All language subtitles for Amor letra por letra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:21,320 La familia es la célula de la sociedad. 2 00:00:22,060 --> 00:00:24,800 Otorga confianza y amor. 3 00:00:25,080 --> 00:00:31,120 Cuando nos sentimos mal, ¿quién nos consuela? 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 Papá y mamá. 5 00:00:34,200 --> 00:00:39,120 Porque el calor y el cobijo como el de la familia no hay ninguno. 6 00:00:52,620 --> 00:00:54,500 dispuesta a ir a cuando la necesitamos? 7 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 Es odio. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 La madre. 9 00:00:59,040 --> 00:01:00,540 ¿Y en dónde está la madre? 10 00:01:22,380 --> 00:01:24,920 Nunca será suficiente el amor que le brindemos a la familia. 11 00:01:36,180 --> 00:01:42,340 Porque la familia no es una casa, ni cuatro muros vacíos. 12 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 Es algo más. 13 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 Gracias, familia. 14 00:02:09,060 --> 00:02:10,220 Ya acabé, maestra. 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,200 Este es el día. 16 00:02:17,520 --> 00:02:20,520 Así fue como empecé la cadena de éxitos innovatorios. 17 00:02:21,360 --> 00:02:23,860 El secreto está en no solamente decir las palabras. 18 00:02:24,540 --> 00:02:26,020 También hay que entenderlas. 19 00:02:28,180 --> 00:02:29,720 Gané el concurso del salón. 20 00:02:30,260 --> 00:02:33,180 Pero ni a mi madre ni a Jana les interesa. 21 00:02:33,460 --> 00:02:36,940 Están muy ocupadas trabajando para usuarios simulados. 22 00:02:37,500 --> 00:02:42,440 Una empresa que se dedica a calificar los servicios de un negocio usando a 23 00:02:42,440 --> 00:02:46,300 que se hace pasar por clientes. A mi mamá le gusta la copita cuando va a 24 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 trabajar. 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,080 ¿Y su amiga? 26 00:02:50,410 --> 00:02:51,530 Siempre la regaña. 27 00:02:52,470 --> 00:02:56,170 Pero es la última vez que van a trabajar porque las van a correr. 28 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 ¿Con permiso? 29 00:03:05,990 --> 00:03:08,230 Esa puta amiga te va a casar. 30 00:03:09,290 --> 00:03:10,830 Pues sí, pero nada más por la civil. 31 00:03:11,870 --> 00:03:12,870 Sí. 32 00:03:18,780 --> 00:03:19,900 ¿Podría pedirle un favor? 33 00:03:20,800 --> 00:03:23,640 ¿Puede poner todo el dinero en un cheque en nombre de Hanna? A mí no me va a dar 34 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 tiempo de ir al banco. 35 00:03:24,760 --> 00:03:27,720 Sí, sí. Y les vuelvo a pedir disculpas por esto. 36 00:03:28,100 --> 00:03:30,880 Si por mí fuera, ya saben, lo de la liquidación. 37 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Perdón. 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 ¿Aló? 39 00:03:37,880 --> 00:03:39,020 Sí, ya sé. 40 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Soy la número uno. 41 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 Aprender a hacerme lo suyo. 42 00:03:46,420 --> 00:03:47,420 ¡Ay, ya! 43 00:03:50,830 --> 00:03:52,050 No te los vayas a clavar. 44 00:03:53,010 --> 00:03:55,390 Cuarenta tuyos, cuarenta míos. 45 00:03:58,150 --> 00:03:59,150 ¿Cuántos? 46 00:03:59,890 --> 00:04:01,610 ¿Cuántos? Ajá. 47 00:04:06,510 --> 00:04:07,510 Ahorrito. 48 00:04:08,510 --> 00:04:09,510 Guárdame. 49 00:04:12,630 --> 00:04:16,930 Yo tengo todo para abrir a Jaballarta y se supone que me lo van a acabar. 50 00:04:18,480 --> 00:04:20,579 Pero no vayas a hacer tonterías, Amanda. 51 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Ya sabes. 52 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 Adán. 53 00:04:30,980 --> 00:04:32,320 Yo no soy peda, Hanna. 54 00:04:33,100 --> 00:04:34,760 ¿Por qué no escribes eso en tu diario? 55 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 Ay. 56 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Oye. 57 00:04:39,580 --> 00:04:40,580 Ay. 58 00:04:41,100 --> 00:04:46,100 Vamos a ver qué pasa la próxima semana. 59 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 ¿En qué estábamos? 60 00:04:53,580 --> 00:04:54,580 En mi cuento. 61 00:04:55,540 --> 00:04:57,100 Se lee poco el cuento. 62 00:04:58,740 --> 00:05:01,940 Bueno, pero ya estoy escribiendo mi primera novela. Es una historia que 63 00:05:01,940 --> 00:05:05,160 que ver con los videojuegos. Siéntate. ¿Por qué no te escribes primero un 64 00:05:05,160 --> 00:05:07,100 artículo de autoayuda? 65 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 ¿De qué? 66 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 De autoayuda. 67 00:05:14,280 --> 00:05:19,580 Como ese de... ¿Dónde quedó mi salami? Oh, qué sé yo. 68 00:05:21,160 --> 00:05:22,500 Así te vas a conocer en la editorial. 69 00:05:23,100 --> 00:05:24,420 La fuiste a varias y nada. 70 00:05:25,480 --> 00:05:28,060 Tenemos una revista que va a llegar al número 100. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,640 La vamos a lanzar muy bien. 72 00:05:30,940 --> 00:05:33,500 Con invitados y toda la cosa. 73 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 Piénsalo. 74 00:05:36,620 --> 00:05:38,820 Es más, se me ocurre un título. 75 00:05:40,400 --> 00:05:44,440 Mamá, papá, le dan sentido a mí. 76 00:05:47,260 --> 00:05:49,620 Te rechazaron tu libro de cuentos. 77 00:05:51,340 --> 00:05:55,840 ¿Hasta cuándo vas a aprender que estás con... Edgar, padre, no digas groserías 78 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 en el mes. 79 00:05:56,860 --> 00:06:00,200 Consuelo, el inútil de tu hijo que quiere seguir haciendo pendejadas. 80 00:06:01,700 --> 00:06:05,420 Te dije que no lo metieras desde chiquito a esos talleres de estimulación 81 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 temprana. 82 00:06:06,900 --> 00:06:07,920 Tenía vocación. 83 00:06:08,140 --> 00:06:10,220 Yo me dije, a lo mejor se la desarrolla. 84 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 ¿Ya viste? 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,600 Te lo devolvieron sensible el pendejo. 86 00:06:16,260 --> 00:06:18,600 Cuando yo tenía tu edad, ya me ganaba mi propio dinero. 87 00:06:19,280 --> 00:06:23,120 Y ya tenía en mente poner la fábrica de bolsas de plástico. 88 00:06:23,740 --> 00:06:25,520 ¿De qué sirvió que te pusiera mi nombre? 89 00:06:34,100 --> 00:06:37,820 Es una carta compromiso de la editorial para publicar en su revista. 90 00:06:51,040 --> 00:06:52,580 Mamá y papá. 91 00:06:55,240 --> 00:06:57,780 Ustedes le dan sentido a mi vida. 92 00:06:59,340 --> 00:07:01,200 Ay, ¿de veras? 93 00:07:02,100 --> 00:07:03,420 ¿Así se va a llamar tu libro? 94 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 Mamá, te digo una cosa. 95 00:07:23,450 --> 00:07:26,350 No quiero ver retratada a esta familia en tu revistucha. 96 00:07:29,130 --> 00:07:35,110 Qué bueno que ganaste el gokú de este color. 97 00:07:40,190 --> 00:07:41,190 Me lo quedas mucho. 98 00:07:41,770 --> 00:07:44,950 Este es un dinero para ayudarte y le compras una cordata nueva cuando puedas, 99 00:07:44,950 --> 00:07:45,950 ¿ok? Claro. 100 00:07:53,200 --> 00:07:54,740 Llevar a Amanda a la estación, chiquitín. 101 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Gracias. 102 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 Gaspar, cuidas a tía Hanna. 103 00:08:04,260 --> 00:08:06,380 Me vas a acompañar en la tarde al banco, ¿verdad? 104 00:08:09,520 --> 00:08:11,040 Adiós, mi amor. 105 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 Adiós. 106 00:08:28,430 --> 00:08:29,530 ¿Qué tengo que decirte, tía? 107 00:08:30,250 --> 00:08:32,030 Cuando crezcas lo entenderás. 108 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 Yo soy un hombre. 109 00:08:33,990 --> 00:08:36,330 Gané un concurso de la oratoria. ¿Te recito? 110 00:08:38,130 --> 00:08:39,690 ¿Y qué? ¿Por eso ya? 111 00:08:40,970 --> 00:08:42,690 ¿Tú has ganado un concurso de lo que sea? 112 00:09:07,100 --> 00:09:08,220 ¿Terminación 9786? 113 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Sí. 114 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 ¿Lo conoces? 115 00:09:16,280 --> 00:09:17,920 ¿El efectivo en la misma cuenta? 116 00:09:18,480 --> 00:09:21,200 Un ratito. 117 00:09:26,520 --> 00:09:31,400 Julián, tu madre y yo estamos pensando en cambiarnos un departamento más chico. 118 00:09:31,920 --> 00:09:34,160 A lo mejor quieres independizarte, mi hijo. 119 00:09:38,860 --> 00:09:40,440 No. No, yo estoy bien con ustedes. 120 00:09:41,580 --> 00:09:42,580 Ya nos acomodamos. 121 00:09:47,560 --> 00:09:48,900 ¿Qué le pasa a esta juventud? 122 00:09:49,360 --> 00:09:51,140 En mis días no me lo tenían que decir dos veces. 123 00:10:03,180 --> 00:10:04,200 ¿Te encuentras bien? 124 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Claro. 125 00:10:06,630 --> 00:10:07,630 Perfecto. 126 00:10:10,350 --> 00:10:16,930 El gerente de personal de la cadena viene en unos días, pero puedes empezar 127 00:10:16,930 --> 00:10:21,570 trabajar a prueba como habíamos quedado en el departamento de personal. 128 00:10:25,030 --> 00:10:31,590 Mira, no creo que haya ningún problema, pero... Y así ya estamos todos 129 00:10:31,590 --> 00:10:33,070 contentos, ¿no? 130 00:10:38,280 --> 00:10:39,400 Uy, perdón, el celular. 131 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 No, no te preocupes, no te preocupes. Disculpa. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 ¡Mesero! 133 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 ¡Los pinceles! 134 00:10:51,860 --> 00:10:55,720 ¿Qué? No compré mis pinceles, olvido comprar los pinceles y mañana empiezo mi 135 00:10:55,720 --> 00:11:00,320 curso de restauración. ¿De qué? ¿Qué? ¿Me toques? No, mi amor. ¿Me toques? Mi 136 00:11:00,320 --> 00:11:01,980 amor, no te dejes, así me va a hacer daño. 137 00:11:13,710 --> 00:11:14,950 La universidad, ¿cómo va? 138 00:11:16,810 --> 00:11:18,890 Nada más me faltan dos años para acabar la carrera. 139 00:11:19,450 --> 00:11:21,750 Ay, qué gusto, ¿verdad? 140 00:11:22,710 --> 00:11:24,010 La actitud es íntima. 141 00:11:24,550 --> 00:11:27,790 Siempre con espíritu triunfador. No importa cuánto dure. 142 00:11:32,010 --> 00:11:37,330 Por eso creemos que debes pensar lo de tu matrimonio con Hanna. A la muchacha 143 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 queremos. 144 00:11:38,850 --> 00:11:40,750 Pero creemos que deberías... 145 00:11:41,630 --> 00:11:45,290 Vivir un tiempo solo no te... trabaja. 146 00:11:48,210 --> 00:11:50,050 Vamos a poner una tienda de celulares. 147 00:11:52,890 --> 00:11:54,970 ¿Sabías que ibas a poder ver la tele en tu celular? 148 00:11:57,530 --> 00:11:58,730 ¿Dónde van a vivir, eh? 149 00:11:59,610 --> 00:12:04,410 Ah, pues mira, Hanna va a dejar de rentar su departamento y se va a venir a 150 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 vivir a mi cuarto. 151 00:12:06,670 --> 00:12:09,430 Es que queremos ahorrar para poder hacernos de un futuro. 152 00:12:11,810 --> 00:12:13,990 Y le prometo que en dos días le pago la renta. 