All language subtitles for [Erai-raws] Isekai Nonbiri Nouka 2 - 12 [1080p ADN WEBRip HEVC AAC][MultiSub][DFC01D5C]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:04,830 Sunda sora ni yasahii kaze ga 2 00:00:04,830 --> 00:00:11,290 Shiawase o tsutsumikomu aratana hibi 3 00:00:25,420 --> 00:00:27,250 Mebuita yume ga 4 00:00:27,250 --> 00:00:30,040 Sasayakana nichijou o 5 00:00:30,040 --> 00:00:33,250 Terashiteru kara 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,330 Kinou yori motto 7 00:00:35,330 --> 00:00:38,250 Tanoshiku naru ki ga shite 8 00:00:38,250 --> 00:00:41,080 Kokoro hazumu yo 9 00:00:41,290 --> 00:00:44,380 Nagai michi no tochuu 10 00:00:44,380 --> 00:00:50,040 Tachidomattari nayandari shitemo 11 00:00:50,170 --> 00:00:53,750 Yukkuri shinkokyuu shite 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,670 Jibun no pace de yukou 13 00:00:58,040 --> 00:00:59,330 Beautiful life 14 00:00:59,330 --> 00:01:01,920 Aruku tabi ni 15 00:01:01,920 --> 00:01:06,250 Mita koto nai keshiki ga hirogaru 16 00:01:06,250 --> 00:01:10,000 Deai wa futo totsuzen 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,750 Omoi ga kasanari au toki 18 00:01:13,750 --> 00:01:18,130 Sore wa kitto kakegae no nai 19 00:01:18,130 --> 00:01:24,460 Minna ga warai aeru suteki na hibi 20 00:01:25,170 --> 00:01:28,380 It's a beautiful story 21 00:01:31,210 --> 00:01:34,130 Goodness! How can this be? 22 00:01:34,130 --> 00:01:38,750 I am finally freed from the castle core and I'm greeted by this state of ruin?! 23 00:01:38,750 --> 00:01:42,170 You call this handling things, Gou?! 24 00:01:42,170 --> 00:01:46,540 I understand your frustration, but I did what I could. 25 00:01:46,540 --> 00:01:48,460 I have a hard time believing that! 26 00:01:48,460 --> 00:01:49,380 Yes, but... 27 00:01:49,380 --> 00:01:52,040 The crystal's name is Gou, then? 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,540 Seems like. 29 00:01:53,540 --> 00:01:55,920 Look at these carelessly kept records! 30 00:01:55,920 --> 00:01:58,210 No! Wait! Don't read them! 31 00:01:58,210 --> 00:02:01,750 Bell, the chief assistant to the Sun Castle's ruler, along with Gou, 32 00:02:01,750 --> 00:02:02,000 are apparently a type of artificial lifeform called Mercurians. 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,420 Mercurian 34 00:02:04,630 --> 00:02:09,920 Putting aside the records, why are our fuel reserves so low? 35 00:02:09,920 --> 00:02:12,330 We shouldn't have used so much in a mere millennium. 36 00:02:12,330 --> 00:02:14,830 Oh, do you, uhh, really want to know? 37 00:02:14,830 --> 00:02:15,790 Let's hear it! 38 00:02:15,790 --> 00:02:19,790 Remember how a human king built this castle? 39 00:02:19,790 --> 00:02:24,710 The miserable sod who locked me away on some useless "mission," yes. 40 00:02:24,920 --> 00:02:28,710 Well, he passed the castle on to prodigal nobles 41 00:02:28,710 --> 00:02:32,580 who sold our fuel to fund their ways. 42 00:02:32,580 --> 00:02:33,580 Excuse me? 43 00:02:33,580 --> 00:02:37,500 It still wasn't enough though, so they sold off the castle itself. 44 00:02:37,500 --> 00:02:39,830 It passed into the hands of the demigods... 45 00:02:40,500 --> 00:02:42,580 I-I mean the angels! 46 00:02:42,580 --> 00:02:47,000 The castle was then used in their war, running through our reserve supplies. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,170 Ugh. 48 00:02:48,170 --> 00:02:52,000 Well, I'll see the family line of those nobles cursed to the very end. 49 00:02:52,000 --> 00:02:53,830 It's no fault of their descendants! 50 00:02:54,250 --> 00:02:57,830 We have hardly a drop of fuel left. 51 00:02:57,830 --> 00:02:59,290 Umm... 52 00:02:59,460 --> 00:03:00,290 Hmm? 53 00:03:00,290 --> 00:03:03,580 Ah, this is Kuzuden, the current ruler of the castle. 54 00:03:03,580 --> 00:03:06,330 Oh, is that so? Pleasure to meet you. 55 00:03:06,330 --> 00:03:08,670 What happens if we run out? 56 00:03:08,670 --> 00:03:12,500 The castle will lose the ability to remain airborne and immediately fall. 57 00:03:12,710 --> 00:03:13,460 What? 58 00:03:13,460 --> 00:03:16,880 We have no landing gear, so there's no telling what will happen. 59 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 You're kidding! 60 00:03:17,880 --> 00:03:21,630 Can't you just add more fuel? 61 00:03:21,630 --> 00:03:23,880 It is not that easy! 62 00:03:24,420 --> 00:03:27,420 The castle runs on rare jewels. 63 00:03:27,420 --> 00:03:32,420 We need to collect special stones called sun stones that constantly give off heat. 64 00:03:32,420 --> 00:03:34,880 That rare, huh? 65 00:03:34,880 --> 00:03:37,290 I wonder if Michael has ever heard of them. 66 00:03:37,290 --> 00:03:38,880 Or maybe the Progenitor? 67 00:03:39,130 --> 00:03:44,000 We're better off determining where we will cause the least damage when we crash. 68 00:03:44,000 --> 00:03:49,130 No! How are we supposed to survive down on the surface now? 69 00:03:49,130 --> 00:03:51,420 In the forest? No, the sea? 70 00:03:51,420 --> 00:03:53,210 We might crash into a mountain. 71 00:03:53,210 --> 00:03:55,380 I don't want to go to the mountains or the sea! 72 00:03:55,380 --> 00:03:57,790 The outside world is full of scary monsters! 73 00:03:57,790 --> 00:03:59,710 Think there's anything we can do? 74 00:03:59,710 --> 00:04:00,750 I do. 75 00:04:00,750 --> 00:04:01,540 Huh? 76 00:04:01,540 --> 00:04:03,920 This might be a "sun stone." 77 00:04:03,920 --> 00:04:06,420 Oh, yes. It is in fact. 78 00:04:06,670 --> 00:04:08,170 Isn't that the hotstone we found at the hot spring? 79 00:04:08,170 --> 00:04:10,540 Hotstone 80 00:04:10,540 --> 00:04:11,710 It is. 81 00:04:11,710 --> 00:04:14,420 I brought one because I imagined it would be cold up here. 82 00:04:14,420 --> 00:04:18,290 These were once called sun stones and considered a rarity, 83 00:04:18,290 --> 00:04:23,420 but today they are frequently mined and regularly used as tools to keep warm. 84 00:04:23,420 --> 00:04:27,170 We can get more of these by the hot springs in no time at all. 85 00:04:27,790 --> 00:04:29,630 If you wouldn't mind... 86 00:04:29,630 --> 00:04:31,750 My, how times have changed. 87 00:04:32,290 --> 00:04:35,880 We'll collect what hotstones we can. 88 00:04:35,880 --> 00:04:38,130 How much do you require? 89 00:04:38,130 --> 00:04:42,170 However much Hakuren can carry at once, for now. 90 00:04:42,170 --> 00:04:44,210 I'll carry however many barrels you want, 91 00:04:44,210 --> 00:04:46,710 but can I hop in the springs while I'm there? 92 00:04:46,710 --> 00:04:49,830 I don't know, I feel like we should hurry. 93 00:04:50,080 --> 00:04:52,630 How much longer will your fuel keep you afloat? 94 00:04:52,630 --> 00:04:54,710 Three years, at least. 95 00:04:54,710 --> 00:04:57,250 What?! That's some good fuel efficiency. 