Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,040
Hold it, my soul!
2
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
-Thank you!
-My pleasure!
3
00:01:50,840 --> 00:02:00,080
Nevin, I'm wondering what
I'll say to this girl when I face her in court?
4
00:02:00,120 --> 00:02:05,280
I don't know, Tug ran, I really don't know
5
00:02:05,320 --> 00:02:10,880
I sat down and said that saying her name...
6
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
I do not know, really
7
00:02:14,640 --> 00:02:16,680
Who at this time?
8
00:02:23,760 --> 00:02:25,040
Leyla?
9
00:02:27,480 --> 00:02:28,920
Chief Prosecutor...
10
00:02:34,960 --> 00:02:37,200
I know I'm worried at a time like this, but..
11
00:02:37,240 --> 00:02:40,200
No, no, come inside, come in.
12
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
Welcome, daughter.
13
00:02:45,080 --> 00:02:47,200
Are you worried about Kenan?
14
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Did something happen to him?
15
00:02:51,320 --> 00:02:55,360
He flew to Switzerland, I know you are with him too...
16
00:02:55,480 --> 00:02:58,840
Right. Come inside. Come in, daughter.
17
00:02:59,720 --> 00:03:00,840
Walk through
18
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
Go ahead, daughter
19
00:03:13,680 --> 00:03:15,280
Will you have something to drink,
my beautiful daughter?
20
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
No thanks.
21
00:03:22,120 --> 00:03:29,960
He's like that, daughter,
he does whatever comes into his head...
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
How?
23
00:03:31,080 --> 00:03:43,160
He quit his job, fell into depression, regretted it, I said that this wouldn't work, that we needed to decide...
24
00:03:43,200 --> 00:03:47,880
Work or Leyla, you need to decide..
25
00:03:49,280 --> 00:03:58,200
A couple of years ago we bought a small house in Switzerland, he decided to go there and think about it.
26
00:03:58,320 --> 00:04:04,760
My mother and I went after him, talked to him...
27
00:04:05,400 --> 00:04:07,600
Then he made a decision...
28
00:04:09,440 --> 00:04:15,400
He chose the job, but said he couldn't tell you...
29
00:04:17,520 --> 00:04:24,760
Daughter, he didn't dare,
he didn't want you to be upset.
30
00:04:24,960 --> 00:04:26,880
Didn't want me to be upset?
31
00:04:27,920 --> 00:04:33,480
It would be better if he pulled out
my heart and trampled on it, Mrs. Nevin..
32
00:04:34,080 --> 00:04:40,000
Daughter, there is no need to delay,
everything is very simple.
33
00:04:40,240 --> 00:04:52,600
He fell into depression, decided to think, asked us to inform him, told you not to be offended..
34
00:04:52,640 --> 00:05:04,160
Nothing would have come of him, you were simply saved, no matter what he did before you..
35
00:05:05,320 --> 00:05:11,920
Chief Prosecutor Turan, you don't know me at all?
36
00:05:13,040 --> 00:05:14,600
What do you mean, daughter?
37
00:05:15,960 --> 00:05:18,840
Can I believe this lie?
38
00:05:19,760 --> 00:05:25,600
Lie? We told what Kenan said.
39
00:05:25,640 --> 00:05:27,440
-Yes?
-Yes.
40
00:05:30,600 --> 00:05:43,400
Didn't you invite me into your office
and tell me that Kenan loved me?
41
00:05:49,440 --> 00:05:54,040
How can you say that he is like that?
42
00:05:54,840 --> 00:06:02,360
Daughter, it's Kenan's decision, what can we do?
43
00:06:05,240 --> 00:06:08,720
When did he make this decision, Ms. Nevin?
44
00:06:11,160 --> 00:06:16,880
Before the proposals or after?
45
00:06:18,960 --> 00:06:23,280
When exactly? I have a right to know
46
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
Did he buy the tickets while he was having dinner?
47
00:06:32,560 --> 00:06:36,480
Or when I woke up in the morning
I suddenly decided?
48
00:06:37,000 --> 00:06:41,320
Are you talking? Are you talking?
49
00:06:42,560 --> 00:06:46,640
He said he loved me
and suddenly he was tired of me?
50
00:06:48,120 --> 00:06:52,640
Chief Prosecutor, you say?
Tell the truth, where did he go?
