficult, but I found the trail 315 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 How did you find it? 316 00:33:41,880 --> 00:33:44,480 You were talking about the shelter? 317 00:33:44,520 --> 00:33:45,280 Yes. 318 00:33:45,320 --> 00:33:48,120 found that shelter. 319 00:33:49,000 --> 00:33:50,440 And which one? 320 00:33:50,520 --> 00:33:53,600 This is nothing, there is more important news. 321 00:33:53,720 --> 00:33:55,760 Speak, please. 322 00:33:55,840 --> 00:34:01,080 Your husband didn't find anything because the reports were destroyed 323 00:34:01,240 --> 00:34:04,920 As if such a shelter had never existed before. 324 00:34:05,800 --> 00:34:10,640 Why were they destroyed? 325 00:34:10,720 --> 00:34:15,600 They talked about this shelter in the news, the one where there was a fire. 326 00:34:20,400 --> 00:34:22,520 -No, no... -Believe me, I don't know. 327 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 That's all. 328 00:34:25,160 --> 00:34:28,400 No, my son didn't die 329 00:34:29,680 --> 00:34:30,720 No, find my son. 330 00:34:32,360 --> 00:34:36,720 They carried out a very large investigation because the case was very serious. 331 00:34:36,840 --> 00:34:39,800 We can say that they have only now begun to talk about this. 332 00:34:39,840 --> 00:34:42,160 That's why I found the information. 333 00:34:42,280 --> 00:34:45,600 The prosecutor in charge of this case.. 334 00:34:45,760 --> 00:34:49,120 Leyla Gediz -perhaps she knows something 335 00:34:49,200 --> 00:34:50,440 If you want, I'll go too. 336 00:34:50,480 --> 00:34:55,120 Or should I go alone? 337 00:34:55,200 --> 00:35:00,320 If you go, it will be much better, because she won't tell me everything 338 00:35:00,360 --> 00:35:01,920 And you are his mother. 339 00:35:01,960 --> 00:35:04,080 She will help you. 340 00:35:08,560 --> 00:35:10,520 Give me the car keys. 341 00:35:20,240 --> 00:35:21,640 The car is yours. 342 00:35:24,560 --> 00:35:28,960 You'll fill out the paperwork today, okay? 343 00:35:29,040 --> 00:35:32,200 Today the money will be in your bank 344 00:35:32,680 --> 00:35:35,960 Madam, I can't accept this 345 00:35:36,000 --> 00:35:38,680 The word is spoken once 346 00:35:39,200 --> 00:35:43,120 I asked you to find the trail and you did 347 00:35:44,320 --> 00:35:46,120 I promised to give you the whole world. 348 00:35:46,800 --> 00:35:48,880 Shouldn't I keep my promise? 349 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 A promise is an honor. 350 00:35:50,480 --> 00:35:55,520 And I'm not dishonest, thank God 351 00:35:59,120 --> 00:36:05,040 Find my son and'you will see this. 352 00:36:15,760 --> 00:36:18,360 This crib is also very beautiful. 353 00:36:19,000 --> 00:36:22,760 Tahir, look, she's very beautiful, right? I wonder if there are other colors? 354 00:36:23,120 --> 00:36:24,320 Shall we ask? 355 00:36:24,360 --> 00:36:25,920 Let's ask. 356 00:36:27,320 --> 00:36:29,720 -Sorry, sorry. -Yes, madam? 357 00:36:29,760 --> 00:36:30,680 This... 358 00:36:30,720 --> 00:36:32,400 It's better to take the white one. 359 00:36:32,440 --> 00:36:35,680 So that you can take it for both a boy and a girl. 360 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Mother. 361 00:36:45,440 --> 00:36:46,320 Yes, son? 362 00:36:46,360 --> 00:36:48,320 I wanted to ask 363 00:36:48,880 --> 00:36:52,520 So many months have passed, but my stomach is still the same. 364 00:36:52,560 --> 00:36:55,160 How many months have passed? 5, right? 365 00:36:55,200 --> 00:36:56,840 She's skinny. 366 00:36:56,960 --> 00:37:01,000 And he doesn't gain weight. Mom, as if nothing had happened. 367 00:37:01,080 --> 00:37:02,040 She's probably shy 368 00:37:02,480 --> 00:37:03,120 What? 369 00:37:04,640 --> 00:37:10,000 You have made peace. She probably doesn't want to seem spoiled because of her pregnancy. 370 00:37:10,040 --> 00:37:12,800 Besides, son, I'll tell you something. Not everyone should gain weight during pregnancy 371 00:37:12,840 --> 00:37:15,920 When I gave birth to you, I was wearing size 40 pants 372 00:37:19,040 --> 00:37:21,920 But she's not interested in gender either. 