96 00:04:57,250 --> 00:05:01,580 I guess it's not as big a rush as I thought, but let's try to take care of this quickly. 97 00:05:01,580 --> 00:05:03,000 Very well. Okay! 98 00:05:03,210 --> 00:05:05,670 Time for a bath! 99 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Hiraku, if I may. 100 00:05:08,080 --> 00:05:08,960 Hmm? 101 00:05:08,960 --> 00:05:12,540 I've been consulting with Gou and my people, see... 102 00:05:13,710 --> 00:05:17,750 Kuzuden has offered to serve under the Great Tree Village. 103 00:05:17,750 --> 00:05:19,420 In what sense? 104 00:05:19,420 --> 00:05:21,460 He said he'd give us the Sun Castle 105 00:05:21,460 --> 00:05:24,750 in return for our assurance his people are cared for. 106 00:05:24,750 --> 00:05:28,880 It's like we have new residents who showed up in their own houses. 107 00:05:28,880 --> 00:05:33,380 I see no reason we should treat them any differently than past newcomers. 108 00:05:33,380 --> 00:05:35,080 Of course. 109 00:05:35,080 --> 00:05:37,920 It's actually the castle I'm more worried about. 110 00:05:38,130 --> 00:05:41,500 Who is the real owner of the castle now? 111 00:05:41,500 --> 00:05:44,630 I want to aid the people of the Sun Castle, 112 00:05:44,630 --> 00:05:47,630 but will that lead to problems later? 113 00:05:47,880 --> 00:05:52,130 Goodness. Stop overthinking things. 114 00:05:52,420 --> 00:05:55,960 Who would come complaining after abandoning it for all this time? 115 00:05:55,960 --> 00:05:59,170 Plus, the former owners were the demigods and- 116 00:05:59,170 --> 00:06:00,420 They're now extinct. 117 00:06:00,420 --> 00:06:01,170 But- 118 00:06:01,170 --> 00:06:02,500 Long extinct. 119 00:06:02,670 --> 00:06:06,500 If anyone comes with complaints, tell them this: 120 00:06:06,500 --> 00:06:09,420 Let us settle this in battle. 121 00:06:09,420 --> 00:06:10,790 Come on, now... 122 00:06:11,000 --> 00:06:13,670 Either way, you can't simply abandon them, right? 123 00:06:13,670 --> 00:06:15,250 No, but... 124 00:06:15,250 --> 00:06:17,380 No need to second guess it then. 125 00:06:17,380 --> 00:06:18,210 Exactly! 126 00:06:18,210 --> 00:06:19,630 He's right. 127 00:06:20,380 --> 00:06:24,080 With everyone's support, I decided to let the Sun Castle join our village. 128 00:06:24,080 --> 00:06:25,290 Now if I may... 129 00:06:25,290 --> 00:06:26,040 Hmm? 130 00:06:26,040 --> 00:06:29,710 Could you bring some of those dungeon taters back for me? 131 00:06:29,710 --> 00:06:31,630 I want to make some new drink with them. 132 00:06:31,630 --> 00:06:34,130 He sure lives for his alcohol. 133 00:06:35,040 --> 00:06:37,750 Once we had things sorted out, we put them straight into effect. 134 00:06:38,000 --> 00:06:39,670 As representative of his people, 135 00:06:39,670 --> 00:06:43,210 Kuzuden was given a scroll to make it all official. 136 00:06:43,460 --> 00:06:48,080 I humbly accept the role of representative leader of Village Four. 137 00:06:48,250 --> 00:06:50,420 Village Four is the official name, 138 00:06:50,420 --> 00:06:53,630 but feel free to keep calling it the Sun Castle if you like. 139 00:06:53,630 --> 00:06:55,630 Understood! 140 00:06:56,040 --> 00:07:00,040 The people of Village Four swear our allegiance! 141 00:07:00,040 --> 00:07:03,580 We will pour our very lives into the work we do for the great Hiraku! 142 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 For Hiraku! 