51
00:06:52,680 --> 00:06:53,880
Leyla, come to your senses!
52
00:06:53,920 --> 00:06:57,760
I'm more confident than ever!
53
00:06:58,320 --> 00:07:01,200
I need an answer! The real answer!
54
00:07:01,240 --> 00:07:06,520
Daughter, we share with you,
but you don't understand, we explained..
55
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
He fell into depression, decided to think, made a decision..
56
00:07:11,480 --> 00:07:21,040
Said he couldn't tell us
how to make love to you at that age?
57
00:07:21,160 --> 00:07:23,920
Topic closed! Everything is over!
58
00:07:34,760 --> 00:07:36,680
Good night, prosecutor Leyla!
59
00:09:01,480 --> 00:09:10,680
All that remains is to take a knife and cut out the heart, it wouldn't hurt her so much.
60
00:09:11,120 --> 00:09:19,240
I enjoy hurting her, right?
61
00:09:19,520 --> 00:09:21,920
She didn't believe you.
62
00:09:21,960 --> 00:09:27,160
Whether she believed it or not doesn't matter,
she is forced to forget Kenan.
63
00:09:32,640 --> 00:09:34,400
What are we going to do, Turan?
64
00:09:34,600 --> 00:09:38,240
Did she find out that he was in
Switzerland if she followed him?
65
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
What should I do, Nevin?
66
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
What to do?
67
00:09:41,040 --> 00:09:45,360
We left the guy there, she's destroyed here,
look at us...
68
00:09:45,920 --> 00:09:50,720
Does anyone ask me about my son...
69
00:09:51,000 --> 00:09:58,080
He says I am not his father, from now on,
how do I feel?
70
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
Does anyone ask, Nevin?
71
00:10:01,040 --> 00:10:06,360
Turan, Kenan are shocked,
he doesn't know what he's doing...
72
00:10:06,520 --> 00:10:17,360
we are his family, we gave him everything,
he will love us more than before...
73
00:10:18,000 --> 00:10:22,200
I don't think so, Nevin, I don't think so.
74
00:10:42,920 --> 00:10:44,000
Sit!
75
00:10:48,960 --> 00:10:51,800
What are you doing in front of the house, Tahir?
76
00:10:51,920 --> 00:10:53,120
Waiting for you..
77
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Why?
78
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
To talk...
79
00:10:55,880 --> 00:10:59,280
What we're going to talk? What we're going to talk?
80
00:10:59,320 --> 00:11:01,280
You are married...
81
00:11:01,680 --> 00:11:04,920
You are a married man,
what are we going to talk about, Tahir?
82
00:11:04,960 --> 00:11:05,440
Fine.
83
00:11:05,480 --> 00:11:10,200
Do you really believe that we can start over?
84
00:11:10,240 --> 00:11:12,120
Is that possible?
85
00:11:12,240 --> 00:11:14,800
Don't fool me!
86
00:11:14,840 --> 00:11:18,400
I'm not interested in whether
you're going to get a divorce or not!
87
00:11:18,440 --> 00:11:21,920
I'm tired! I'm really tired!
88
00:11:22,120 --> 00:11:24,960
Enough! Really, that's enough!
89
00:11:25,000 --> 00:11:27,040
You are all the same!
90
00:11:48,920 --> 00:11:51,000
Tahir, go away now!
91
00:12:56,240 --> 00:12:57,840
Any news?
92
00:13:01,720 --> 00:13:03,440
Kenan left.
93
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Where did you go?
94
00:13:09,040 --> 00:13:10,920
What's the difference?
95
00:13:15,000 --> 00:13:19,520
Chief Prosecutor Turan explained everything clearly, thanks to him.
96
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
What did you say?
97
00:13:23,920 --> 00:13:26,560
What I don't want to hear.
98
00:13:38,240 --> 00:13:40,600
Maybe you'll be mad at me, but...
99
00:13:43,560 --> 00:13:46,000
I now understand Yasemin
100
00:13:48,240 --> 00:13:53,040
I understood her every tear when you left her and left.
101
00:13:57,320 --> 00:13:59,200
Did she cry a lot?
102
00:14:06,520 --> 00:14:09,000
We have n't discussed this with you, have we?