153 00:12:14,290 --> 00:12:15,710 Justamente ahorita estaba haciendo cuentas. 154 00:12:18,110 --> 00:12:19,750 Y dígale a ese niño que no grite tanto. 155 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 No tengo dinero. 156 00:12:28,250 --> 00:12:30,450 ¿De dónde quiere que lo saque así de fácil y que fuera puta? 157 00:12:34,050 --> 00:12:36,730 Oye, Gaspar, mejor vete a jugar a tu cuarto. Con los videos. 158 00:12:37,090 --> 00:12:39,630 Eso lo hacía cuando era niño. Ya olvídalo, por favor. 159 00:12:40,190 --> 00:12:42,270 Bueno, mañana es el concurso de los segundos. 160 00:12:42,730 --> 00:12:43,970 Me prometiste ir. 161 00:12:46,290 --> 00:12:47,290 ¿Qué es puta? 162 00:12:51,150 --> 00:12:52,150 Puta. 163 00:12:54,630 --> 00:12:57,870 Papa, puta es una señora que está muy ocupada. 164 00:13:02,910 --> 00:13:06,810 Pasado mañana me voy a ver al dueño del local. Es que está fuera de la ciudad. 165 00:13:07,500 --> 00:13:09,980 Ya mañana puedes cobrar el dinero del pasaje, ¿no? 166 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Carlos. 167 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Mira. 168 00:13:15,260 --> 00:13:16,740 Rento este departamento. 169 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 Está mueblado, o sea, nada, es mío. 170 00:13:20,500 --> 00:13:24,940 Pero yo creo que en algún momento yo sí quiero mis cosas. 171 00:13:26,280 --> 00:13:30,260 Entonces, pues, vivir en casa de tus papás como que no me la crees. 172 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 Madre mía, si no se puede. 173 00:14:16,110 --> 00:14:18,490 Sí, bueno, un momento. 174 00:14:19,650 --> 00:14:23,670 ¿Cómo que no está depositado el dinero? O sea, aquí tengo la ficha del depósito. 175 00:14:24,510 --> 00:14:28,370 Ah, sí, ya me comentaron de este problemita. Mire, señorita, lo que pasa 176 00:14:28,390 --> 00:14:32,630 si usted se fija bien, todos los números coinciden excepto el último. 177 00:14:33,570 --> 00:14:36,210 Usted puso seis en lugar de ocho. 178 00:14:41,330 --> 00:14:42,930 Solo le falta una curvita. 179 00:14:45,000 --> 00:14:49,580 Pues sí, pero lamentablemente por esa pequeña curvita, su dinero apareció en 180 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 otra cuenta. 181 00:14:51,780 --> 00:14:52,960 ¿Y eso qué significa? 182 00:14:54,100 --> 00:14:57,840 Bueno, pues hay una ligera posibilidad de recuperar su capital. 183 00:14:58,500 --> 00:14:59,840 Pero si ya se cobró. 184 00:15:00,800 --> 00:15:04,540 Desgraciadamente no hay poder legal para recuperar su dinero. 185 00:15:05,040 --> 00:15:07,820 Lo siento muchísimo, de veras. 186 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 ¿Un euro? 187 00:15:11,600 --> 00:15:13,580 Una mira que damos de salir hoy. 188 00:15:15,080 --> 00:15:19,720 No, no, me refiero a quién es la persona a la que le deposité el dinero sin 189 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 querer. ¿Quién es? 190 00:15:20,860 --> 00:15:21,860 Secreto bancario. 191 00:15:22,480 --> 00:15:24,760 Tendría que regresar mañana, hoy ya vamos a cerrar. 192 00:15:25,880 --> 00:15:31,960 Llenar una solicitud, pagar 600 pesos de multa y esperar unas dos horas para que 193 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 autorice la central. 194 00:15:47,920 --> 00:15:49,380 México del lenguaje colorido. 195 00:15:49,620 --> 00:15:51,340 Yo sabré interpretar. 196 00:15:59,900 --> 00:16:03,300 Lo primero que hay que hacer es cambiar sus estructuras mentales. 197 00:16:03,840 --> 00:16:06,660 Dígase la verdad sobre sí mismo. Soy un pendejo. 198 00:16:06,880 --> 00:16:08,100 Soy un pendejo. 199 00:16:08,380 --> 00:16:10,560 Soy un pendejo. Soy un pendejo. 200 00:16:10,780 --> 00:16:13,980 Pendejo, pendejo, pendejo. ¿No has hecho tu cama? 201 00:16:15,120 --> 00:16:17,300 Van a dar a las cuatro de la tarde y mírate. 202 00:16:18,100 --> 00:16:19,360 No tengo escritorio. 203 00:16:23,380 --> 00:16:24,720 ¿De autoayuda? 204 00:16:26,180 --> 00:16:28,740 ¿Estás escribiendo artículos de autoayuda? 205 00:16:31,160 --> 00:16:35,120 Pero si eres un inútil que todavía sigues viviendo en casa de tus papás. 206 00:16:35,120 --> 00:16:36,039 no, me voy. 207 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 ¿Te vas? 208 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 ¿En serio? 209 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Ajá. 210 00:16:39,960 --> 00:16:41,600 ¿Vas a autoayudar? Sí. 211 00:16:42,170 --> 00:16:46,230 Vas a escribir tus propias experiencias. Así es. El Pulitzer. 212 00:16:47,410 --> 00:16:48,850 Aleluya, aleluya. 213 00:16:49,510 --> 00:16:51,170 Adiós. Auf Wiedersehen. 214 00:16:53,750 --> 00:16:59,370 Pero tú tuviste la culpa. 215 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 ¿Y yo por qué? 216 00:17:01,490 --> 00:17:04,550 Yo estaba diciendo mi número de cuenta cuando tú pasaste por la calle en el 217 00:17:04,550 --> 00:17:06,050 espejito. ¿Perdón? 218 00:17:06,329 --> 00:17:08,089 Sí, sí. En lugar de noche. 219 00:17:13,869 --> 00:17:14,869 No me lo tomes mal. 220 00:17:16,150 --> 00:17:17,650 Bueno... ¿De acuerdo? 221 00:17:17,910 --> 00:17:19,329 Sí, para tu boteca. 222 00:17:22,069 --> 00:17:23,430 ¿Vamos a intercambiar teléfono? 223 00:17:24,930 --> 00:17:25,930 ¿Y nos hablamos? 224 00:18:08,370 --> 00:18:10,030 Esta es la última instalación de mi taller. 225 00:18:11,510 --> 00:18:15,250 Oye, y además de ser restaurador, ¿no has pensado en exponer tu obra en la 226 00:18:15,250 --> 00:18:19,410 calle, en otro lado, instalaciones? Sí, de hecho ya lo hice allí en mi estudio, 227 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 donde mis papás. 228 00:18:21,050 --> 00:18:22,450 Yo también vivo con mis papás. 229 00:18:23,970 --> 00:18:27,810 Bueno, mira, el hecho de que vivas con tus padres no es un impedimento para el 230 00:18:27,810 --> 00:18:28,589 arte, ¿no? 231 00:18:28,590 --> 00:18:32,490 Ay, no, claro que no, es más, es mucho más cómodo. Bueno, el mismo Miguel Ángel 232 00:18:32,490 --> 00:18:34,270 salió de casa de sus padres hasta los 30 años. 233 00:18:34,530 --> 00:18:37,270 Por ahí dicen que Miguel Ángel era gay. 234 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 ¿Tú qué crees? 235 00:18:39,130 --> 00:18:45,430 Totalmente. Y otros más, ¿eh? O sea... Oye, ¿y tú eres gay o 236 00:18:45,430 --> 00:18:46,610 heterosexual? 237 00:18:51,270 --> 00:18:52,270 ¿Tú qué crees? 238 00:18:53,730 --> 00:18:54,910 No, pues yo no sé. 239 00:18:55,450 --> 00:18:56,450 Soy polimorfo. 240 00:18:57,630 --> 00:18:58,990 Ah, polimorfo. 241 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 ¿Y eso qué es? 242 00:19:02,950 --> 00:19:05,770 Polimorfo es un hombre que hace cosas. 243 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Como esta. 244 00:19:13,720 --> 00:19:17,480 Piense que hay personas que tienen corazón y lo quieren ayudar. 245 00:19:18,200 --> 00:19:21,640 No envenene su espíritu creyendo que todos los que lo rodean 246 00:19:21,640 --> 00:19:26,700 son mal. 247 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 Hola, Amanda, ¿cómo te fue? 248 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Ay. 249 00:19:55,040 --> 00:19:56,380 No, no te preocupes. 250 00:19:58,480 --> 00:20:02,180 Por acá todo bien, todo controlado por acá. 251 00:20:02,600 --> 00:20:06,140 Estoy en casa de tu abuela Cuca, la vine a visitar para que no se sintiera tan 252 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 solita la pobre. 253 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 Gaspar. 254 00:20:11,620 --> 00:20:12,620 Gaspar. 255 00:20:14,160 --> 00:20:16,100 Bajo tus cielos azules crecemos. 256 00:20:24,650 --> 00:20:25,650 Amanda, 257 00:20:27,410 --> 00:20:30,470 voy a tener que colgarte porque le voy a ayudar a tu abecuja con el café. 258 00:20:30,670 --> 00:20:32,130 Pero sí, nos hablamos. 259 00:20:32,810 --> 00:20:34,390 A ti te pasa algo. 260 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 Está bien. 261 00:20:38,110 --> 00:20:42,010 El favor que quería pedirle es que si no es mucha molestia y no hay ningún 262 00:20:42,010 --> 00:20:44,650 problema, que se me puede prestar, aunque sea 600 pesos. 263 00:20:44,910 --> 00:20:48,650 Lo que pasa es que el dinero de la liquidación lo tuve que meter a plazo 264 00:20:48,650 --> 00:20:49,650 ya sabe, los contraté. 265 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Sí, ya lo sé. 266 00:20:51,660 --> 00:20:57,060 Yo le di a mi nieta un dinerito para que completara, ya que pudiera tener más 267 00:20:57,060 --> 00:20:58,640 rédito. ¿Para su hijo? 268 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 No. 269 00:21:00,560 --> 00:21:03,360 No me lo dijo, pues entonces con más razón, abuelo Pucas. 270 00:21:04,620 --> 00:21:08,400 Bueno, ya tengo el dinero de las pastillas de la pasión barca. 271 00:21:09,160 --> 00:21:10,940 ¿Segura no hay ningún problema? No, no, no. 272 00:21:11,560 --> 00:21:16,080 Así puedes hacerte de tus cosas para casarte de a poquito. 273 00:21:16,780 --> 00:21:19,280 Letra por letra, como se decía en mi época. 274 00:21:20,600 --> 00:21:22,860 Ahora, 18 meses sin interés. 275 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 Perdóname. 276 00:21:30,600 --> 00:21:35,000 Mira, te prometo que en cuanto me paguen un dinerito que me deben, te compro un 277 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 juego de video. 278 00:21:36,280 --> 00:21:40,060 Y si te vuelvo a dejar plantado, te llevo al cine. 279 00:21:51,880 --> 00:21:53,720 ¿Estás seguro? ¿Está bien? Que sí, mujer. 280 00:21:54,980 --> 00:21:57,080 Pero no se vaya a enojar o lo vaya a tomar a mal. 281 00:21:57,820 --> 00:22:00,660 No. No tiene por qué. Es inteligente. 282 00:22:00,980 --> 00:22:02,540 Va a entender la indirecta. 283 00:22:03,660 --> 00:22:05,720 Bueno, espero que la transferencia se dé. Claro. 284 00:22:07,340 --> 00:22:10,320 Mañana me voy en camión. Te hablo desde allá. Ok. Un beso. 285 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Adiós. 286 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 Ahí viene. 287 00:22:16,660 --> 00:22:17,660 Qué interesante. 288 00:23:02,090 --> 00:23:05,970 A cuenta de lo que me debe de renta. Oiga, pero lo necesito. Por favor, oiga. 289 00:23:06,050 --> 00:23:07,890 Pero es que, es que... Señorita. 290 00:23:08,110 --> 00:23:09,110 No puede estar aquí. 291 00:23:09,310 --> 00:23:10,310 Pero es... Por favor. 292 00:23:22,330 --> 00:23:23,330 Buenos días, gerente. 293 00:23:23,570 --> 00:23:26,850 Mire, lo que pasa es que yo ya traía el dinero, pero mi casero me lo acaba de 294 00:23:26,850 --> 00:23:28,810 quitar. Por favor, ¿le puedo decir que es urgente? 295 00:23:29,750 --> 00:23:30,930 Señorita, yo no puedo hacer eso. 296 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 Pero si está en la caja dos. 297 00:23:34,230 --> 00:23:35,230 Ay, ya no está. 298 00:23:36,030 --> 00:23:38,010 Bueno, haga de cuenta que ya lo hice. 299 00:23:43,230 --> 00:23:45,450 Lo único que quiero saber es si ya cobraron el dinero. 300 00:23:46,410 --> 00:23:47,470 Tampoco puedo decírselo. 301 00:23:47,930 --> 00:23:48,930 Secreto bancario. 