143 00:07:10,250 --> 00:07:13,670 I'd rather they work for everyone's sake, not mine. 144 00:07:14,460 --> 00:07:17,210 With the official ceremony out of the way, 145 00:07:17,210 --> 00:07:22,330 next we worked not to overtake the castle but overhaul it instead. 146 00:07:22,330 --> 00:07:27,750 Looking around the castle, we should fortify the areas most likely to collapse. 147 00:07:28,000 --> 00:07:34,130 We're better off repairing the homes we can, rather than building them all anew. 148 00:07:34,130 --> 00:07:36,420 Good thinking. Let's do that. 149 00:07:36,420 --> 00:07:38,500 For now, our main focus should be 150 00:07:38,500 --> 00:07:41,630 preparing individual homes for all the people 151 00:07:41,630 --> 00:07:44,460 who crowded together in the castle. 152 00:07:45,250 --> 00:07:46,380 Mayor! 153 00:07:46,380 --> 00:07:49,920 I'm free to examine everything I find, right?! 154 00:07:49,920 --> 00:07:52,880 Yeah. We were told we can do with it what we like. 155 00:07:52,880 --> 00:07:55,210 If there's anything we can still use... 156 00:07:56,380 --> 00:07:58,130 What could this be? 157 00:07:58,130 --> 00:07:59,960 Hang on! Let's treat things with care! 158 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Phew. That should do for now. 159 00:08:05,790 --> 00:08:08,170 A wonderful field, and with such speed! 160 00:08:08,170 --> 00:08:10,460 What sort of magic is this? 161 00:08:10,460 --> 00:08:13,920 Nothing too magical. I simply used this hoe. 162 00:08:14,630 --> 00:08:16,580 What should we plant? 163 00:08:16,580 --> 00:08:18,250 Good question. 164 00:08:18,250 --> 00:08:21,420 Something that grows fast for now. 165 00:08:21,830 --> 00:08:24,380 But that's mostly leafy greens. 166 00:08:24,380 --> 00:08:25,960 What about turnips? 167 00:08:25,960 --> 00:08:27,130 Good thinking! 168 00:08:27,130 --> 00:08:28,790 And cherry tomatoes, too. 169 00:08:28,960 --> 00:08:30,460 Turnips! Turnips! Turnips! 170 00:08:30,460 --> 00:08:32,080 What is it he's doing, exactly? 171 00:08:32,080 --> 00:08:33,000 Tomatoes! Tomatoes! 172 00:08:33,000 --> 00:08:35,380 As long as he concentrates in that way, 173 00:08:35,380 --> 00:08:38,290 Cherry tomatoes! he can grow vegetables without using any seeds. 174 00:08:38,290 --> 00:08:41,250 Is that how it works in this age? 175 00:08:41,250 --> 00:08:44,170 My understanding is far outdated. 176 00:08:44,170 --> 00:08:47,170 No, it's mostly just him, actually. 177 00:08:49,920 --> 00:08:53,210 We also want to see what we can do with the crops they already have. 178 00:08:53,210 --> 00:08:55,380 I've boiled some dungeon taters. Boiled Dungeon Taters 179 00:08:55,380 --> 00:08:59,000 Hmm, they look a lot like taro root. 180 00:09:00,960 --> 00:09:03,380 How do I put this to words? 181 00:09:03,380 --> 00:09:06,880 They're sticky yet leave your mouth feeling gritty. 182 00:09:06,880 --> 00:09:10,210 And they're bitter. Acrid, even. 183 00:09:10,750 --> 00:09:14,920 In an attempt to redeem the dungeon taters, we tried adding some other flavors. 184 00:09:14,920 --> 00:09:16,920 Time for some magic powder. 185 00:09:17,500 --> 00:09:20,080 Are these really the same dungeon taters?! 186 00:09:20,380 --> 00:09:22,380 What sort of miracle have you performed? 187 00:09:22,380 --> 00:09:24,210 I added some special curry spices. 188 00:09:24,210 --> 00:09:25,830 The most powerful of condiments. 