103
00:14:13,640 --> 00:14:17,840
Leave it, we won't discuss it
104
00:14:19,720 --> 00:14:22,560
There is nothing really to discuss
105
00:14:29,720 --> 00:14:31,720
There's good news for you..
106
00:14:37,280 --> 00:14:42,080
The world will end, right?
107
00:14:42,120 --> 00:14:44,880
Not so good news, unfortunately
108
00:14:47,320 --> 00:14:48,720
What then?
109
00:14:52,400 --> 00:14:54,040
Soon you will become an aunt.
110
00:14:57,760 --> 00:14:59,200
Is it true?
111
00:15:06,080 --> 00:15:12,880
I would say that I am very happy.
but I don't remember what it is..
112
00:15:13,240 --> 00:15:15,960
I'm no different, unfortunately
113
00:15:20,240 --> 00:15:21,920
Is Nuray happy?
114
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Certainly
115
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
And it will be good for mom.
116
00:15:37,600 --> 00:15:38,840
You?
117
00:15:42,280 --> 00:15:44,080
What do you feel?
118
00:15:47,840 --> 00:15:53,760
It's a strange feeling that I'm forced to be happy, but.
119
00:15:54,840 --> 00:16:04,120
On the one hand, I'm happy, of course, I'm worried when I think about holding my daughter in my arms..
120
00:16:04,320 --> 00:16:05,600
Daughter?
121
00:16:06,040 --> 00:16:07,480
Hope.
122
00:16:10,440 --> 00:16:13,200
Pray that she will be like Nuray.
123
00:16:14,640 --> 00:16:17,240
If it's like her, things will be bad for all of us
124
00:16:24,240 --> 00:16:26,280
If only dad could see these days..
125
00:16:27,760 --> 00:16:32,000
He would be happy and proud of you.
126
00:16:32,080 --> 00:16:41,280
No, I'm not talking about that, but about the fact that you and I are sitting and talking.
127
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
I'll go, you're tired..
128
00:16:58,760 --> 00:17:04,800
Brother, how are you coping with all this?
129
00:18:05,480 --> 00:18:06,640
Hello?
130
00:18:14,360 --> 00:18:15,840
Kenan?
131
00:18:16,720 --> 00:18:18,480
Kenan, is that you?
132
00:18:20,440 --> 00:18:22,240
Please say something
133
00:18:26,720 --> 00:18:29,840
Kenan, listen, I'm here.
134
00:18:30,520 --> 00:18:32,600
I'm here, I'm listening to you, please.
135
00:18:32,640 --> 00:18:34,560
Please say something.
136
00:18:35,360 --> 00:18:37,200
Talk to me please.
137
00:18:39,000 --> 00:18:44,720
I went to see your father today, he said strange things
138
00:18:45,320 --> 00:18:48,160
Kenan, I don't understand
139
00:18:48,440 --> 00:18:52,440
Please explain, say something
140
00:18:57,600 --> 00:18:59,360
Kenan, where are you?
141
00:19:01,120 --> 00:19:04,480
Where are you? Tell me, I really won't be angry.
142
00:19:04,520 --> 00:19:05,960
Where are you?
143
00:19:06,280 --> 00:19:08,880
Where are you? Why did you leave?
I really won't be angry
144
00:19:08,920 --> 00:19:11,040
Say something please
145
00:19:13,480 --> 00:19:16,800
Please, I can't do this. Please, Kenan
146
00:19:50,840 --> 00:19:53,520
God, what should I do?
147
00:19:53,880 --> 00:19:55,400
Kenan.
148
00:19:59,760 --> 00:20:03,920
God help me.
149
00:20:04,760 --> 00:20:07,760
God, what have I done?
150
00:20:17,320 --> 00:20:22,280
Doctor, I want to talk to Leyla.
151
00:20:22,480 --> 00:20:24,160
Just once.
152
00:20:24,640 --> 00:20:26,280
I'll explain everything to her
153
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
You can't explain it, Kenan
154
00:20:29,080 --> 00:20:32,960
If I talk once, she will understand.
155
00:20:33,080 --> 00:20:35,160
I'll talk once.
156
00:20:35,880 --> 00:20:37,760
can't resolve it
157
00:20:37,960 --> 00:20:43,360
We have already discussed this,
Leyla's presence can affect your illness.
158
00:20:43,440 --> 00:20:46,880
If you really love her, then you must pay this price.