302 00:23:48,950 --> 00:23:50,030 Óigame bien, señor presidente. 303 00:23:50,830 --> 00:23:54,750 Estoy jodida. Y la cosa se va a poner más jodida. Lo único que necesito saber 304 00:23:54,750 --> 00:23:56,090 si cobraron o no para ver si hay tiempo. 305 00:23:58,670 --> 00:23:59,670 Por favor. 306 00:24:01,959 --> 00:24:03,680 Alguien permítanme conectarme a la red. 307 00:24:12,200 --> 00:24:14,520 No, sigue sin ser cobrado. 308 00:24:16,740 --> 00:24:17,740 ¿Tres mil pesos? 309 00:24:18,060 --> 00:24:20,040 Sí, sí, vamos a vaciar la cuenta de una vez. 310 00:24:22,080 --> 00:24:24,620 Oiga, señorita, ¿y cuánto me cobran si dejo la cuenta en ceros? 311 00:24:25,120 --> 00:24:27,200 Nada más se puede, señorita. ¿Nada más tantito? 312 00:24:27,400 --> 00:24:28,720 Le suplico, no se puede. 313 00:24:28,920 --> 00:24:29,960 Nada más tantito, señor. 314 00:24:31,220 --> 00:24:32,740 Su cuenta no está en cero, señor. 315 00:24:34,400 --> 00:24:36,700 Sí, yo hablé ayer y me dijeron que era lo único que tenía. 316 00:24:37,560 --> 00:24:41,120 No me aparece su saldo en pantalla, ni tampoco la comisión. 317 00:24:41,660 --> 00:24:42,660 ¿Seguro tiene más? 318 00:24:42,700 --> 00:24:43,840 ¿Por qué no habla por teléfono? 319 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 Gracias. 320 00:24:49,620 --> 00:24:52,800 Simplemente quiero ver, digo, ¿qué le cuesta? ¿Qué le cuesta? ¿Qué le cuesta? 321 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 ¿Qué le cuesta? 322 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 ¿90 mil? 323 00:24:57,240 --> 00:24:59,720 No, no, ¿sabe qué? Yo creo que se equivocó de cuenta, ¿no? 324 00:25:00,630 --> 00:25:03,070 Señorita. Déjeme ver el monitor, nada más. Déjeme ver. Por favor, le suplico. 325 00:25:03,070 --> 00:25:04,070 Déjeme ver. No. 326 00:25:04,310 --> 00:25:05,830 Le suplico que... Por favor. 327 00:25:06,030 --> 00:25:08,590 Guarde con postura. No le cuentes nada, por favor. Con postura. 328 00:25:08,830 --> 00:25:10,350 Ay, güey, debe haber un error, ¿no? 329 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 ¿Cómo? 330 00:25:14,070 --> 00:25:15,070 No, no, no, no, no. 331 00:25:18,810 --> 00:25:19,810 Señorita, aquí tiene otro check. 332 00:25:22,150 --> 00:25:23,750 Ya, ya, ya, ya, ya. 333 00:25:24,650 --> 00:25:25,650 Ya, ya, ya. 334 00:25:27,330 --> 00:25:28,330 Vieja loca. 335 00:25:30,160 --> 00:25:32,760 Esta cantidad la tiene que autorizar el término. 336 00:25:34,000 --> 00:25:35,420 Ah, ya ve. 337 00:25:39,740 --> 00:25:40,740 Perdóname, gata. 338 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 Mire. ¿Eh? 339 00:25:45,200 --> 00:25:46,620 Pregúntame un segundito, ¿sí? 340 00:25:47,380 --> 00:25:49,200 Disculpe, para una autorización. 341 00:25:49,760 --> 00:25:52,040 Hace directamente con nuestro gerente, por favor. 342 00:25:54,460 --> 00:25:56,320 Esto tiene que pasar a casa a pagar. 343 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 No te preocupes. 344 00:26:25,050 --> 00:26:26,210 Ándale, cabroncita. 345 00:26:26,410 --> 00:26:28,650 Antes de que se den cuenta y me paguen el lana de la cuenta. 346 00:26:31,390 --> 00:26:33,090 ¿El nombre? 347 00:26:36,370 --> 00:26:37,370 Sí. 348 00:26:37,750 --> 00:26:38,990 Como si tuvieras tu tiempo. 349 00:26:49,100 --> 00:26:50,100 Muchas gracias. 350 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Gracias. 351 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 Siéntate. 352 00:27:03,280 --> 00:27:06,160 ¿Qué significa eso de siéntese? 353 00:27:10,260 --> 00:27:11,720 Acaban de hacer el retiro. 354 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 ¿Qué? 355 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 ¿Cuándo? 356 00:27:15,440 --> 00:27:17,120 En este preciso momento. 357 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 ¿Dónde? 358 00:27:21,180 --> 00:27:23,880 El secreto bancario. ¡Ay, me vale madre su secreto bancario! 359 00:27:24,100 --> 00:27:26,840 No me hable así, señorita, se lo suplico. No, yo ya pagué. 360 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 Deme el nombre. 361 00:27:30,120 --> 00:27:32,860 Sí, lo voy a ver. No, no, no. Esperen, esperen. 362 00:27:33,180 --> 00:27:37,160 Deme el nombre. Ya pagué. Se vale, se vale. Yo lo merezco. 363 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 ¿Dónde estaba el número? 364 00:27:40,840 --> 00:27:44,700 Eso es jugar sucio. 365 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 ¡Seguridad! 366 00:27:46,670 --> 00:27:48,110 No, ¿cómo no? Seguridad, por favor. 367 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Gaspar. 368 00:28:56,240 --> 00:28:58,440 ¿Estás seguro que no tienes problemas en tu casa? 369 00:29:08,660 --> 00:29:09,660 Llévame al cine. 370 00:29:09,840 --> 00:29:10,940 Lo prometiste. 371 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Que si llegabas tarde, me llevabas. 372 00:29:15,300 --> 00:29:16,820 Llegamos al cine, Gaspar. 373 00:29:30,480 --> 00:29:32,920 Ese cabroncito del policía no hace nada, qué bárbaro. 374 00:29:34,540 --> 00:29:35,940 ¿Qué significa pendeja? 375 00:29:36,600 --> 00:29:40,160 Pendeja, pendeja significa mujer que sabe lo que dice y los demás no. 376 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 Cagada. 377 00:29:43,560 --> 00:29:45,720 Cagada es usted, es de la que están hechas las cosas, Gaspar. 378 00:29:47,040 --> 00:29:53,980 Mi cabroncito policía. Mira, así se le dice de cariño a todos los policías o a 379 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 cualquier persona. 380 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Te jodí. 381 00:29:57,900 --> 00:30:00,760 Y eso significa estar bien contenta. Bien contenta. 382 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 Está bueno. 383 00:30:12,960 --> 00:30:14,080 Tengo una idea, Pedro. 384 00:30:15,380 --> 00:30:16,840 Vamos a fingir un pleito. 385 00:30:19,500 --> 00:30:21,780 La empresa que tiene se dedica a simular. 386 00:30:23,100 --> 00:30:24,100 ¿Es decir? 387 00:30:24,220 --> 00:30:26,300 Pues vamos a fingir que estamos peleados. 388 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Y nos vamos a separar. 389 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 Y en una de esas decide irse a vivir solo. 390 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Me gusta. 391 00:30:36,420 --> 00:30:38,300 Yo digo que de una vez vamos a hacerlo. 392 00:30:39,620 --> 00:30:40,620 Pues, ¿cómo va? 393 00:30:44,080 --> 00:30:45,400 Pero no nos va a creer. 394 00:30:46,200 --> 00:30:47,860 Nos llevamos bien, nunca discutimos. 395 00:30:48,500 --> 00:30:51,860 Bueno, le decimos que hemos ocultado los demás pleitos y listo. 396 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 ¿Quién empieza la pelea? 397 00:30:55,850 --> 00:30:56,850 Tenemos que ensayar. 398 00:30:59,110 --> 00:31:00,110 Bueno. 399 00:31:07,210 --> 00:31:08,210 Estúpida. 400 00:31:08,570 --> 00:31:12,230 ¿Por qué me dices estúpida? No, no, no. Yo solo utilizo un pretexto para empezar 401 00:31:12,230 --> 00:31:12,929 el pleito. 402 00:31:12,930 --> 00:31:14,270 Pues sí, pero no me insultes. 403 00:31:29,770 --> 00:31:30,749 No te vayas a bajar. 404 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 ¡Ey! 405 00:31:43,670 --> 00:31:44,670 ¿Sí, diga? 406 00:31:45,310 --> 00:31:48,210 Disculpe, ¿se encontró el señor Edgar Palacios Acuña? 407 00:31:49,890 --> 00:31:51,010 Me acaba de ir. 408 00:32:17,870 --> 00:32:19,270 Bueno... 409 00:32:34,540 --> 00:32:35,880 Mi amor, ya no te vi. 410 00:32:36,640 --> 00:32:38,260 Te llamé, pero no me contestaste. 411 00:32:39,140 --> 00:32:41,520 Acuérdate que estoy aquí para el negocio de los celulares, ¿eh? 412 00:32:42,180 --> 00:32:44,940 Ay, espérame que está entrando una llamada. No cuelgues, ¿eh? ¿Qué? 413 00:32:46,420 --> 00:32:47,420 Bueno. 414 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 Hola, Hanna. 415 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Amanda. 416 00:32:50,520 --> 00:32:52,900 Oye, no me cuelgues. Es que Carlos está en la estación. 417 00:32:53,140 --> 00:32:54,140 Espérame, ¿eh? 418 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Carlos. ¿Qué onda? 419 00:32:56,880 --> 00:32:58,700 Oye, ¿que pudiste hacer el depósito? 420 00:33:01,140 --> 00:33:02,140 Espérame tantito. 421 00:33:02,780 --> 00:33:03,780 ¿Qué pasa? 422 00:33:04,170 --> 00:33:06,330 Voy a estudiar tu recitación al cuarto, por favor. 423 00:33:07,950 --> 00:33:09,450 Bueno. ¿Qué pasa, eh? 424 00:33:10,570 --> 00:33:12,530 Este, no me vayas a colgar, dame un segundo. 425 00:33:12,890 --> 00:33:13,910 No, hey, Jana. 426 00:33:15,970 --> 00:33:16,970 Amanda. 427 00:33:17,390 --> 00:33:18,590 ¿Cómo van las cosas, eh? 428 00:33:18,910 --> 00:33:20,170 Ahí está Gaspar, pásamelo. 429 00:33:21,150 --> 00:33:22,890 Sí, espérame, no me cuelgues. 430 00:33:25,090 --> 00:33:27,030 Oye, Carlos, ¿cuándo vuelves? En dos días. 431 00:33:28,030 --> 00:33:30,550 Oye, si todavía conseguimos de lana, podemos, no sé, rentar el local. 432 00:33:31,070 --> 00:33:32,070 ¿No crees? 433 00:33:32,280 --> 00:33:36,000 Mira, tengo a Amanda en la otra línea. No me vayas a colgar. Espérame un 434 00:33:36,000 --> 00:33:38,500 segundo. Pero ella... Habla con tu mamá. 435 00:33:39,760 --> 00:33:41,680 Te extraño mucho y te quiero mucho. 436 00:33:42,080 --> 00:33:43,520 Pues yo a ti no, niño pendejo. 437 00:33:44,080 --> 00:33:46,020 ¿Mamá? No soy tu madre, cabroncito. 438 00:33:47,660 --> 00:33:48,660 Es Carlos. 439 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Creo que le creo bien. 440 00:33:51,340 --> 00:33:53,500 Mira, cabroncito, como el policía. 441 00:33:54,600 --> 00:33:55,740 Hijo de la chingada. 442 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 ¿Por qué me insultas? 443 00:33:58,040 --> 00:33:59,680 Habla con tu mamá. Jana, bueno. 444 00:34:01,929 --> 00:34:03,350 ¿Buenas? ¿Gaspar? 445 00:34:03,890 --> 00:34:06,610 Mi hijo, felicidades por el concurso. 446 00:34:07,390 --> 00:34:08,909 Ahora vas por el de la escuela, ¿verdad? 447 00:34:09,790 --> 00:34:13,170 Oye, no voy a poder ir porque aquí no me resuelven hasta la próxima semana. 448 00:34:14,489 --> 00:34:18,449 Y... Pues te quería decir, corazón. 449 00:34:18,690 --> 00:34:19,949 Pero mamá, ¿por qué no? 450 00:34:20,850 --> 00:34:23,710 Ay, pollito, te quiero. Pero perdóname, ¿sí? 451 00:34:24,370 --> 00:34:26,190 Es por el bien de los dos, ¿me entiendes? 452 00:34:27,969 --> 00:34:28,969 Gaspar. 453 00:34:31,440 --> 00:34:32,440 Gaspar. 454 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 Oye, ¿que no vas a venir? 455 00:34:37,400 --> 00:34:39,900 Ay, luego te explico, estoy a prueba ya. A ver, 456 00:34:40,860 --> 00:34:42,940 no me colgues, espérame. 457 00:34:44,739 --> 00:34:45,739 Carlos. 458 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 Mi amor. 459 00:34:47,260 --> 00:34:50,420 Es que resulta que Amanda se va a tardar más en llegar, ¿tú crees? 460 00:34:50,900 --> 00:34:52,159 No me digas. Sí. 461 00:34:52,800 --> 00:34:56,540 Bueno, mira, llámame cuando ya estés aquí y te doy una respuesta de lo del 462 00:34:56,540 --> 00:34:57,540 depósito, ¿va? 463 00:34:57,560 --> 00:34:58,560 Ok. 464 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Perdóname, Amanda. 