189 00:09:25,830 --> 00:09:28,500 It's hard to beat the flavor of curry. 190 00:09:28,710 --> 00:09:32,790 We will experiment with further recipes. 191 00:09:32,790 --> 00:09:34,460 I appreciate it. It's so good! 192 00:09:34,460 --> 00:09:37,960 We'll ask that they share enough dungeon taters for that and Donovan's alcohol. 193 00:09:37,960 --> 00:09:39,460 Very well. 194 00:09:39,630 --> 00:09:39,920 Dungeon Tater 195 00:09:39,920 --> 00:09:44,380 Apparently, dungeon taters grow well enough in the dark, 196 00:09:44,710 --> 00:09:48,540 but they might taste better if we grow them in the sun. 197 00:09:48,540 --> 00:09:50,580 Might as well try them in the field. 198 00:09:51,460 --> 00:09:53,880 That is all we have for now. 199 00:09:53,880 --> 00:09:55,580 Thanks. 200 00:09:55,750 --> 00:09:58,710 Goodness... Look at this! 201 00:09:58,710 --> 00:10:01,540 Need more? We could do another run? 202 00:10:01,540 --> 00:10:06,250 If we had this many sun stones when the castle was first built, 203 00:10:06,250 --> 00:10:08,170 we would now rule the world! 204 00:10:08,170 --> 00:10:14,500 This is enough to boost mobility and weapons several times over, isn't it, Gou? 205 00:10:14,500 --> 00:10:18,250 Yes, but the prodigal nobles sold off all our weapons. 206 00:10:18,250 --> 00:10:19,630 They what?! 207 00:10:19,630 --> 00:10:22,170 Did this castle not go to war? 208 00:10:22,170 --> 00:10:25,380 How did they fight without weapons? 209 00:10:25,460 --> 00:10:25,540 Strategy 210 00:10:25,540 --> 00:10:28,380 We powered up the shields to their maximum, 211 00:10:28,380 --> 00:10:30,380 and rammed into enemy castles! 212 00:10:30,380 --> 00:10:31,750 A tackling castle?! 213 00:10:31,750 --> 00:10:33,380 Then the angels flew in with their spears. 214 00:10:33,380 --> 00:10:35,130 Close Combat 215 00:10:35,250 --> 00:10:38,830 I did wonder about the turbulence... 216 00:10:38,830 --> 00:10:41,460 Are we good, then? I'm hungry. 217 00:10:41,460 --> 00:10:43,130 You're all set. 218 00:10:43,130 --> 00:10:45,830 And there are lots of curry flavored taters to enjoy. 219 00:10:46,580 --> 00:10:50,500 Apparently, the castle now had enough fuel for several thousand years. 220 00:10:50,500 --> 00:10:54,040 Our next issue was figuring out a means to travel to it from the surface. 221 00:10:54,210 --> 00:10:58,670 We made this using the blueprints we found in the Sun Castle. 222 00:10:58,670 --> 00:11:00,960 This is our small-scale prototype. 223 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 That's the parachute you tried before, yes? 224 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 No, that's... 225 00:11:07,460 --> 00:11:09,040 ...a hot air balloon. 226 00:11:09,040 --> 00:11:09,960 Correct! 227 00:11:09,960 --> 00:11:14,750 Apparently, this is how they once transported goods to the castle. 228 00:11:15,040 --> 00:11:19,040 Yeah, huh? I guess they did need some means of transport. 229 00:11:20,170 --> 00:11:22,170 Someone sure seems excited. 230 00:11:26,040 --> 00:11:27,170 We did it! 231 00:11:27,170 --> 00:11:29,500 That contraption gives it lift, hmm? 232 00:11:29,500 --> 00:11:31,460 Now we just need to make a bigger one. 233 00:11:32,420 --> 00:11:34,710 Does it just float there? 234 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 How do you pilot a hot air balloon? 235 00:11:37,960 --> 00:11:40,580 You can descend by lowering the flame. 