159
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
You should stay away from her.
160
00:20:49,000 --> 00:20:52,720
And for her sake, and for my own sake, Kenan
161
00:21:05,040 --> 00:21:08,760
Can you leave me alone please?
162
00:22:02,480 --> 00:22:04,880
I didn't take you seriously at first.
163
00:22:05,280 --> 00:22:06,320
Why?
164
00:22:06,440 --> 00:22:08,360
You are too beautiful to be taken seriously
165
00:22:08,720 --> 00:22:10,920
And what will happen next? Invitation to dinner?
166
00:22:12,600 --> 00:22:13,960
If I invite you, you won't come.
167
00:22:15,000 --> 00:22:16,680
Easy job, Mr. Kenan.
168
00:23:00,280 --> 00:23:02,320
I need you.
169
00:23:05,920 --> 00:23:08,240
I need you to love me.
170
00:23:10,080 --> 00:23:11,960
I need to love you.
171
00:23:49,960 --> 00:23:51,400
Will you marry me?
172
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
Are you serious?
173
00:24:48,320 --> 00:24:49,280
Mr. Kenan.
174
00:24:49,480 --> 00:24:50,520
Hello.
175
00:24:50,560 --> 00:24:52,480
I haven't seen you on screen for a long time.
176
00:24:52,520 --> 00:24:54,040
I was a broad.
177
00:24:54,200 --> 00:24:56,640
Oh, that's why. We missed you.
178
00:24:56,680 --> 00:24:57,720
Thank you.
179
00:24:57,760 --> 00:25:00,000
I didn't ask. Where are we going?
180
00:25:00,040 --> 00:25:01,440
I'll tell you later.
181
00:25:01,480 --> 00:25:02,400
Okay, Mr.
182
00:25:02,440 --> 00:25:04,800
Let's just go along the coast, I miss Istanbul.
183
00:25:04,840 --> 00:25:08,560
Of course, Mr. And who wouldn't miss Istanbul?
184
00:26:11,240 --> 00:26:13,360
Madam, this is for you.
185
00:26:14,800 --> 00:26:16,040
To me?
186
00:26:16,560 --> 00:26:18,040
Yes.
187
00:26:18,800 --> 00:26:20,440
Who sent it?
188
00:26:20,600 --> 00:26:23,480
I don't know, they didn't write the name."To the most beautiful prosecutor in the world."
189
00:26:31,280 --> 00:26:33,320
Thanks, but I can't accept this
190
00:26:33,360 --> 00:26:35,320
Can you send it back?
191
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
Okay, madam.
192
00:26:36,480 --> 00:26:37,920
Thank you.
193
00:26:50,040 --> 00:26:51,320
Yes, mom?
194
00:26:51,360 --> 00:26:57,120
Leyla, today we will go get things for the baby
You asked me to tell you, can you come with us?
195
00:26:57,160 --> 00:27:00,720
Today I can not.
196
00:27:01,160 --> 00:27:03,080
Maybe next time?
197
00:27:03,120 --> 00:27:04,560
How Nuray?
198
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
As always, ordinary Nuray
199
00:27:06,960 --> 00:27:10,240
Will you come to dinner today?
So that I know what to cook
200
00:27:10,280 --> 00:27:13,800
I need to take care of some matters.
I'll tell you later, okay?
201
00:27:13,840 --> 00:27:16,160
Okay, my beauty. Easy work
202
00:27:18,120 --> 00:27:19,880
Our aunt won't come?
203
00:27:20,040 --> 00:27:22,600
Can't, I'm busy today.
204
00:27:23,240 --> 00:27:26,680
She's definitely looking for the fugitive Kenan,
I can tell you that.
205
00:27:27,440 --> 00:27:29,800
Does she still think about Kenan, daughter?
206
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
She works.
207
00:27:32,560 --> 00:27:39,200
I'm telling you, Kenan will return
and disaster will begin!
208
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
This Iove will burn again, Ms. Sahinde.
209
00:27:41,840 --> 00:27:43,280
Then you will say that Nuray warned you.
210
00:27:43,320 --> 00:27:45,200
She started talking about good things again
211
00:27:45,320 --> 00:27:48,200
Actually, Leyla won't accept him now.
212
00:27:48,360 --> 00:27:51,840
So much time has passed, and you are still spitting
213
00:27:54,040 --> 00:27:55,680
Let's go, we're late.