465 00:35:02,940 --> 00:35:05,160 Me tengo que ir, Hanna. Yo te hablo. 466 00:35:06,140 --> 00:35:07,160 Ah, claro, no hay bronca. 467 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 De esto. 468 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Soy una persona chiquita. 469 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 Un hombre pequeño. 470 00:35:25,280 --> 00:35:26,580 Soy un niño normal. 471 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Juego. 472 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 Nunca estás solo. 473 00:35:41,240 --> 00:35:42,240 Nunca. 474 00:35:57,060 --> 00:35:58,460 Venga, tía, que el maestro ya ha llegado. 475 00:35:59,640 --> 00:36:01,620 Hola, flaca. Hola, ¿qué haces aquí? 476 00:36:01,960 --> 00:36:02,980 Es que te tengo sorpresas. 477 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 Ya encontré un lugar bien padre. 478 00:36:05,050 --> 00:36:07,830 Bueno, me estoy cambiando. Estoy entre casa de mis padres y el nuevo lugar, 479 00:36:07,830 --> 00:36:08,830 te va a encantar. 480 00:36:08,930 --> 00:36:11,270 Tú lo que tienes que hacer es quedarte más tiempo en tu casa. 481 00:36:12,330 --> 00:36:15,270 ¿Y ahora? Es que tú era la que me decías que me saliera de casa de mis padres. 482 00:36:16,110 --> 00:36:19,210 Sí, lo que pasa es que estuve pensando y tú sabes, la gente cambia. 483 00:36:19,650 --> 00:36:20,650 ¿Qué me quieres decir? 484 00:36:21,730 --> 00:36:22,730 Vente a vivir conmigo. 485 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 ¿Qué? 486 00:36:25,890 --> 00:36:27,990 Rosana, ¿te estás restaurando o te estás reciclando? 487 00:36:29,430 --> 00:36:30,530 ¿Reciclando? ¿Así de reciclar? 488 00:36:30,770 --> 00:36:31,770 No, no, no. 489 00:36:45,420 --> 00:36:46,420 tu vida con lo mismo? 490 00:36:46,700 --> 00:36:52,420 No me vengas con posturas ahora así como las que dices. 491 00:36:52,900 --> 00:36:53,900 ¿Qué pasa? 492 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 Pues aquí tu padre que ya no lo aguanta. 493 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 Lo que pasa es que esto viene desde hace mucho tiempo. 494 00:36:59,360 --> 00:37:03,180 A ver, causa, efecto. ¿Qué hizo quién? ¿Qué causó qué cosa? No divagues, hijo, 495 00:37:03,220 --> 00:37:04,740 no divagues. La cosa es muy sencilla. 496 00:37:04,980 --> 00:37:05,980 Muy sencilla. 497 00:37:06,380 --> 00:37:07,380 Me quiero separar. 498 00:37:08,440 --> 00:37:09,440 ¿Qué? 499 00:37:09,540 --> 00:37:11,020 Me quiero ir a vivir a un departamento. 500 00:37:14,790 --> 00:37:15,790 Solo. 501 00:37:19,090 --> 00:37:20,090 Mamá, di algo. 502 00:37:21,210 --> 00:37:23,290 Escenitas como la que viste son todo el tiempo. 503 00:37:23,710 --> 00:37:27,170 Así que ya es hora de que te enteres. Tu padre y yo nos queremos separar. 504 00:37:27,390 --> 00:37:28,390 ¿Y entonces? 505 00:37:28,770 --> 00:37:30,430 Voy a buscar un lugar a donde quedarme. 506 00:37:31,910 --> 00:37:32,910 Yo también. 507 00:37:34,610 --> 00:37:35,610 ¿Y yo con quién me voy? 508 00:37:43,660 --> 00:37:46,620 La vida es una calle de doble sentido. 509 00:37:47,460 --> 00:37:52,540 Así que la felicidad se aprende gozando de acá para allá y de allá para acá. 510 00:37:57,440 --> 00:37:58,940 Entonces, ¿por qué sigo tan triste? 511 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 ¿Qué haces? 512 00:38:21,380 --> 00:38:23,020 Tuvimos un desliz la semana pasada. 513 00:38:23,440 --> 00:38:24,500 Me agarraste peda. 514 00:38:26,040 --> 00:38:27,180 Quedamos que venías a mi viaje. 515 00:38:27,500 --> 00:38:29,020 Ya estuvo, está increíble. 516 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 Ya. 517 00:38:32,680 --> 00:38:33,680 ¿Y te pareces? 518 00:38:34,300 --> 00:38:36,680 Nicotina. Pero estás fumando. 519 00:38:36,880 --> 00:38:38,860 Sí, pero me hace menos mal. No pude dormir nada. 520 00:38:42,860 --> 00:38:44,040 Me siento de la madre. 521 00:38:45,780 --> 00:38:47,280 Ella es como casi mi hermana. 522 00:38:49,960 --> 00:38:52,340 Pues te deberías sentir casi mal, ¿no? 523 00:38:56,680 --> 00:38:57,920 Vamos a olvidar el asunto. 524 00:38:59,920 --> 00:39:01,060 ¿Y esto para qué es, eh? 525 00:39:01,480 --> 00:39:02,480 Sistema nervioso. 526 00:39:02,580 --> 00:39:06,000 El caso es que yo ya no quiero que esto se vuelva a repetir. 527 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 ¿Y este otro? 528 00:39:08,760 --> 00:39:10,840 Para dejar de comer. ¿Me estás oyendo? 529 00:39:16,440 --> 00:39:19,100 Podríamos discutirlo durante la cena. Es que... 530 00:39:20,100 --> 00:39:21,100 Muero de hambre. 531 00:39:22,140 --> 00:39:23,140 Va. 532 00:39:59,799 --> 00:40:00,799 ¿Cuánto es eso? 533 00:40:01,640 --> 00:40:03,340 La de ciencia ficción. Ok. 534 00:40:04,140 --> 00:40:06,140 Dos para la de ciencia ficción, por favor. 535 00:40:07,580 --> 00:40:10,680 Y ya no aguantaba más y pues se lo tenía que contar a alguien, Carlos. 536 00:40:12,920 --> 00:40:14,820 Eso fue lo que pasó con el depósito. 537 00:40:28,839 --> 00:40:29,839 ¿Sabes qué? 538 00:40:29,980 --> 00:40:31,180 Mejor yo voy primero sola. 539 00:40:31,560 --> 00:40:35,440 Es más, Gaspar no tiene colegio, así que me lo llevo para aparentar. 540 00:40:36,440 --> 00:40:39,020 Ahora si no resulta, ¿qué ha acontecido tú? 541 00:40:57,870 --> 00:41:01,050 Bien de la humanidad que alguien me explique qué es la felicidad. 542 00:41:01,670 --> 00:41:03,630 ¿Es el placer por el placer? 543 00:41:05,270 --> 00:41:06,270 Puede ser. 544 00:41:07,470 --> 00:41:08,730 Creo que tengo muchas dudas. 545 00:41:09,430 --> 00:41:11,450 Ya no voy a dar consejos de verdad. 546 00:41:19,210 --> 00:41:20,210 Bueno. 547 00:41:29,130 --> 00:41:31,970 Gracias. Ana, mira, necesito por escrito una propuesta de proyecto. 548 00:41:32,810 --> 00:41:36,650 Tú sabes, rendimiento, capacitación de las personas que contratamos como 549 00:41:36,650 --> 00:41:38,210 freelance. ¿Cómo te parece? 550 00:41:38,470 --> 00:41:39,630 ¿Por qué nos vamos así? 551 00:41:40,250 --> 00:41:41,430 Luego te explico. Me late. 552 00:41:42,170 --> 00:41:43,170 Adiós. 553 00:41:46,390 --> 00:41:48,290 Está cambiando y con mi dinero. 554 00:41:51,450 --> 00:41:52,550 Con mi dinero. 555 00:41:53,130 --> 00:41:54,150 Está cambiando. 556 00:41:54,930 --> 00:41:57,210 ¿Por qué estamos siguiendo a un tipo ese? ¿Cuál? 557 00:41:57,790 --> 00:42:00,190 No te hagas ganas, te vas a casar. 558 00:42:01,290 --> 00:42:02,710 Pero no vamos por el civil. 559 00:42:06,130 --> 00:42:07,130 Allá tú. 560 00:42:07,530 --> 00:42:08,530 Está bien. 561 00:42:40,990 --> 00:42:42,590 Ana, las corbatas. 562 00:42:42,850 --> 00:42:43,890 Está ya aburrido. 563 00:42:44,890 --> 00:42:46,590 A mí me parece que te ves muy guapo. 564 00:42:47,690 --> 00:42:49,870 Gaspar, las cosas no salieron como yo pensaba. 565 00:42:50,130 --> 00:42:55,310 Luego te explico, ¿sí? Ahora mejor vete a dar tu recitación en la HTV. 566 00:43:45,580 --> 00:43:46,920 ¡Qué bonita pestaño! 567 00:43:47,160 --> 00:43:48,160 Ahora vámonos. 568 00:43:56,740 --> 00:43:58,500 La película de Pichín ya la vimos. 569 00:43:59,060 --> 00:44:02,220 Además ya empezó. Sí, pero a ti te gustó mucho. 570 00:44:05,100 --> 00:44:07,500 O sea, no hay manera de complacerte, me cae. 571 00:44:08,200 --> 00:44:09,720 Oye, perdón, perdón, perdón. 572 00:44:10,090 --> 00:44:12,590 Es que se me hace una falta de respeto que uno venga a la muestra a ver una 573 00:44:12,590 --> 00:44:15,030 película francesa y no tiene subtítulos. Lo siento. 574 00:44:15,330 --> 00:44:16,470 Así nos llegó la copia. ¿Y? 575 00:44:17,210 --> 00:44:18,610 Voy a comprar algo. ¿Quieres algo? 576 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 No quiero nada. 577 00:44:20,810 --> 00:44:24,810 Algo, un subtítulo que diga no tiene subtítulos la película. A mí no me gusta 578 00:44:24,810 --> 00:44:28,070 tirar el dinero. Yo sí trabajo, mano, peso por peso, como para que me lo estén 579 00:44:28,070 --> 00:44:30,690 robando de esa forma. Yo no soy rico. Yo sé hablar francés. 580 00:44:34,310 --> 00:44:35,310 ¿Qué? 581 00:44:35,810 --> 00:44:39,230 Si yo sé hablar francés, pues si quieres te puedo traducir la película. 582 00:44:42,670 --> 00:44:43,670 Con permiso. 583 00:44:43,970 --> 00:44:44,970 Propio. 584 00:44:48,690 --> 00:44:53,630 Perdón, es que no sé si es el punto, pero... Pues la neta no es mala idea, 585 00:44:54,550 --> 00:44:57,870 Yo vengo con mi sobrinito y no hay ningún problema porque él se la pasa 586 00:44:57,870 --> 00:44:58,848 juegos de video. 587 00:44:58,850 --> 00:45:03,670 Y como aquí ya nos conocen, pues me lo cuidan mientras yo veo cine de arte. 588 00:45:07,210 --> 00:45:09,030 Bueno, mucho gusto. Yo soy Edgar. 589 00:45:09,270 --> 00:45:10,270 Yo soy Hanna. 590 00:45:11,570 --> 00:45:12,408 Con A. 591 00:45:12,410 --> 00:45:13,850 Hanna. Hanna. 592 00:45:14,130 --> 00:45:15,690 Hola. Hola. 593 00:45:23,430 --> 00:45:25,450 No me gustan los todos de video. 594 00:45:25,690 --> 00:45:27,810 Esta porquería para niños. 595 00:45:42,480 --> 00:45:48,820 Dice que debe ser honrado con ella y devolverle todo lo que le pertenece. 596 00:45:52,880 --> 00:45:56,720 Le dice también que es la única manera de vivir sin remordimientos. 597 00:45:59,860 --> 00:46:00,860 No lo entiendo. 598 00:46:02,540 --> 00:46:06,340 O sea, ¿qué fue lo que le quitó? Porque a mí me parece más una trama de amor 599 00:46:06,340 --> 00:46:08,100 pasional, ¿no? Pues si están en la cama. 600 00:46:08,380 --> 00:46:10,300 Pero aún no sabemos qué es lo que le quitó. 601 00:46:39,160 --> 00:46:42,280 Oye, ¿y te gustan mucho los videojuegos? 602 00:46:42,880 --> 00:46:43,880 Sí. 603 00:46:44,760 --> 00:46:48,440 A mí también me gustan. De hecho, estoy haciendo una cosa muy... Nosotras nos 604 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 pasamos las noches jugando a los juegos de video, ¿verdad? 605 00:46:52,340 --> 00:46:53,340 Sí. 606 00:46:59,860 --> 00:47:02,200 ¿El que es mi juego favorito es el de Resistance? 607 00:47:02,860 --> 00:47:04,600 Ese es mi juego favorito también. 608 00:47:04,980 --> 00:47:05,759 ¿En serio? 609 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 Sí. 610 00:47:07,220 --> 00:47:08,220 ¿Qué versión? 611 00:47:10,200 --> 00:47:11,200 La primera. 612 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Sí, claro. 613 00:47:14,700 --> 00:47:18,140 Bueno, yo tengo la última versión. Esta que ni siquiera ha llegado a México. Si 614 00:47:18,140 --> 00:47:19,720 quieren, podemos jugarla cuando quieran. 615 00:47:20,300 --> 00:47:21,920 ¿Y si no me dejas jugarla? 616 00:47:22,180 --> 00:47:23,180 Claro, hombre. 617 00:47:27,100 --> 00:47:28,480 Bienvenidos. Gracias. 618 00:47:32,260 --> 00:47:34,040 Qué bonito departamento tienes. 619 00:47:34,440 --> 00:47:38,220 Gracias. ¿Te acabas de cambiar? Sí, pero ya voy a comprar los muebles. 620 00:47:38,600 --> 00:47:40,160 ¿Y dónde vivías antes, eh? 621 00:47:42,319 --> 00:47:43,319 Fuera de la ciudad. 622 00:47:44,000 --> 00:47:45,700 Regresé y me quedé unos días en casa de mis padres. 