236 00:11:40,580 --> 00:11:43,330 In fact, that is the only form of control. 237 00:11:43,330 --> 00:11:46,000 That means it can only go up and down. 238 00:11:46,000 --> 00:11:47,330 Good point. 239 00:11:47,330 --> 00:11:50,170 How will it ever get where it needs to go? 240 00:11:50,170 --> 00:11:52,580 It would depend on the wind. 241 00:11:52,580 --> 00:11:55,000 Can we even make this one come back down? 242 00:11:55,460 --> 00:11:56,960 And now our pilot escaped. 243 00:11:58,170 --> 00:12:02,000 If they once used such means, there must be some way. 244 00:12:02,000 --> 00:12:04,330 Come on, think! 245 00:12:04,330 --> 00:12:07,460 At least we got it up. Let's take things slow. 246 00:12:07,460 --> 00:12:09,080 Hang on now! 247 00:12:14,000 --> 00:12:15,130 Hey! 248 00:12:15,130 --> 00:12:16,500 Huh? Whoa! 249 00:12:16,710 --> 00:12:18,830 Head on inside. It's getting cold. 250 00:12:18,830 --> 00:12:20,040 Okay. 251 00:12:20,710 --> 00:12:23,000 We ought return to the village before the snow piles up. 252 00:12:23,170 --> 00:12:24,880 Be mindful of mud patches. 253 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Understood! 254 00:12:26,630 --> 00:12:30,460 While our hands were full dealing with things between the castle and the village, 255 00:12:30,460 --> 00:12:32,080 winter had returned. 256 00:12:32,830 --> 00:12:37,830 The Sun Castle itself was perpetually as warm and comfortable as spring. 257 00:12:38,250 --> 00:12:43,880 I suspect the king who built the castle thought of it as a getaway for the winter. 258 00:12:44,250 --> 00:12:46,830 Mayor Hiraku, there you are! 259 00:12:47,750 --> 00:12:49,790 More fields, is it? 260 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 This is more of a flower garden. 261 00:12:51,880 --> 00:12:55,920 Felt only right since it's always warm as spring here. 262 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 What sort of vegetable is this? 263 00:12:58,080 --> 00:13:02,040 It's not meant to be eaten. These flowers are only decorative. 264 00:13:02,040 --> 00:13:03,420 Is that so? 265 00:13:03,420 --> 00:13:07,130 We'd never thought to grow anything but food. 266 00:13:07,130 --> 00:13:11,250 Fruit trees have both flowers and delicious edible fruit, you know. 267 00:13:11,250 --> 00:13:12,540 Truly?! 268 00:13:12,540 --> 00:13:15,170 I focused on fast-growing crops first, 269 00:13:15,170 --> 00:13:17,670 but maybe we can plant some fruit trees too. 270 00:13:17,790 --> 00:13:20,420 Maybe bananas, since it's warm and tropical? 271 00:13:20,420 --> 00:13:22,790 Wait, are banana trees not technically trees? 272 00:13:22,790 --> 00:13:26,040 Are they actually vegetables, like watermelon and strawberries? 273 00:13:26,040 --> 00:13:27,830 Oh, I almost forgot! 274 00:13:27,830 --> 00:13:30,790 I wanted you to see something. 275 00:13:30,790 --> 00:13:31,830 Hmm? 276 00:13:33,750 --> 00:13:36,040 What is all this? 277 00:13:36,210 --> 00:13:38,580 It happened so fast. 278 00:13:38,580 --> 00:13:40,790 I left it unchecked for only three days. 279 00:13:41,040 --> 00:13:42,960 It grew this much in just three days?! 280 00:13:42,960 --> 00:13:46,000 These appear to be the dungeon tater vines. 281 00:13:47,250 --> 00:13:51,210 I didn't think a little sun would do this. 282 00:13:51,210 --> 00:13:54,500 Does that mean there are lots of taters below ground? 