214
00:27:58,200 --> 00:27:59,640
Let's see.
215
00:27:59,720 --> 00:28:04,320
Congratulations on being reunited with your son.
216
00:28:04,360 --> 00:28:07,440
Kenan got off the plane, I-personally saw it.
217
00:28:07,960 --> 00:28:09,760
We need to prepare, he will come now.
218
00:28:09,800 --> 00:28:14,800
He never called in all these months
and when we called, he hung up.
219
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
We were n't even driving when he arrived.
220
00:28:16,560 --> 00:28:18,720
If they had n't told us, we wouldn't have known.
221
00:28:18,760 --> 00:28:21,280
Okay, but he got better
222
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
He looks good,good
223
00:28:23,160 --> 00:28:25,200
Like the old Kenan.
224
00:28:25,560 --> 00:28:28,920
Just don't push him
225
00:28:29,040 --> 00:28:33,360
Okay, Idris. Thank you for your help,
and don't go anywhere yet without being seen.
226
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Good good
227
00:28:34,600 --> 00:28:37,800
You know where to find me if you need me.
228
00:28:37,840 --> 00:28:39,520
Good good
229
00:28:41,080 --> 00:28:44,040
Turan, I really miss my son.
230
00:28:44,080 --> 00:28:49,080
I haven't heard his voice or
smelled his scent for a long time.
231
00:28:49,680 --> 00:28:51,160
No no. I will call him.
232
00:28:51,200 --> 00:28:53,520
Nevin, wait, don't rush.
233
00:28:53,560 --> 00:28:54,760
Wait, no need
234
00:28:54,800 --> 00:28:59,280
He will call himself when he is ready.
235
00:29:02,720 --> 00:29:04,560
What if he doesn't call?
236
00:29:39,640 --> 00:29:41,960
So, that's all for today.
237
00:29:42,000 --> 00:29:44,640
Tomorrow we will discuss the elections.
238
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Don't forget to like and subscribe to our channel, please
239
00:29:48,680 --> 00:29:49,880
Your comments are important to us
240
00:29:49,920 --> 00:29:52,720
See you soon, we love and respect you.
241
00:29:54,880 --> 00:29:56,600
Turn it off, Mete. Turn off
242
00:29:56,640 --> 00:29:58,240
Turn it off, Mete. Turn it off immediately
243
00:29:58,280 --> 00:29:59,240
OK, bro. I did not make it in time.
244
00:30:00,160 --> 00:30:01,120
And how did it go?
245
00:30:01,160 --> 00:30:03,960
Brother, you are simply magnificent,
there were 42 spectators.
246
00:30:04,000 --> 00:30:06,080
What are you saying? 42 thousand?
247
00:30:06,200 --> 00:30:07,360
No, brother, it's simple.
248
00:30:07,400 --> 00:30:07,960
What does simple mean?
249
00:30:08,360 --> 00:30:09,040
Just 42.
250
00:30:09,200 --> 00:30:11,120
Just 42 people?
251
00:30:11,920 --> 00:30:13,400
Yes cold?
252
00:30:13,840 --> 00:30:15,840
42 is very little.
253
00:30:15,880 --> 00:30:16,760
Brother, listen to me, let's discuss TV series.
254
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Watch the series and let's criticize together.
255
00:30:21,120 --> 00:30:22,080
People love this.
256
00:30:22,120 --> 00:30:23,880
What are you saying, Mete?
257
00:30:23,920 --> 00:30:26,280
Will I criticize TV shows at this age?
258
00:30:26,320 --> 00:30:27,360
I'm a news anchor, everything will work out somehow.
259
00:30:30,120 --> 00:30:30,840
As you know, brother.
260
00:30:31,040 --> 00:30:33,840
But 42 is not enough, open the door.
261
00:30:35,520 --> 00:30:37,720
Did you say 42 or 47?
262
00:30:42,200 --> 00:30:43,840
Murat!
263
00:30:44,560 --> 00:30:48,960
I came to congratulate you! It was
a great broadcast, my life, congratulations!
264
00:30:49,000 --> 00:30:50,080
I laughed so much
265
00:30:50,360 --> 00:30:52,160
You forgot this at the office.