623 00:47:46,880 --> 00:47:48,000 ¿Y por qué no te quedas ahí? 624 00:47:48,580 --> 00:47:52,440 No, no, no, no, no, no, no. ¿Cómo crees? Imagínate, a mi edad, no, hombre. 625 00:47:53,540 --> 00:47:56,240 Bueno, yo siempre he pensado que la unión familiar es lo más importante. 626 00:47:56,460 --> 00:47:57,460 Digo, si yo pudiera. 627 00:47:58,600 --> 00:47:59,600 Pero ya murieron. 628 00:48:01,680 --> 00:48:04,540 Ahora, vivir en familia es mucho más barato. 629 00:48:05,800 --> 00:48:08,800 No, pero eso no es problema. Digo, tengo un contrato con mi editorial. 630 00:48:09,920 --> 00:48:10,920 Escritor. 631 00:48:13,460 --> 00:48:14,460 Claro. 632 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 Desde luego. 633 00:48:17,280 --> 00:48:18,280 ¿Me das tu número? 634 00:48:21,260 --> 00:48:23,020 Gaspar, te piden las cosas. 635 00:48:25,740 --> 00:48:26,740 ¿Puedo? 636 00:48:30,860 --> 00:48:34,220 Estamos aquí más que nada por nuestro hijo. Él quiso que viniéramos a verla. 637 00:48:36,140 --> 00:48:38,720 Mi esposa y yo hemos decidido separarnos. 638 00:48:39,600 --> 00:48:43,620 El pobrecito quiere unirnos, pero no es necesario que le quitemos su tiempo. 639 00:48:44,120 --> 00:48:46,520 Bueno, siempre ayuda un consejo profesional. 640 00:48:47,220 --> 00:48:49,220 Ya sabemos cómo va a terminar todo esto. 641 00:48:49,880 --> 00:48:52,660 Créanos, es bueno hasta para Juliáncito. 642 00:48:54,260 --> 00:48:55,260 Juliáncito. 643 00:49:06,780 --> 00:49:08,840 Te lo agradecemos, hijo, por tu maritadita. 644 00:49:10,660 --> 00:49:12,960 Pero me tienen que prometer que van a regresar con la doctora. 645 00:49:13,580 --> 00:49:16,120 Si no funciona, por lo menos lo intentamos, ¿no, papá? 646 00:49:22,820 --> 00:49:26,280 Voy a tratar de convencer a mi padre para que te recontrate como 647 00:49:29,040 --> 00:49:30,900 Oye, por cierto, ¿cómo va lo de tu dinero, eh? 648 00:49:32,100 --> 00:49:33,600 ¿Ya localizaste al dueño de la cuenta o no? 649 00:49:34,280 --> 00:49:35,280 No. 650 00:49:35,480 --> 00:49:36,480 Bueno, más o menos. 651 00:49:37,320 --> 00:49:38,320 Es secreto bancario. 652 00:49:41,620 --> 00:49:43,020 Podría hablar con él y llegar a un acuerdo. 653 00:49:43,280 --> 00:49:45,640 Digo, hablando se entiende la gente, ¿no? 654 00:49:47,420 --> 00:49:49,880 Mi padre siempre me ha dicho que el diálogo es la clave del éxito. 655 00:49:50,440 --> 00:49:52,480 ¿Qué diferencia con Carlos? 656 00:49:53,420 --> 00:49:55,900 Tú nomás me dices si le partes tu madre. ¿Qué es eso? 657 00:49:57,200 --> 00:50:01,800 Julián, en cambio, tiene clase, es civilizado. Este no se habla con mamada. 658 00:50:03,260 --> 00:50:06,140 ¿Y si el destino hizo que perdiera el dinero y ganara un amor? 659 00:50:06,760 --> 00:50:10,260 ¿Y si por fin este es el momento de arrepentirme? 660 00:50:11,530 --> 00:50:18,330 No sé, lo único que sí sé es que es caro 661 00:50:18,330 --> 00:50:19,330 salir. 662 00:50:19,470 --> 00:50:20,470 ¿Nos hablamos entonces? 663 00:50:22,690 --> 00:50:23,690 Bueno. 664 00:50:28,070 --> 00:50:30,270 No puedo dejar a un niño picado con un videojuego. 665 00:50:30,810 --> 00:50:31,810 ¿Quién habla? 666 00:50:32,650 --> 00:50:34,810 Soy Edgar, le tengo un regalo a tu sobrinito. 667 00:50:35,570 --> 00:50:37,410 Eh, ¿no te hubieras molestado? 668 00:50:37,830 --> 00:50:40,610 No, no, no, no es molestia, además es caro. ¿Por eso? 669 00:50:43,210 --> 00:50:44,530 Te los muestro, digo ya. 670 00:50:44,770 --> 00:50:46,830 Devuélvelo. Yo conozco sus gustos. 671 00:50:47,190 --> 00:50:48,450 Devuélvelo, que te regresen el dinero. 672 00:50:48,830 --> 00:50:50,230 No, no, que lo vea primero. 673 00:50:50,490 --> 00:50:51,490 Los espero más tarde, ¿va? 674 00:50:55,130 --> 00:50:56,130 ¿Problema? 675 00:50:58,690 --> 00:51:00,510 ¿Por qué quieres que le diga que no me gusta? 676 00:51:01,110 --> 00:51:02,810 Porque no debe practicar algo extraño. 677 00:51:03,330 --> 00:51:05,770 ¿Para qué le dijiste un extraño que jugaba a los videojuegos? 678 00:51:06,070 --> 00:51:08,050 Por eso, porque es un extraño, le digo mentira. 679 00:51:11,150 --> 00:51:12,770 Como dice mi recitación de... 680 00:51:13,020 --> 00:51:14,020 Ahora soy un niño. 681 00:51:14,340 --> 00:51:19,020 Pronto creceré y tendré voz y voto. ¡Ah, chinga! 682 00:51:20,820 --> 00:51:26,480 Y tendré injerencia en todo. Y libre de albedrío. En el fondo seguiré siendo un 683 00:51:26,480 --> 00:51:27,480 niño. 684 00:51:31,240 --> 00:51:32,240 Gracias. 685 00:51:33,060 --> 00:51:35,220 Bueno, pues nosotros nos vamos, gastar. 686 00:51:36,060 --> 00:51:39,820 Despídete de Edgar y dale las gracias por el juego que no puedes hacer. 687 00:51:47,690 --> 00:51:48,690 Y dice gracias. 688 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Gaspard, dile gracias. 689 00:51:51,290 --> 00:51:52,310 Gaspard, dale las gracias. 690 00:51:54,370 --> 00:51:55,370 Gaspard, dile gracias. 691 00:51:56,890 --> 00:51:58,890 Gracias. ¿Estás seguro que no lo quieres? 692 00:52:00,810 --> 00:52:01,810 Para nada. 693 00:52:02,470 --> 00:52:04,030 Devuélvelo y que te regrese tu dinero. 694 00:52:04,950 --> 00:52:05,950 Íntegro. 695 00:52:06,690 --> 00:52:09,590 No, no, no. ¿Sabes qué? Te lo voy a regalar al hijo de la vecina. 696 00:52:10,210 --> 00:52:12,590 Es que quiero congratularme con los del edificio. 697 00:52:17,230 --> 00:52:21,050 Hanna, tengo pésimo gusto decorando. ¿Me ayudarás a hacerlo? 698 00:52:25,330 --> 00:52:26,330 Gracias, Edgar. 699 00:52:30,430 --> 00:52:31,570 Dios, Edgar. 700 00:52:32,150 --> 00:52:33,310 ¿Qué te pasa? 701 00:52:34,450 --> 00:52:36,690 ¿Qué significa congratularme? 702 00:52:37,330 --> 00:52:39,890 Esa es una muy mala palabra, ¿sabes? 703 00:52:41,310 --> 00:52:46,470 Significa humillar, insultar, rebajar. 704 00:52:53,160 --> 00:52:56,520 No entiendo para qué quieres un celular si lo vas a tener apagado todo el 705 00:52:56,520 --> 00:52:57,520 tiempo. 706 00:52:58,360 --> 00:52:59,360 Ya regresé. 707 00:53:00,120 --> 00:53:02,820 Hablé con el dueño del local, el trato sigue igual, ¿ok? 708 00:53:05,120 --> 00:53:06,120 ¿Cómo va lo de la boda? 709 00:53:07,440 --> 00:53:10,800 Bueno, te mando un beso y te veo mañana a las tres en el local. 710 00:53:12,280 --> 00:53:13,280 Adiós. 711 00:53:19,820 --> 00:53:22,120 Dime, Fabiola, ¿a ti qué no te gusta de ti misma? 712 00:53:22,640 --> 00:53:23,299 ¿De mí? 713 00:53:23,300 --> 00:53:25,540 Me gusta como soy, no sé. 714 00:53:26,000 --> 00:53:27,400 Bueno, tiene que haber algo. 715 00:53:29,480 --> 00:53:31,400 ¿Que siempre te levantas malhumorada? 716 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 No tanto. 717 00:53:34,320 --> 00:53:38,540 Y además, si me levanto de malhumor, es por algo. ¿O no, Pedro? 718 00:53:39,380 --> 00:53:41,240 Bueno, se levanta malhumorada. 719 00:53:41,520 --> 00:53:43,900 ¿Y a ti, Pedro, qué no te gusta de ti mismo? 720 00:53:44,380 --> 00:53:45,520 ¿Qué no me gusta de mí? 721 00:53:46,240 --> 00:53:49,600 No es que no me guste, es que simplemente me he vuelto más pausado. 722 00:53:50,800 --> 00:53:51,960 Si tú lo dices. 723 00:53:52,540 --> 00:53:56,220 Pero para los que vivimos contigo no nos gusta esa guadez que te cargas. 724 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 ¿Y qué querías? 725 00:53:58,420 --> 00:53:59,920 Ya no tengo el vigor de un muchacho. 726 00:54:00,360 --> 00:54:02,720 Ay, si no te estoy pidiendo una erección. 727 00:54:03,000 --> 00:54:05,720 Fabiola. Pero por lo menos un piropo, ¿no? 728 00:54:05,920 --> 00:54:09,160 Cuando mucho un... Qué bien te ves, mamacita. 729 00:54:22,630 --> 00:54:23,630 ¿Qué? 730 00:54:25,410 --> 00:54:27,530 Mi mamá tenía una vajilla igualita. 731 00:54:27,950 --> 00:54:28,950 ¿En serio? 732 00:54:30,610 --> 00:54:34,350 Justo la sacaba cuando ponía el arbolito de Navidad. Ya sabes, en esa época. 733 00:54:35,630 --> 00:54:36,670 Ay, me da nostalgia. 734 00:54:37,730 --> 00:54:40,170 Te invito a comer. 735 00:54:40,970 --> 00:54:42,150 Algo sencillito. 736 00:54:43,970 --> 00:54:45,470 ¿Te aseguras que no quieres nada más? 737 00:54:46,270 --> 00:54:47,370 Otra vasita de agua. 738 00:54:47,650 --> 00:54:48,650 No, 739 00:54:48,770 --> 00:54:51,610 ¿cómo crees? Ya llevas tres. Mira, prueba los camarones que están 740 00:54:51,850 --> 00:54:54,240 ¡Joven! ¿Le podría encargar otra copa de vino, por favor? 741 00:54:58,980 --> 00:55:00,200 Descubrieron que el vino es malo. 742 00:55:00,680 --> 00:55:02,300 Pero por la lana ni te agüito, ¿verdad? 743 00:55:03,320 --> 00:55:05,480 Es más, te voy a comprar la vajilla. No. 744 00:55:05,740 --> 00:55:09,340 Y el arbolito de Navidad también. Es que sí, sí me agüito. ¿Y sabes qué? 745 00:55:10,400 --> 00:55:12,560 Mejor si quieres comprarme algo, ¿por qué no me compras? 746 00:55:13,180 --> 00:55:14,178 Ah, ya sé. 747 00:55:14,180 --> 00:55:17,780 Un collar de perlas. Pero de esas zapas que venden afuera del metro, ¿para qué 748 00:55:17,780 --> 00:55:19,200 me haga juego con este, mira? 749 00:55:19,460 --> 00:55:20,439 No, no, no. 750 00:55:20,440 --> 00:55:22,460 Con el adelanto de mi novela ya estamos del otro lado. 751 00:55:22,780 --> 00:55:24,040 Les encanta lo que escribo. 752 00:55:26,180 --> 00:55:28,420 Bueno, yo también escribo. 753 00:55:29,300 --> 00:55:33,120 Digo, en mi agenda. A veces la utilizo como diario. 754 00:55:34,140 --> 00:55:36,320 ¿Trabajas en algo relacionado con la letra? 755 00:55:37,900 --> 00:55:44,680 Trabajo en una empresa que se dedica a hacer reportes de entrevistas. 756 00:55:45,200 --> 00:55:46,200 ¿Qué es eso? 757 00:55:47,360 --> 00:55:49,180 Pues yo me hago pasar por clienta. 758 00:55:49,680 --> 00:55:54,140 Checo el servicio, paso un reporte y el dinero, como siempre, se me va a lo 759 00:55:54,140 --> 00:55:55,940 pendejo. Perdón, perdón. 760 00:55:56,360 --> 00:55:58,380 Gracias. Que a veces digo malas palabras. 761 00:55:59,580 --> 00:56:00,580 ¿Sabes qué estaba pensando? 762 00:56:00,800 --> 00:56:02,120 Me saqué la lotería contigo. 763 00:56:02,820 --> 00:56:06,640 Literalmente te sacaste la lotería. Mira, ¿necesito un escritorio? ¿El 764 00:56:06,820 --> 00:56:07,820 No, no. 765 00:56:07,840 --> 00:56:14,640 Ah, mira, justamente es la hora. Es que fíjate que tengo que checar el servicio 766 00:56:14,640 --> 00:56:15,800 de una tienda de celular. 767 00:56:17,200 --> 00:56:18,980 Ha de estar padre tu chamba, ¿no? 768 00:56:19,240 --> 00:56:22,820 Digo, conoces gente, simulas y esas cosas. 769 00:56:24,580 --> 00:56:26,260 O sea, qué bruto. ¿Seguro no quieres? 770 00:56:28,320 --> 00:56:29,600 ¿Con qué así están las cosas? 771 00:56:30,920 --> 00:56:33,120 Creo que ya va siendo hora de que le partas a su madre. 772 00:56:33,500 --> 00:56:36,240 Es que mi idea es más bien sensibilizarla. 773 00:56:36,720 --> 00:56:40,460 Sí, pero acuérdate que no tenemos dinero para la boda. 774 00:56:41,200 --> 00:56:44,000 Mis papás nos van a prestar, pero solo para las vivir. 775 00:56:45,120 --> 00:56:46,120 Vamos. 