373 00:37:21,960 --> 00:37:24,240 Let it be a surprise. Does this happen? 374 00:37:24,280 --> 00:37:27,360 How many times have I said let's go to the doctor. She does not want. 375 00:37:28,320 --> 00:37:30,120 This is so as not to jinx it. 376 00:37:30,160 --> 00:37:33,320 Nowadays young people do this. They put an amulet against the evil eye and all that. 377 00:37:33,360 --> 00:37:36,360 Therefore... Do you know what they did in my time? 378 00:37:36,400 --> 00:37:39,480 Ropes were wound around the ring. And so they swirled it over boiling water. 379 00:37:39,520 --> 00:37:45,480 This...this...is a pillow. They put a pillow. If a pregnant woman lies down tilted to the left, she is a girl. 380 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 If they tilted to the right, they said a boy. 381 00:37:48,240 --> 00:37:49,480 And did it work? 382 00:37:49,520 --> 00:37:52,240 No, nonsense. 383 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 Who is this? Turkish number. 384 00:37:54,880 --> 00:37:56,120 Hello? 385 00:37:59,400 --> 00:38:03,240 Nuray, daughter, can we talk for 2 minutes? 386 00:38:03,280 --> 00:38:04,880 Mom, isn't it very beautiful? 387 00:38:04,920 --> 00:38:06,880 Very beautiful. Daughter, can you leave us for a minute? 388 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Thank you. 389 00:38:09,600 --> 00:38:13,960 Nuray,you completely got into character, but I want to remind you of something 390 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 You're not pregnant. 391 00:38:16,480 --> 00:38:17,240 I know. 392 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 What kind of behavior is this then? 393 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 -You've already gone on too long -Mommy, but I'm worried too. 394 00:38:21,920 --> 00:38:23,040 Okay, I understand. 395 00:38:23,320 --> 00:38:27,600 on me, asking why this girl is not gaining weight and why her belly is not growing. 396 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Look, this won't end well for us 397 00:38:29,000 --> 00:38:32,360 Mom, we'll sort it out, don't worry. I'll sort it out 398 00:38:32,400 --> 00:38:34,840 How do we settle what you couldn't resolve in 5 months? 399 00:38:34,880 --> 00:38:37,640 Look, I've had enough, Nuray 400 00:38:37,680 --> 00:38:41,840 you do what you want, you have a miscarriage or what... Let it end already, okay? 401 00:38:41,880 --> 00:38:43,040 How is this a miscarriage? 402 00:38:43,080 --> 00:38:46,440 Nuray, if you can't arrange a miscarriage of a non-existent child, what should I do? 403 00:38:46,480 --> 00:38:50,720 Mom, look, Tahir is very excited, he's very happy 404 00:38:50,760 --> 00:38:54,360 Okay, he didn't do it at first, but now he's really very happy. 405 00:38:54,400 --> 00:38:58,760 And our relationship is improving. Mom. don't let there be a miscarriage, please. 406 00:38:58,800 --> 00:39:02,200 Oh my God. 407 00:39:02,240 --> 00:39:03,640 Which lawyer? 408 00:39:04,680 --> 00:39:07,280 Factory lawyer? My God. 409 00:39:08,040 --> 00:39:09,760 Litigation lawyer? 410 00:39:10,320 --> 00:39:14,440 OK see you then. OK see you then. I think so too. 411 00:39:14,680 --> 00:39:16,360 Okay, okay, okay 412 00:39:16,640 --> 00:39:18,120 What's going on, son? Who are you mad at? 413 00:39:18,160 --> 00:39:21,640 Lawyer from the bank. There is some kind of court case. 414 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 My God. 415 00:39:23,760 --> 00:39:25,560 Mom, dad didn't take out a loan, did he? 416 00:39:25,600 --> 00:39:29,320 No. As far as I know, there is nothing like that. And nothing came of the company? 417 00:39:29,360 --> 00:39:32,680 No, I already called the company about this, they don't answer. 418 00:39:33,400 --> 00:39:35,120 To the good, I hope 419 00:39:35,160 --> 00:39:36,960 Son, may be I should call Leyla? 420 00:39:37,000 --> 00:39:41,400 Wait, mom, why call Leyla right away? Let me first understand what's going on 31392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.