266
00:30:52,520 --> 00:30:54,520
Thank you. Mete, take this to the room
267
00:30:54,560 --> 00:30:55,640
OK, bro.
268
00:30:55,680 --> 00:30:59,560
Why were you laughing? It wasn't that much fun.
269
00:30:59,600 --> 00:31:01,360
I laughed at you, Murat
270
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
Upon you.
271
00:31:02,760 --> 00:31:06,840
At first I was offended that you left me.
272
00:31:06,880 --> 00:31:09,520
But you know, I was fussing with you, Murat.
273
00:31:09,560 --> 00:31:11,480
I created a great team.
274
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
Everything is going very well Murat.
It's good that you left.
275
00:31:15,000 --> 00:31:18,040
I know, I heard that you gathered
all the worst specialists.
276
00:31:18,080 --> 00:31:20,040
All the crazy people work on your channel, it's great.
277
00:31:20,080 --> 00:31:22,000
-Because this is business, my life.
-Yes.
278
00:31:22,040 --> 00:31:24,200
Everything is going very well
279
00:31:24,520 --> 00:31:26,000
-Then everyone is happy, Nuk het!
-Yes!
280
00:31:26,040 --> 00:31:27,160
-How amazing!
-Perfect!
281
00:31:27,200 --> 00:31:28,560
Yes.
282
00:31:28,600 --> 00:31:34,080
Then I wish you success in your career
where you maintain a neutral position
283
00:31:34,120 --> 00:31:35,400
Thank you.
284
00:31:35,440 --> 00:31:43,040
I also make you successful with your broadcasts,
but I'll say something else, my life
285
00:31:43,080 --> 00:31:44,160
Speak, darling.
286
00:31:44,320 --> 00:31:47,200
It was obvious that Kenan would do it, Murat.
287
00:31:47,240 --> 00:31:50,600
And do you know who's next? You.
288
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
I think he will leave you too.
289
00:31:53,480 --> 00:31:56,920
I mean, just keep that in mind, see you.
290
00:31:56,960 --> 00:31:59,040
I will continue to watch your broadcasts
291
00:31:59,440 --> 00:32:02,040
Look, darling, look.
292
00:32:03,080 --> 00:32:05,320
Close the door, that's it
293
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Ah, Kenan... Ah, Kenan.
294
00:32:09,560 --> 00:32:12,000
Mete, clean up here!
295
00:32:12,200 --> 00:32:13,680
Come on brother.
296
00:32:15,600 --> 00:32:18,040
What a situation I find myself
in because of you, Kenan.
297
00:32:19,040 --> 00:32:20,440
-Thank you.
-My pleasure.
298
00:32:28,520 --> 00:32:31,440
Mr. Kenan, haven't seen you for a long time!
We miss you.
299
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
Thank you, thank you.
300
00:32:32,520 --> 00:32:34,320
I'll take my coat
301
00:32:34,560 --> 00:32:35,800
-Thank you, thank you.
-My pleasure.
302
00:32:35,840 --> 00:32:37,120
Come on in.
303
00:32:51,240 --> 00:32:53,360
Welcome again, what should I bring you?
304
00:32:53,560 --> 00:32:58,680
I don't know, but you can have dishes with your olive oil, bring a little bit of everything.
305
00:32:59,680 --> 00:33:01,400
Now is the season, I recommend it.
306
00:33:01,440 --> 00:33:02,840
Okay, you can.
307
00:33:02,880 --> 00:33:03,840
No w I'll ask you to cook
308
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
Thank you.
309
00:33:13,800 --> 00:33:14,680
Hello.
310
00:33:14,760 --> 00:33:17,000
Hello, welcome
311
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
I found something.
312
00:33:26,400 --> 00:33:28,680
What are you saying, Mr. Mustafa?
313
00:33:29,400 --> 00:33:34,840
If you're joking, I'll break your heart.
314
00:33:34,960 --> 00:33:38,040
It was very difficult, but I found the trail
315
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
How did you find it?
316
00:33:41,880 --> 00:33:44,480
You were talking about the shelter?
317
00:33:44,520 --> 00:33:45,280
Yes.
318
00:33:45,320 --> 00:33:48,120
found that shelter.
319
00:33:49,000 --> 00:33:50,440
And which one?
320
00:33:50,520 --> 00:33:53,600
This is nothing, there is more important news.