776 00:56:49,450 --> 00:56:51,510 A veces pienso que ya quieren que me vaya de la casa. 777 00:56:56,210 --> 00:56:57,950 Pero nos amamos, ¿no? 778 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 Eso sí. 779 00:57:06,370 --> 00:57:10,370 Amorcito, ya sabes que la arquitectura es de paciencia. 780 00:57:10,770 --> 00:57:15,850 Ya ves la sagrada familia de Gaudí. Ya se murió, todavía no la acaban. Yo 781 00:57:15,850 --> 00:57:16,850 seguir su ejemplo. 782 00:57:18,830 --> 00:57:20,930 Pero yo solo quiero un arquitecto que me quiera. 783 00:57:21,830 --> 00:57:22,830 Nada más. 784 00:57:24,790 --> 00:57:30,590 Bueno, y que un día me haga mi casita. No seas cursi y mediocre, amorcito. 785 00:57:31,230 --> 00:57:32,230 ¿Hola, Hanna? 786 00:57:37,810 --> 00:57:41,910 Bueno, qué bruto, qué bárbaro. ¿Cuánto tiempo sin vernos? Desde que te 787 00:57:41,910 --> 00:57:43,630 primero de la empresa. 788 00:57:44,120 --> 00:57:48,760 Carlos, te presento a Edgar. Edgar es un compañero de usuarios simulados. Lo 789 00:57:48,760 --> 00:57:50,240 liquidaron primero a él, ¿tú crees? 790 00:57:52,380 --> 00:57:53,380 Yo soy Carlos. 791 00:57:54,000 --> 00:57:55,120 Soy novio de Jana. 792 00:57:55,840 --> 00:57:58,980 Bueno, ya vamos a dejar de ser novios, que nos vamos a casar. 793 00:58:00,820 --> 00:58:02,020 ¿Qué andas haciendo por aquí? 794 00:58:06,900 --> 00:58:07,900 Yo aquí vivo. 795 00:58:11,850 --> 00:58:12,850 No, no, no. Aquí, aquí. 796 00:58:13,010 --> 00:58:14,450 Mi depo está aquí a la vuelta. 797 00:58:15,550 --> 00:58:16,730 Entonces ya vamos a ser vecinos. 798 00:58:17,230 --> 00:58:19,150 Es que vamos a poner una tienda aquí de celulares. 799 00:58:20,370 --> 00:58:22,930 Bueno, ya vamos, ¿no? Que tenemos que ir a casa de mi papá. 800 00:58:27,630 --> 00:58:30,070 ¿Sabías que ya puedes ver la tele en tu celular? 801 00:58:38,550 --> 00:58:40,110 ¡Carajo! ¿Por qué hago el ridículo así? 802 00:58:41,200 --> 00:58:44,820 Tengo que regresar a trabajar en mi novela. Eso, eso es lo que tengo que 803 00:58:45,200 --> 00:58:46,340 Además, tengo novia. 804 00:58:48,140 --> 00:58:49,140 Me ama. 805 00:58:52,240 --> 00:58:54,480 ¿Ves? Sigo dándome consejos de autoayuda. 806 00:59:51,339 --> 00:59:52,620 Edgar, no te hagas, oíjame. 807 00:59:55,420 --> 00:59:56,820 Tengo que hablar contigo. No, 808 00:59:57,760 --> 00:59:59,160 no, es lo que te estás imaginando. 809 01:00:02,060 --> 01:00:03,060 Tengo que hablar. 810 01:00:08,700 --> 01:00:10,480 Tengo que hablar con alguien, ya no sé qué hacer. 811 01:00:12,800 --> 01:00:18,380 Tengo problemas económicos y trabajos ambientales. 812 01:00:23,600 --> 01:00:24,820 A colmo ni siquiera tengo familia. 813 01:00:29,040 --> 01:00:30,040 Compraste la vagina. 814 01:00:33,940 --> 01:00:36,200 Ya no hay muchas cosas que nos hagan recordar. 815 01:00:37,720 --> 01:00:42,320 Antes nuestros papás atesoraban cosas llenas de recuerdos y ahora todo es 816 01:00:42,320 --> 01:00:43,320 desechable. 817 01:00:44,740 --> 01:00:46,660 ¿Estás diciendo que nada de esto tiene vida? 818 01:00:47,340 --> 01:00:49,260 Pues todavía no. 819 01:00:49,780 --> 01:00:51,300 ¿Y quién sabe si viene a seguir? 820 01:00:54,860 --> 01:00:56,480 Ningún solo significado, dices. 821 01:00:58,180 --> 01:00:59,180 Como yo. 822 01:01:00,560 --> 01:01:01,600 ¿Por qué como tú? 823 01:01:02,860 --> 01:01:05,180 Que me acaban de cortar mi novia. 824 01:01:06,560 --> 01:01:07,560 ¿Te cortó? 825 01:01:09,320 --> 01:01:11,380 ¿Como si fueras un artículo de desecho? 826 01:01:11,760 --> 01:01:12,760 Ándale. 827 01:01:13,240 --> 01:01:14,240 ¿Pero sabes qué? 828 01:01:15,100 --> 01:01:16,100 Me vale. 829 01:01:17,000 --> 01:01:20,380 Digo, la neta a veces se siente gacho, pero en el fondo me vale madre. 830 01:01:21,120 --> 01:01:23,600 Además, yo también quiero un compañero de usuario simulado. 831 01:01:24,970 --> 01:01:28,050 Perdóname. ¿Qué no manches? Me hubieras presentado a tu novio como un amigo y 832 01:01:28,050 --> 01:01:30,590 ya. Si me haces otra persona, nunca vamos a tener notas. 833 01:01:31,650 --> 01:01:32,650 Ay, perdón. 834 01:01:32,950 --> 01:01:35,830 No, no te preocupes. Mira, ve, ve. 835 01:01:36,130 --> 01:01:39,330 Parecemos cosas a las de las cajas. Somos productos, mira. 836 01:01:40,350 --> 01:01:41,350 Es más, dime una cosa. 837 01:01:42,030 --> 01:01:44,370 Si fueras un objeto, ¿qué te gustaría ser? 838 01:01:46,050 --> 01:01:47,050 No sé. 839 01:01:48,410 --> 01:01:49,550 ¿Qué te gustaría ser a ti? 840 01:01:51,570 --> 01:01:53,050 Pues como que de qué me ves cara. 841 01:02:02,600 --> 01:02:05,800 ¿Y qué te parece si mejor decimos qué nos gustaría hacer al mismo tiempo? 842 01:02:07,700 --> 01:02:08,700 Bueno, va. 843 01:02:08,840 --> 01:02:09,819 ¿A la de tres? 844 01:02:09,820 --> 01:02:10,820 A la de tres. 845 01:02:11,240 --> 01:02:13,340 Una, dos, tres. 846 01:02:14,840 --> 01:02:16,320 Estoy comprometida. 847 01:02:18,500 --> 01:02:20,180 Sigo comprometida. ¿Con quién? 848 01:02:21,220 --> 01:02:25,300 Oye, te voy a hacer decir qué tipo de objeto queríamos ser, ¿eh? 849 01:02:25,640 --> 01:02:27,580 Y yo no soy un objeto sexual. 850 01:02:28,580 --> 01:02:31,100 ¿Me escuchaste? No soy un objeto sexual. 851 01:02:32,090 --> 01:02:38,650 Me gustaría... Me gustaría hacer una cajita antigua de esas que tienen 852 01:02:38,650 --> 01:02:40,510 pobresidad impresa. ¿Así? 853 01:02:41,910 --> 01:02:42,910 Dame una pluma. 854 01:02:44,950 --> 01:02:49,590 Pero que tenga tu olor, ese olor como... Como la tinta de una pluma muy fina. 855 01:02:50,390 --> 01:02:52,450 Como lo que te vas a comprar con mi dinero, ¿no? 856 01:02:53,410 --> 01:02:54,410 ¿Qué? 857 01:02:54,890 --> 01:02:56,270 Nada, me voy a repetir. 858 01:02:56,810 --> 01:02:59,770 No, no puedo creer lo que está haciendo. Tú sabes todo desde el principio. Se 859 01:02:59,770 --> 01:03:02,810 nota que te traiciona tu oficio y se disimula. No te lo tomes así. 860 01:03:03,070 --> 01:03:04,070 ¿Ah, no? 861 01:03:05,030 --> 01:03:08,930 Oye, no me hables de ética cuando eres tú el que se está gastando un dinero que 862 01:03:08,930 --> 01:03:09,930 ni siquiera es suyo. 863 01:03:09,990 --> 01:03:12,090 Ese dinero es dinero de... ¿De qué? 864 01:03:12,810 --> 01:03:13,810 ¿De tu libro? 865 01:03:13,850 --> 01:03:17,790 ¿Cuál? Una novela. Estoy escribiendo una novela muy importante. Sí, con mi 866 01:03:17,790 --> 01:03:20,030 dinero con el cual también rentaste este departamento. 867 01:03:20,270 --> 01:03:23,590 Y todo empezó porque yo no sabía cómo decirte y cómo pedirte que me lo 868 01:03:23,590 --> 01:03:26,110 devolvieras. Pues yo pensé que entre tú y yo... 869 01:03:28,850 --> 01:03:30,830 Pues sí, sí. Eso fue lo que yo pensé. 870 01:03:31,390 --> 01:03:32,850 Además, tú jugaste con mis sentimientos. 871 01:03:33,450 --> 01:03:34,470 ¡Ay, no mames! 872 01:03:35,250 --> 01:03:36,810 Digo, si todavía es muy pronto para nada. 873 01:03:37,510 --> 01:03:39,230 ¿Muy pronto para nada? ¿Te parece poco? 874 01:03:39,450 --> 01:03:40,730 ¿Te vale más de lo que yo siento, no? 875 01:03:41,190 --> 01:03:45,310 Mira, ¿sabes qué? Es como si yo... Es como si yo rompiera tus nostalgias. 876 01:03:45,310 --> 01:03:46,310 ver si no te duele. 877 01:03:47,290 --> 01:03:48,910 ¡Oye, pero no las rompas, pendejo! 878 01:03:49,130 --> 01:03:50,130 ¿Cómo me dijiste? 879 01:03:50,230 --> 01:03:51,230 ¡Pendejo! 880 01:03:51,530 --> 01:03:55,970 ¡No te metas con mis recuerdos! ¡Que yo los compré! ¡Con mi dinero, huevón! ¡Y 881 01:03:55,970 --> 01:03:57,390 pendejo! ¡Pendeja tú! 882 01:03:57,670 --> 01:03:58,670 ¡Tú! ¡Tú! 883 01:03:59,870 --> 01:04:00,870 ¿Cómo me dijiste? 884 01:04:05,650 --> 01:04:06,650 Tú. 885 01:04:09,430 --> 01:04:10,430 Ya, 886 01:04:12,270 --> 01:04:14,190 ya, ya. Sí, eso es absurdo. 887 01:04:15,430 --> 01:04:18,290 Solo devuélveme mi dinero. Ah, qué fácil. ¿Y cómo sé que es tuyo? 888 01:04:18,570 --> 01:04:20,030 Porque tengo el comprobante, fíjate. 889 01:04:21,530 --> 01:04:27,570 Lo que pasa es que fui al blanco y la verdad es que por caliente me equivoqué 890 01:04:27,570 --> 01:04:30,170 entonces... Con cuatro se calientas, ¿eh? 891 01:04:32,030 --> 01:04:34,190 Dije un seis en lugar de un ocho. 892 01:04:38,090 --> 01:04:39,190 Hanna, lo siento, no puedo. 893 01:04:40,210 --> 01:04:43,870 Mira, está bien, lo acepto. Me cambió la vida, me cayó del cielo, me salí de 894 01:04:43,870 --> 01:04:45,990 casa de mis padres, pero fue tu culpa. Ya lo sé. 895 01:04:46,390 --> 01:04:50,010 Ahora solo devuélveme mi dinero. Hanna, estás muy mal del melón. Tú no puedes 896 01:04:50,010 --> 01:04:52,890 llegar con alguien y decirle así porque sí devuélveme mi dinero y hay 897 01:04:52,890 --> 01:04:55,230 consecuencias. Devuélveme mi dinero ahora. 898 01:04:55,570 --> 01:04:58,390 No, no, tenemos que negociar. Yo no... No pienso negociar absolutamente nada 899 01:04:58,390 --> 01:05:00,670 contigo. Pues entonces no. ¿No? ¡No! 900 01:05:02,210 --> 01:05:05,290 ¡Mendejo! Mira, Hanna, eres una pelada. Si me sigues ofendiendo, no te voy a dar 901 01:05:05,290 --> 01:05:06,290 ni un centavo. 902 01:05:10,890 --> 01:05:12,130 ¿Cuánto me piensas devolver? 903 01:05:26,640 --> 01:05:27,640 lo que te queda. 904 01:05:27,880 --> 01:05:31,440 Vendas todo esto y me das la mitad. Hanna, Hanna, yo no puedo hacer esto. 905 01:05:31,480 --> 01:05:33,940 si te doy todo, me quedo pelón. Tenemos que negociar. ¿Y yo qué? 906 01:05:34,520 --> 01:05:37,340 Yo también quiero mis propias cosas. Y nada más te digo, ¿eh? 907 01:05:37,640 --> 01:05:40,860 Si tú no me devuelves mi dinero, te juro que te voy a buscar por todos lados y a 908 01:05:40,860 --> 01:05:43,040 todo el mundo le digo que eres un ladrón. 909 01:05:44,940 --> 01:05:46,540 Chale, no se puede negociar contigo. 910 01:05:56,450 --> 01:05:58,230 Le voy a decir a mi novio que te parta tu madre. 911 01:05:58,490 --> 01:06:00,570 ¿Ah, sí? ¿Y por qué? ¿Por esto o por lo del dinero? 912 01:06:01,010 --> 01:06:03,210 Primero por lo del dinero y luego por esto. 913 01:06:04,190 --> 01:06:05,210 Mira, Ana, ¿sabes qué? 914 01:06:05,470 --> 01:06:06,650 Tú y yo no nos entendemos. 915 01:06:08,630 --> 01:06:09,630 Toma para el taxi. 916 01:06:10,910 --> 01:06:13,330 No lo necesito, tengo coche. Bueno, para la gasolina. 917 01:06:14,190 --> 01:06:17,030 Prefiero quedarme aquí parada antes de recibir un puto... ¿No dices que es tu 918 01:06:17,030 --> 01:06:18,030 dinero? 919 01:06:27,340 --> 01:06:28,340 Contéstame, Carlos. 920 01:06:28,820 --> 01:06:29,820 Contesta. 921 01:06:32,240 --> 01:06:33,240 ¿Qué vas a ver? 922 01:06:34,880 --> 01:06:38,080 El último rincón de la chingada. ¿Qué vas a ver? 923 01:06:48,780 --> 01:06:49,780 ¿Julian? 924 01:06:50,120 --> 01:06:54,420 Hola. Oye, no te interrumpo, ¿verdad? Qué bueno. Fíjate que es que tengo un 925 01:06:54,420 --> 01:06:55,860 bronco. Necesito hablar con alguien. 926 01:06:56,480 --> 01:06:57,560 ¿Puedo ir a verte a donde estés? 927 01:07:14,220 --> 01:07:15,680 Te juro que no voy a llorar hoy, ¿eh? 928 01:07:16,140 --> 01:07:22,300 Es que, mira... Fui a la casa del tipo este, el que tiene mi dinero y... 929 01:07:22,300 --> 01:07:24,300 Madréatelo. 930 01:07:25,680 --> 01:07:26,760 No, yo no puedo hacer eso. 931 01:07:28,980 --> 01:07:34,060 Entonces... Mira, me di cuenta que lo que más necesito en esta vida es que... 932 01:07:34,060 --> 01:07:37,140 Que soy yo. Perdón. 933 01:07:37,780 --> 01:07:38,880 Perdón. Perdón. 934 01:07:39,260 --> 01:07:41,100 Hanna, te presento a Moisy. 935 01:07:41,820 --> 01:07:43,800 Moisy, te presento a Hanna. 936 01:07:44,320 --> 01:07:47,800 Ella es una ex empleada mía. 937 01:07:49,960 --> 01:07:50,960 ¿Hola? 938 01:07:52,400 --> 01:07:53,400 ¿Qué tal? 939 01:07:55,180 --> 01:07:57,180 No, tienes que hablarle despacio, es que no entiende. 940 01:07:57,400 --> 01:07:58,520 Es francesa. Ah. 941 01:08:01,880 --> 01:08:02,880 Ahora sí. 942 01:08:04,420 --> 01:08:05,740 Bueno, por fin le hablaste, ¿no? 943 01:08:06,260 --> 01:08:07,740 ¿Y de qué te diste cuenta? 944 01:08:08,540 --> 01:08:09,820 De que soy una pendeja. 945 01:08:13,260 --> 01:08:14,260 Perdón. 946 01:08:14,560 --> 01:08:16,720 No, no te preocupes, lo dijiste rápido, lo entiendo. 947 01:08:19,040 --> 01:08:21,819 Soy una pendeja. 948 01:08:24,800 --> 01:08:25,800 Pendeja. 949 01:08:26,220 --> 01:08:27,220 ¿Ja? ¿Sí? 950 01:08:27,279 --> 01:08:28,279 ¿Y? 951 01:08:28,620 --> 01:08:32,439 Ana, creo que te tienes que tranquilizar. Estás como muy alterada. 952 01:08:32,680 --> 01:08:34,359 ¿Yo? No, ¿por qué? 953 01:08:34,680 --> 01:08:37,859 Si lo único que quiero es acostarme contigo. Por eso, por alterado. 954 01:08:38,220 --> 01:08:39,220 ¿Qué? 955 01:08:39,560 --> 01:08:40,819 Quiero acostarme contigo. 956 01:08:43,640 --> 01:08:45,880 ¿Pero por qué? ¿Yo qué hice? ¿Qué hiciste? 957 01:08:46,560 --> 01:08:47,939 Por tu culpa perdí mi dinero. 958 01:08:48,420 --> 01:08:51,340 Ya te lo dije. Me distrajiste cuando estaba diciendo mi número de cuenta. 959 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 Siempre me gustaste. 960 01:08:57,290 --> 01:09:01,109 Así que digamos que vas a ser mi despedida de soltero. 961 01:09:05,649 --> 01:09:06,649 ¿Sabes qué? 962 01:09:07,250 --> 01:09:10,130 Háblame rápido para que Mochi no te entienda. Siempre me gustaste. Pero 963 01:09:10,130 --> 01:09:13,149 novia. Y yo novia no voy a casar y te voy a invitar a la boda ahí. No te 964 01:09:13,149 --> 01:09:16,830 por enamorarme, eso es evidente. Aunque bueno, en algún momento lo perdí. Pero 965 01:09:16,830 --> 01:09:18,630 no me hagas caso, digo todas las viejas, entonces no es igual. 966 01:09:18,930 --> 01:09:21,410 Vas a ser el palo más caro que jamás he sentido en México. 967 01:09:22,580 --> 01:09:25,439 Me costaste más de 90 mil pesos. Tengo derecho, ¿no? Bueno, va. Nos vemos 968 01:09:25,439 --> 01:09:27,160 en la noche. No, tienes que dejar la pendeja de tu novia. 969 01:09:27,939 --> 01:09:30,740 ¿Pendeja? Sí, pendeja de tu novia. Y luego tú y yo nos vamos a ir. Pero tiene 970 01:09:30,740 --> 01:09:34,020 que ser hoy, porque hoy es mi despedida de su vida. No, hoy no. Mi papá no 971 01:09:34,020 --> 01:09:36,420 tardaría en llegar y agarrar cómo se pone. Sí, pero mañana sería putería. 972 01:09:36,420 --> 01:09:38,680 que ser hoy, porque hoy tengo todas las razones del mundo para hacerlo. Quiero 973 01:09:38,680 --> 01:09:39,680 vengarme, desquitarme, quiero... 974 01:09:56,910 --> 01:09:58,210 Háblale bien de mi ocupado. 975 01:10:00,290 --> 01:10:02,490 Bye, pendeja. 976 01:10:14,870 --> 01:10:16,950 Todos los hombres son unos perros. 977 01:10:18,250 --> 01:10:20,910 Y lo único que los distingue es la correa. 978 01:10:21,570 --> 01:10:23,310 Muy chingones, ¿no? 979 01:10:30,280 --> 01:10:31,560 Lo que quieras. 980 01:10:32,320 --> 01:10:34,200 Chingar sirve para lo que tú quieras. 981 01:10:45,940 --> 01:10:50,440 Bueno, el caso es... Yo no puedo seguir dependiendo de ustedes. 982 01:10:52,420 --> 01:10:56,240 Además, a Hanna y a mí se nos cayó un dinerito que teníamos guardado para la 983 01:10:56,240 --> 01:10:57,240 tienda de celulares. 984 01:11:01,670 --> 01:11:03,850 Sabían que ya se puede ver la tele en tu celular. 985 01:11:06,410 --> 01:11:11,170 A lo que voy es... Los voy a hacer socios capitalistas de mi empresa. 986 01:11:13,690 --> 01:11:15,070 O sea que ya no va a ser un préstamo. 987 01:11:17,190 --> 01:11:18,190 ¿Qué dicen? 988 01:11:19,570 --> 01:11:20,570 Padre, ¿no? 989 01:11:32,330 --> 01:11:33,630 ¿De veras eso esperas de mí? 990 01:11:34,710 --> 01:11:35,970 ¿Que sea vulgar? 991 01:11:37,390 --> 01:11:40,750 Nada más tantito, para sentirme deseada. 992 01:11:50,470 --> 01:11:52,730 Puta. La tuya. 993 01:11:53,210 --> 01:11:55,070 Ay, ya mejor duérmete. 994 01:12:40,490 --> 01:12:41,850 ¿Nunca han visto una bipolar o qué? 995 01:12:42,110 --> 01:12:43,650 ¿Y tú eres zombie, huevón? 996 01:12:43,950 --> 01:12:44,950 Sube, sube. 997 01:12:46,510 --> 01:12:47,510 Muchachos, vénganse. 998 01:12:47,550 --> 01:12:48,590 Yo lo guío, órale. 999 01:12:48,990 --> 01:12:50,470 Ándale, aunque no se oiga. Véngase. 1000 01:12:51,090 --> 01:12:52,950 Así, eso, con ritmo. 1001 01:12:53,590 --> 01:12:57,430 Luego, aquí hay un escalón, no se desconcentren. Eso, eso, con ritmo. 1002 01:12:58,790 --> 01:12:59,790 Cuidado, cuidado. 1003 01:12:59,830 --> 01:13:04,330 Eso, quebrándose, quebrándose. No vayan a lastimar el mueble. Y ya, llegamos al 1004 01:13:04,330 --> 01:13:05,490 departamento del parásito. 1005 01:13:06,830 --> 01:13:07,990 Por ahí está bien, gracias. 1006 01:13:12,110 --> 01:13:14,430 ¿Por qué no les vas a dar propina de mi dinero, cariño? 1007 01:13:20,050 --> 01:13:24,470 Oh, ay, perdón, perdón, muchachos, pero... No, pues no lo santo. 1008 01:13:27,630 --> 01:13:29,010 Feliz días del amor y la amistad. 1009 01:13:29,430 --> 01:13:31,490 ¿Y tú qué te querías casar de nuevo? 1010 01:13:34,510 --> 01:13:36,670 Y además está feo el escritorio, Edgar. 1011 01:13:37,630 --> 01:13:40,950 Mira, yo te recomiendo viajar más. 1012 01:13:41,260 --> 01:13:42,260 Y leer menos. 1013 01:13:42,620 --> 01:13:46,260 Oye, no es mala idea, ¿eh? Me voy a Canadá. Ahorita mismo hago la reserva. 1014 01:13:46,260 --> 01:13:47,280 oye, ya. Solo fue una idea. 1015 01:13:50,940 --> 01:13:52,440 ¿Y qué te vas a sentar a escribir? 1016 01:13:53,280 --> 01:13:57,740 ¿Tu gran novela o tus artículos de autoayuda, mamone? 1017 01:14:00,880 --> 01:14:01,880 ¿Cómo supiste? 1018 01:14:02,400 --> 01:14:03,740 Siempre tienes hecho un desmadre aquí. 1019 01:14:04,800 --> 01:14:06,120 Ojas por todos lados, ve. 1020 01:14:08,460 --> 01:14:09,960 Oye, qué patético eres. 1021 01:14:13,680 --> 01:14:14,880 Y tú muy profunda, ¿no? 1022 01:14:15,640 --> 01:14:16,640 Dale mi diario. 1023 01:14:18,000 --> 01:14:19,700 Oye, tú no tienes ningún derecho a leer una cosa. 1024 01:14:21,040 --> 01:14:24,560 Que cada uno goce su felicidad sin darle la madre a la de los demás. 1025 01:15:15,050 --> 01:15:16,050 Ya llegué. 1026 01:15:19,950 --> 01:15:21,790 Las cosas van a cambiar, Hannah. 1027 01:15:30,950 --> 01:15:32,590 Tengo algo que decirte. 1028 01:15:34,170 --> 01:15:35,170 ¿Qué? 1029 01:15:39,690 --> 01:15:40,690 ¡Mamá! 1030 01:15:41,690 --> 01:15:42,690 Carajo. 1031 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 ¡Precioso! 1032 01:15:53,890 --> 01:15:55,650 Hola, pollito. 1033 01:15:55,990 --> 01:15:56,990 ¿Cómo estás? 1034 01:15:57,210 --> 01:15:58,210 Bien, ¿y tú? 1035 01:16:14,529 --> 01:16:19,150 ¿Cómo una clase? Porque hoy es Día del Amor y la Amistad y lo importante es que 1036 01:16:19,150 --> 01:16:21,570 la familia está reunida. Vamos a sentarnos. 1037 01:16:22,290 --> 01:16:24,590 Y que ya luego todos hagan su vida. 1038 01:16:25,050 --> 01:16:26,050 ¡Salud! 1039 01:16:26,550 --> 01:16:27,650 ¡Salud! ¡Salud! 1040 01:16:28,390 --> 01:16:30,210 ¡Salud! ¡Salud! ¡Salud! 1041 01:16:30,650 --> 01:16:32,470 Oigan, ¿va a haber regalos? 1042 01:16:36,590 --> 01:16:38,510 Yo también tengo un regalo que hacerles. 1043 01:16:42,370 --> 01:16:44,130 Parece ser que me dieron el trabajo en Vallarta. 1044 01:16:50,170 --> 01:16:51,170 Amiga. 1045 01:16:54,190 --> 01:16:55,410 Perdóname por haberte lastimado. 1046 01:16:56,970 --> 01:16:58,630 Amanda, a mí tú nunca me has lastimado. 1047 01:17:01,310 --> 01:17:02,310 ¿Qué te traen? 1048 01:17:04,150 --> 01:17:05,630 Bueno, pa, tú querías decir algo, ¿no? 1049 01:17:07,150 --> 01:17:08,710 ¿Eh? Ah, sí, sí. 1050 01:17:09,230 --> 01:17:13,470 Bueno, lo que pasa es que nosotros también les tenemos otro regalo. 1051 01:17:14,390 --> 01:17:20,090 A mi nuera, que tanto quiero, y a mi hijo, a mi tenaz y obstinado hijo, les 1052 01:17:20,090 --> 01:17:24,430 queremos decir que sí aceptamos ser socios de negocio. 1053 01:17:25,230 --> 01:17:27,770 Muchas gracias, qué buena onda. 1054 01:17:29,130 --> 01:17:32,050 Felicidades. No se van a arrepentir. 1055 01:17:32,510 --> 01:17:34,850 Ojalá, ojalá. Ya, ya, ya, ya, mucha felicitación. 1056 01:17:35,310 --> 01:17:36,310 Bueno, yo... 1057 01:17:36,470 --> 01:17:42,290 prometo regalarles el campeonato de oratoria de la ciudad. Es el más 1058 01:17:42,570 --> 01:17:45,290 ¿Por qué? Porque tiene que hacer una composición propia. 1059 01:17:45,550 --> 01:17:46,429 ¿Ah, sí? 1060 01:17:46,430 --> 01:17:48,210 Pero no se preocupen, ya la estoy haciendo. 1061 01:17:48,830 --> 01:17:50,750 Yo también tengo un regalo, corazón. 1062 01:17:51,330 --> 01:17:52,269 ¿Qué es? 1063 01:17:52,270 --> 01:17:55,590 Ya supe quién es el tipo que nos debía. 1064 01:17:56,010 --> 01:17:57,970 Lo supe esta mañana. 1065 01:18:00,530 --> 01:18:01,570 Le fui a cobrar. 1066 01:18:03,490 --> 01:18:05,350 Me dio un anticipo y lo demás... 1067 01:18:05,640 --> 01:18:07,400 No lo va a pagar cuando venda las cosas que compró. 1068 01:18:12,760 --> 01:18:15,300 Parece que todo lo tengo que resolver yo. 1069 01:18:17,780 --> 01:18:18,780 ¿Un brindis? 1070 01:18:19,540 --> 01:18:20,540 ¿Un brindis? 1071 01:18:20,700 --> 01:18:22,920 ¿Un brindis? ¿Por qué? ¿De qué? 1072 01:18:25,180 --> 01:18:26,260 Por nuestra boda. 1073 01:18:26,920 --> 01:18:29,680 Ah, hombre, salud, muchas felicidades. 1074 01:18:30,480 --> 01:18:31,540 Por nuestra boda. 1075 01:18:32,800 --> 01:18:34,560 ¡Salud! ¡Salud! ¡Salud! 1076 01:18:35,340 --> 01:18:40,920 ¿Y tú nos vas a recitar? No, no. Sí, una recitación. A lo mejor pide un balazo, 1077 01:18:40,920 --> 01:18:41,920 ¿no? Sí, sí. 1078 01:18:42,120 --> 01:18:43,240 Ahora, a ver, échate. 1079 01:18:48,660 --> 01:18:49,660 ¿Me puede? 1080 01:18:52,460 --> 01:18:55,740 Yo solo venía a decir... Felicia del amor y la amistad. 1081 01:18:58,080 --> 01:19:03,220 Bueno, sí, sí, aparte... Yo venía a decirte que yo no le pedí que viniera a 1082 01:19:03,220 --> 01:19:04,220 cobrarte. 1083 01:19:05,200 --> 01:19:06,200 Te lo juro. 1084 01:19:08,540 --> 01:19:10,200 Ya lo sabía, no te preocupes. 1085 01:19:12,280 --> 01:19:16,420 Perdón por el tiradero, pero es que me estoy acomodando de nuevo, ¿sabes? 1086 01:19:20,460 --> 01:19:21,700 Bueno, yo me tengo que ir. 1087 01:19:22,980 --> 01:19:23,980 Nos vemos. 1088 01:19:28,140 --> 01:19:30,620 ¿Tú con quién te la vas a pasar? ¿Con tus papás? 1089 01:19:31,980 --> 01:19:33,160 No, no, no, aquí voy a estar. 1090 01:19:34,850 --> 01:19:35,850 ¿Solo? 1091 01:19:39,450 --> 01:19:41,230 Pues feliz Día del Amor. 1092 01:19:46,330 --> 01:19:48,070 Bueno, pero solo un brindis. 