321
00:33:53,720 --> 00:33:55,760
Speak, please.
322
00:33:55,840 --> 00:34:01,080
Your husband didn't find anything
because the reports were destroyed
323
00:34:01,240 --> 00:34:04,920
As if such a shelter had never existed before.
324
00:34:05,800 --> 00:34:10,640
Why were they destroyed?
325
00:34:10,720 --> 00:34:15,600
They talked about this shelter in the news,
the one where there was a fire.
326
00:34:20,400 --> 00:34:22,520
-No, no...
-Believe me, I don't know.
327
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
That's all.
328
00:34:25,160 --> 00:34:28,400
No, my son didn't die
329
00:34:29,680 --> 00:34:30,720
No, find my son.
330
00:34:32,360 --> 00:34:36,720
They carried out a very large investigation
because the case was very serious.
331
00:34:36,840 --> 00:34:39,800
We can say that they have only
now begun to talk about this.
332
00:34:39,840 --> 00:34:42,160
That's why I found the information.
333
00:34:42,280 --> 00:34:45,600
The prosecutor in charge of this case..
334
00:34:45,760 --> 00:34:49,120
Leyla Gediz -perhaps she knows something
335
00:34:49,200 --> 00:34:50,440
If you want, I'll go too.
336
00:34:50,480 --> 00:34:55,120
Or should I go alone?
337
00:34:55,200 --> 00:35:00,320
If you go, it will be much better,
because she won't tell me everything
338
00:35:00,360 --> 00:35:01,920
And you are his mother.
339
00:35:01,960 --> 00:35:04,080
She will help you.
340
00:35:08,560 --> 00:35:10,520
Give me the car keys.
341
00:35:20,240 --> 00:35:21,640
The car is yours.
342
00:35:24,560 --> 00:35:28,960
You'll fill out the paperwork today, okay?
343
00:35:29,040 --> 00:35:32,200
Today the money will be in your bank
344
00:35:32,680 --> 00:35:35,960
Madam, I can't accept this
345
00:35:36,000 --> 00:35:38,680
The word is spoken once
346
00:35:39,200 --> 00:35:43,120
I asked you to find the trail and you did
347
00:35:44,320 --> 00:35:46,120
I promised to give you the whole world.
348
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Shouldn't I keep my promise?
349
00:35:49,040 --> 00:35:50,440
A promise is an honor.
350
00:35:50,480 --> 00:35:55,520
And I'm not dishonest, thank God
351
00:35:59,120 --> 00:36:05,040
Find my son and'you will see this.
352
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
This crib is also very beautiful.
353
00:36:19,000 --> 00:36:22,760
Tahir, look, she's very beautiful, right?
I wonder if there are other colors?
354
00:36:23,120 --> 00:36:24,320
Shall we ask?
355
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Let's ask.
356
00:36:27,320 --> 00:36:29,720
-Sorry, sorry.
-Yes, madam?
357
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
This...
358
00:36:30,720 --> 00:36:32,400
It's better to take the white one.
359
00:36:32,440 --> 00:36:35,680
So that you can take it for both a boy and a girl.
360
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
Mother.
361
00:36:45,440 --> 00:36:46,320
Yes, son?
362
00:36:46,360 --> 00:36:48,320
I wanted to ask
363
00:36:48,880 --> 00:36:52,520
So many months have passed,
but my stomach is still the same.
364
00:36:52,560 --> 00:36:55,160
How many months have passed? 5, right?
365
00:36:55,200 --> 00:36:56,840
She's skinny.
366
00:36:56,960 --> 00:37:01,000
And he doesn't gain weight.
Mom, as if nothing had happened.
367
00:37:01,080 --> 00:37:02,040
She's probably shy
368
00:37:02,480 --> 00:37:03,120
What?
369
00:37:04,640 --> 00:37:10,000
You have made peace. She probably doesn't want to seem spoiled because of her pregnancy.
370
00:37:10,040 --> 00:37:12,800
Besides, son, I'll tell you something. Not everyone should gain weight during pregnancy
371
00:37:12,840 --> 00:37:15,920
When I gave birth to you, I was wearing size 40 pants
372
00:37:19,040 --> 00:37:21,920
But she's not interested in gender either.
373
00:37:21,960 --> 00:37:24,240
Let it be a surprise. Does this happen?
374
00:37:24,280 --> 00:37:27,360
How many times have I said let's go to the doctor. She does not want.
375
00:37:28,320 --> 00:37:30,120
This is so as not to jinx it.
376
00:37:30,160 --> 00:37:33,320
Nowadays young people do this. They put an amulet against the evil eye and all that.
377
00:37:33,360 --> 00:37:36,360
Therefore... Do you know what they did in my time?
378
00:37:36,400 --> 00:37:39,480
Ropes were wound around the ring.
And so they swirled it over boiling water.
379
00:37:39,520 --> 00:37:45,480
This...this...is a pillow. They put a pillow. If a pregnant woman lies down tilted to the left, she is a girl.
380
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
If they tilted to the right, they said a boy.
381
00:37:48,240 --> 00:37:49,480
And did it work?
382
00:37:49,520 --> 00:37:52,240
No, nonsense.
383
00:37:52,720 --> 00:37:54,080
Who is this? Turkish number.
384
00:37:54,880 --> 00:37:56,120
Hello?
385
00:37:59,400 --> 00:38:03,240
Nuray, daughter, can we talk for 2 minutes?
386
00:38:03,280 --> 00:38:04,880
Mom, isn't it very beautiful?
387
00:38:04,920 --> 00:38:06,880
Very beautiful. Daughter, can you leave us for a minute?
388
00:38:06,920 --> 00:38:08,520
Thank you.
389
00:38:09,600 --> 00:38:13,960
Nuray,you completely got into character,
but I want to remind you of something
390
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
You're not pregnant.
391
00:38:16,480 --> 00:38:17,240
I know.
392
00:38:17,280 --> 00:38:18,480
What kind of behavior is this then?
393
00:38:18,520 --> 00:38:21,880
-You've already gone on too long
-Mommy, but I'm worried too.
394
00:38:21,920 --> 00:38:23,040
Okay, I understand.
395
00:38:23,320 --> 00:38:27,600
on me, asking why this girl is not
gaining weight and why her belly is not growing.
396
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Look, this won't end well for us
397
00:38:29,000 --> 00:38:32,360
Mom, we'll sort it out, don't worry. I'll sort it out
398
00:38:32,400 --> 00:38:34,840
How do we settle what you couldn't resolve in 5 months?
399
00:38:34,880 --> 00:38:37,640
Look, I've had enough, Nuray
400
00:38:37,680 --> 00:38:41,840
you do what you want, you have a miscarriage or what... Let it end already, okay?
401
00:38:41,880 --> 00:38:43,040
How is this a miscarriage?
402
00:38:43,080 --> 00:38:46,440
Nuray, if you can't arrange a miscarriage of a non-existent child, what should I do?
403
00:38:46,480 --> 00:38:50,720
Mom, look, Tahir is very excited, he's very happy
404
00:38:50,760 --> 00:38:54,360
Okay, he didn't do it at first,
but now he's really very happy.
405
00:38:54,400 --> 00:38:58,760
And our relationship is improving. Mom.
don't let there be a miscarriage, please.
406
00:38:58,800 --> 00:39:02,200
Oh my God.
407
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
Which lawyer?
408
00:39:04,680 --> 00:39:07,280
Factory lawyer? My God.
409
00:39:08,040 --> 00:39:09,760
Litigation lawyer?
410
00:39:10,320 --> 00:39:14,440
OK see you then. OK see you then. I think so too.
411
00:39:14,680 --> 00:39:16,360
Okay, okay, okay
412
00:39:16,640 --> 00:39:18,120
What's going on, son? Who are you mad at?
413
00:39:18,160 --> 00:39:21,640
Lawyer from the bank.
There is some kind of court case.
414
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
My God.
415
00:39:23,760 --> 00:39:25,560
Mom, dad didn't take out a loan, did he?
416
00:39:25,600 --> 00:39:29,320
No. As far as I know, there is nothing like that.
And nothing came of the company?
417
00:39:29,360 --> 00:39:32,680
No, I already called the company about this,
they don't answer.
418
00:39:33,400 --> 00:39:35,120
To the good, I hope
419
00:39:35,160 --> 00:39:36,960
Son, may be I should call Leyla?
420
00:39:37,000 --> 00:39:41,400
Wait, mom, why call Leyla right away?
Let me first understand what's going on
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.