1093 01:19:49,910 --> 01:19:50,910 Bueno, va. 1094 01:20:07,310 --> 01:20:08,310 Yo te lavo. Ay, ya. 1095 01:20:10,090 --> 01:20:11,890 Bueno, pues feliz día del amor y la amistad. 1096 01:20:23,590 --> 01:20:24,590 Bueno, ahora sí ya me voy. 1097 01:20:25,390 --> 01:20:26,390 Oye, espérate. 1098 01:20:26,790 --> 01:20:31,550 Bueno, estaba pensando que si ya no nos vamos a ver nunca más, pues podríamos 1099 01:20:31,550 --> 01:20:32,590 hacer otro brindis, ¿no? 1100 01:20:34,190 --> 01:20:35,190 Por la Navidad. 1101 01:20:36,590 --> 01:20:37,590 Pero falta mucho. 1102 01:20:37,870 --> 01:20:39,910 No importa, el ambiente lo ponemos nosotros. 1103 01:20:42,410 --> 01:20:43,410 Ok. 1104 01:20:44,290 --> 01:20:46,070 ¿Compraste el árbol de Navidad con mi dinero? 1105 01:20:48,010 --> 01:20:50,090 Uf, creo que está en las cajas de por allá. 1106 01:20:58,610 --> 01:20:59,850 Pues ya está la Navidad. 1107 01:21:03,450 --> 01:21:04,450 ¿Feliz Navidad? 1108 01:21:17,320 --> 01:21:19,540 Creo que ya empiezo a sentir el espíritu navideño. 1109 01:21:22,960 --> 01:21:24,140 Yo ya me tengo que ir. 1110 01:21:26,340 --> 01:21:27,380 Gracias por venir. 1111 01:21:29,560 --> 01:21:31,180 También voy a estar solo el fin de año. 1112 01:21:33,240 --> 01:21:34,380 ¿Y eso qué quiere decir? 1113 01:21:35,340 --> 01:21:38,240 Que podemos hacer una tregua y hacer otro brindis. 1114 01:21:38,660 --> 01:21:42,560 Digo... Pero para eso todavía falta más. 1115 01:21:43,400 --> 01:21:47,460 ¿Y? El chiste es tener fe. La cuestión es quererlo. Es más, ¿quieres que te lea 1116 01:21:47,460 --> 01:21:48,700 uno de mis artículos de autoayuda? 1117 01:21:49,340 --> 01:21:51,220 No, no, no. ¿Qué necesidad de la tortura? 1118 01:21:54,060 --> 01:21:55,060 ¿Dónde están las uvas? 1119 01:21:55,440 --> 01:21:56,440 No tengo. 1120 01:21:57,400 --> 01:22:00,800 Bueno, sí hay unas, pero son de plástico, de adorno, de esas para la 1121 01:22:01,140 --> 01:22:05,840 Pues no importa, con estas. Digo, obviamente no nos las comemos, pero le 1122 01:22:05,840 --> 01:22:06,840 de avesa por mes. 1123 01:22:07,140 --> 01:22:11,040 No, eso es muy cursi, pero ¿por qué no vamos por unas al súper, no? No, porque 1124 01:22:11,040 --> 01:22:12,120 no me puedo quedar más tiempo. 1125 01:22:16,940 --> 01:22:20,780 Es que no sé, se me hace muy no sé qué, cómo, así con uvas de plástico, pero a 1126 01:22:20,780 --> 01:22:21,639 ver, aguanta. 1127 01:22:21,640 --> 01:22:25,500 Oye, a las diez hacemos como si fueran las doce de treinta y uno, ¿va? ¿Y por 1128 01:22:25,500 --> 01:22:27,000 qué no mejor nos esperamos a las doce? 1129 01:22:28,160 --> 01:22:31,180 Así te conté que me tengo que ir. Por eso digo que de una vez porque te tienes 1130 01:22:31,180 --> 01:22:32,260 que ir, ¿no? Ya casi, ¿eh? 1131 01:22:32,880 --> 01:22:35,060 Una, dos, tres. 1132 01:22:37,120 --> 01:22:39,600 Dos, tres, cuatro. 1133 01:22:40,340 --> 01:22:41,299 Sí, mejor así. 1134 01:22:41,300 --> 01:22:43,340 Bueno. Cinco, seis. 1135 01:22:44,120 --> 01:22:47,620 Siete. Cabe la mierda. Te estoy diciendo que las beses, no que te las comes. 1136 01:22:48,620 --> 01:22:50,260 Vamos a ser felices. Huevo. 1137 01:22:51,020 --> 01:22:52,120 ¿Qué me quedé? Ocho. 1138 01:22:52,700 --> 01:22:54,880 A ti no te creo absolutamente nada. Dije siete. 1139 01:22:55,820 --> 01:22:56,820 Siete. 1140 01:22:57,040 --> 01:22:58,520 Ocho. Nueve. 1141 01:22:59,540 --> 01:23:00,560 Diez. Once. 1142 01:23:01,380 --> 01:23:02,380 Doce. 1143 01:23:11,920 --> 01:23:13,720 residenciando el espíritu del año nuevo. 1144 01:23:19,560 --> 01:23:21,100 Te voy a pasar el mundo. 1145 01:23:29,460 --> 01:23:31,540 Me lo tenías que decir ahora. 1146 01:23:36,580 --> 01:23:38,660 Era mi mejor Navidad de año nuevo. 1147 01:24:04,720 --> 01:24:06,820 Falta un mes para mi cumpleaños, ¿quieres? 1148 01:25:49,140 --> 01:25:50,840 Llegaron justo cuando te fuiste. 1149 01:25:52,400 --> 01:25:53,700 Tan padres, ¿no? 1150 01:25:54,340 --> 01:25:55,520 Son de tío Edgar. 1151 01:26:16,680 --> 01:26:17,680 Jana. 1152 01:26:18,440 --> 01:26:25,140 Y eso era... ¿Qué dije? 1153 01:26:26,280 --> 01:26:29,180 Es algo complicado que nunca entenderías, mamá. 1154 01:26:36,780 --> 01:26:37,820 Queridos lectores. 1155 01:26:38,720 --> 01:26:41,940 Les he pedido en mis artículos que ya no me lean. 1156 01:26:42,460 --> 01:26:46,260 Ya no me lean. No me lean. No me lean. 1157 01:27:14,960 --> 01:27:15,960 Gracias. 1158 01:27:50,700 --> 01:27:51,820 Buenos días a todos. 1159 01:27:52,020 --> 01:27:57,180 Haré lectura del acta que los interesados aquí presentes llenaron por 1160 01:27:57,180 --> 01:27:59,500 la unión civil a realizarse el día de hoy. 1161 01:28:00,600 --> 01:28:07,120 La señorita Hanna Elie Martínez Marrón y el señor Carlos Augusto Fernández Lido. 1162 01:28:11,400 --> 01:28:15,500 En nombre de la ley y de la sociedad, así como para que se realice. 1163 01:28:15,920 --> 01:28:21,900 Yo les pregunto a los aquí presentes, ¿existe algún impedimento legal que haga 1164 01:28:21,900 --> 01:28:23,900 imposible la realización de esta ceremonia? 1165 01:28:31,180 --> 01:28:32,180 Ninguno. 1166 01:28:33,960 --> 01:28:37,960 Gracias a los anunciantes. Sin ellos no hubiéramos llegado al número 100 de 1167 01:28:37,960 --> 01:28:42,560 nuestra revista. Y también gracias a nuestros columnistas y colaboradores. 1168 01:28:43,880 --> 01:28:48,500 Hanna Elie Martínez Marrón, ¿es de su voluntad el contraer matrimonio con el 1169 01:28:48,500 --> 01:28:51,300 señor Carlos Augusto Fernán Llido? 1170 01:28:53,760 --> 01:28:54,760 Sí. 1171 01:29:01,160 --> 01:29:06,100 Carlos Augusto Fernán Llido, ¿es de su voluntad el contraer matrimonio con la 1172 01:29:06,100 --> 01:29:09,160 señorita Hanna Elie Martínez Marrón? 1173 01:29:09,420 --> 01:29:10,420 Sí. 1174 01:29:10,960 --> 01:29:16,000 Bueno, pues vamos a proceder a plasmar su firma en los documentos y en el acta 1175 01:29:16,000 --> 01:29:17,180 original de matrimonio. 1176 01:29:28,740 --> 01:29:30,540 Aquí donde dice tu nombre. 1177 01:29:56,430 --> 01:29:58,790 ¿Me presta su revista? ¿Eh? Esta. 1178 01:29:59,550 --> 01:30:00,550 Esta, mire. 1179 01:30:05,730 --> 01:30:08,250 Mi amor, ¿podrías hacer eso en otro momento? 1180 01:30:08,670 --> 01:30:10,210 Eh, podríamos continuar. 1181 01:30:10,890 --> 01:30:11,950 Es lo que yo quisiera. 1182 01:30:13,390 --> 01:30:14,390 Oiga, mi revista. 1183 01:30:15,190 --> 01:30:18,730 Perdón. Hanna, ¿dónde vas, Hanna? Es que tiene muy buenos consejos. Hanna. 1184 01:30:20,330 --> 01:30:23,730 No le pude decir lo que pasó entre nosotros, pero déjame. No pasa nada. 1185 01:30:29,320 --> 01:30:34,380 Por último, la revista se ha caracterizado por apoyar a jóvenes 1186 01:30:35,340 --> 01:30:40,040 Desde aquí veo a Edgar Palacios. Uno de ellos. 1187 01:30:44,200 --> 01:30:45,220 ¡Hannah! ¡Hannah! 1188 01:30:46,520 --> 01:30:47,520 ¿Ya acabó? 1189 01:30:48,320 --> 01:30:52,440 Eh... Ya casi. Gracias por invitarme. Se me hizo un poco tarde, ¿eh? No te 1190 01:30:52,440 --> 01:30:54,720 preocupes. Papá te va a contratar. 1191 01:30:56,780 --> 01:30:57,780 ¿Y cómo están? 1192 01:30:58,350 --> 01:31:00,070 Pues parece que siempre sí se van a separar. 1193 01:31:00,490 --> 01:31:01,490 ¡Ay, qué bien! 1194 01:31:04,550 --> 01:31:05,690 A ver, señores. 1195 01:31:06,170 --> 01:31:10,010 En varios artículos les pedí, por favor, que ya no me lean. 1196 01:31:16,790 --> 01:31:22,310 ¿A dónde vas? 1197 01:31:23,610 --> 01:31:24,610 Sí, sí, tú. 1198 01:31:25,070 --> 01:31:26,070 ¿Tú? 1199 01:31:27,370 --> 01:31:28,410 ¿Cómo estuvo tu boda? 1200 01:31:28,950 --> 01:31:29,950 ¿Ya acabó? 1201 01:31:32,430 --> 01:31:33,430 Más o menos. 1202 01:31:35,090 --> 01:31:38,650 Que cada uno goce su felicidad sin darle la madre a la de los demás. 1203 01:31:41,490 --> 01:31:42,530 ¿Te acuerdas, Ana? 1204 01:31:49,050 --> 01:31:50,050 ¿Entonces qué? 1205 01:31:52,290 --> 01:31:53,290 Me están esperando. 1206 01:31:57,390 --> 01:31:59,050 Y me van a seguir esperando. 1207 01:32:14,790 --> 01:32:15,790 Gracias, Saúl. 1208 01:32:16,230 --> 01:32:17,630 Con permiso, señores. 1209 01:32:25,930 --> 01:32:26,930 Yo lo veo. 1210 01:32:45,280 --> 01:32:48,640 Mira, esto es lo último que me queda de tu capital. Tú me dices qué hacemos con 1211 01:32:48,640 --> 01:32:49,640 él. 1212 01:32:50,580 --> 01:32:53,080 ¿Qué te parece si cae sol? 1213 01:32:55,000 --> 01:32:56,400 Vamos a mi departamento. 1214 01:32:58,669 --> 01:32:59,669 ¿Cae Aguilar? 1215 01:33:00,470 --> 01:33:01,670 Pues vamos al tuyo. 1216 01:33:02,450 --> 01:33:03,850 Que también es mío. 1217 01:33:04,770 --> 01:33:06,850 Mejor lo metemos en una cuenta mancomunada. 1218 01:33:31,180 --> 01:33:34,080 No le estaremos dando la madre a nuestra felicidad. ¿Cómo? 1219 01:33:35,140 --> 01:33:36,620 ¿Qué? ¿Dijiste algo? 1220 01:33:37,460 --> 01:33:38,740 No, no, nada. 1221 01:33:44,280 --> 01:33:47,560 Y así es como llegamos hasta aquí. La final. 1222 01:33:48,160 --> 01:33:49,560 Con corbata nueva. 1223 01:33:50,440 --> 01:33:53,060 Donde cada niño recita su propia composición. 1224 01:33:53,520 --> 01:33:55,800 Pero el amor lo puede todo. 1225 01:33:56,400 --> 01:33:59,280 Mi tía Hanna me enseñó con el ejemplo. 1226 01:34:00,060 --> 01:34:02,200 cuando se fue con el cabroncito de Edgar. 1227 01:34:03,420 --> 01:34:05,720 O sea, que me cae bien, tío Edgar. 1228 01:34:06,740 --> 01:34:13,400 Mientras tanto, la señora fue una puta, o sea, una señora muy ocupada, 1229 01:34:13,420 --> 01:34:15,080 ya no hallaba qué hacer. 1230 01:34:16,280 --> 01:34:21,180 El chingón de Carlos, o sea, el novio, o sea, el que me cae mal, quiso 1231 01:34:21,180 --> 01:34:22,580 congratularse con mi tía. 1232 01:34:23,100 --> 01:34:25,160 Es decir, humillarla. 1233 01:34:26,000 --> 01:34:28,180 Pero mi mamá le dijo que no tenía razón. 1234 01:34:28,730 --> 01:34:30,450 O sea, que no era un pendejo. 1235 01:34:31,010 --> 01:34:34,970 Mi madre, santa y pura, le dijo a Carlos que era una cagada. 1236 01:34:35,650 --> 01:34:37,210 O sea, ¿de qué estaba hecho? 1237 01:34:38,390 --> 01:34:42,750 Pero lo importante es que mis tíos, Hanna y Edgar, están jodidos. O sea, 1238 01:34:42,750 --> 01:34:43,750 felices. 1239 01:34:43,990 --> 01:34:46,670 Mientras no se den en la madre, claro, como lo hacían antes. 1240 01:34:49,930 --> 01:34:53,130 Y a la chingada, o sea, interprétenlo como quieran. 1241 01:35:00,010 --> 01:35:03,390 Yo siempre lo dije, el significado es lo que importa. 1242 01:35:03,910 --> 01:35:05,150 Letra por letra. 1243 01:35:26,470 --> 01:35:27,550 Recuperar el tiempo. 1244 01:35:27,850 --> 01:35:32,750 Ordenar ideas y es que de un error aprendo. Tengo 90 .000 razones que me 1245 01:35:32,750 --> 01:35:36,410 obligan. 90 .000 complicaciones que me ligan a ti. 1246 01:35:37,010 --> 01:35:42,090 Y otras cosas que no entiendo. Te buscaba por un lío y me estoy perdiendo. 1247 01:36:22,250 --> 01:36:27,210 Águila o sol, me ama o no me ama, cuando se pierde, cuando se... 1248 01:37:31,320 --> 01:37:32,320 No puedo. 1249 01:39:08,070 --> 01:39:09,470 ¡Vamos! 89166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.