283 00:13:54,500 --> 00:13:56,130 If only... 284 00:13:57,170 --> 00:13:58,830 Figured as much. 285 00:13:58,830 --> 00:14:00,830 I don't see a single one. 286 00:14:00,960 --> 00:14:04,380 I'd heard they weren't suited for sunlight. 287 00:14:04,380 --> 00:14:08,750 The leaves and vines grow too rapidly and leave no nutrients for the potatoes. 288 00:14:08,750 --> 00:14:10,830 Hardly much use if they can't be eaten. 289 00:14:10,830 --> 00:14:13,080 Oh, might these be decorative as well? 290 00:14:13,080 --> 00:14:15,130 Unfortunately, we need to pull them all up. 291 00:14:15,380 --> 00:14:18,380 The whole castle will be covered in vines at this rate. 292 00:14:18,880 --> 00:14:20,170 Here goes. 293 00:14:20,170 --> 00:14:21,330 Ready! 294 00:14:21,330 --> 00:14:27,960 Reconstruction and food production was proceeding well in the warmth of the castle, 295 00:14:28,380 --> 00:14:32,210 but we couldn't let ourselves stay cooped up there. 296 00:14:32,380 --> 00:14:33,210 There you go. 297 00:14:33,210 --> 00:14:36,380 We had to ensure the other villages were making it through the winter. 298 00:14:36,380 --> 00:14:38,170 Futon Makura Zabuton 299 00:14:38,170 --> 00:14:39,250 Oh no! 300 00:14:39,250 --> 00:14:40,670 Chilly. 301 00:14:41,330 --> 00:14:44,790 No matter how many times I try, it never works. 302 00:14:45,920 --> 00:14:47,130 Eww... 303 00:14:47,290 --> 00:14:50,630 No matter how many times we distill it, it never loses that pungency. 304 00:14:50,630 --> 00:14:52,880 It tastes like drinking a rock. 305 00:14:52,880 --> 00:14:56,130 Definitely doesn't feel refreshing. 306 00:14:56,130 --> 00:14:58,040 I think I'll admit defeat. 307 00:14:58,040 --> 00:15:02,920 It's rude to the ingredients to force them to become something they aren't. 308 00:15:02,920 --> 00:15:07,130 Anne said she would look into ways to cook them, too. 309 00:15:07,580 --> 00:15:12,790 We did all we could think of to remove the astringency. 310 00:15:13,080 --> 00:15:14,580 And this is what we were left with. 311 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 That's konyaku! 312 00:15:17,670 --> 00:15:19,330 There, I sliced it up. 313 00:15:20,880 --> 00:15:23,210 How did those potatoes become this? 314 00:15:23,210 --> 00:15:25,630 This is a nice surprise. 315 00:15:25,630 --> 00:15:29,830 I think the actual plant used to make konyaku can't be eaten as-is either. 316 00:15:29,830 --> 00:15:33,460 I thought I'd perhaps created a new form of slime. 317 00:15:33,460 --> 00:15:33,960 Potato Slime 318 00:15:33,960 --> 00:15:36,750 I guess I can see why. 319 00:15:39,750 --> 00:15:42,000 The Sun Castle approached us from the southeast, 320 00:15:42,000 --> 00:15:44,630 but now it floats to the north. 321 00:15:44,630 --> 00:15:48,130 Apparently, its pilot feels uneasy staying permanently in place, 322 00:15:48,130 --> 00:15:49,880 so from now on it will stay 323 00:15:50,130 --> 00:15:51,960 in the north during winter, 324 00:15:51,960 --> 00:15:53,210 the west during spring, 325 00:15:53,210 --> 00:15:54,460 the south during summer, 326 00:15:54,460 --> 00:15:55,750 and the east during fall. 327 00:15:55,750 --> 00:15:59,460 Circling the Great Tree Village throughout the year. 328 00:15:59,790 --> 00:16:03,750 The direction of the Sun Castle will mark how the year is progressing. 329 00:16:03,750 --> 00:16:05,920 Like a massive sort of calendar. 330 00:16:08,250 --> 00:16:09,790 Is he asleep? 331 00:16:09,790 --> 00:16:10,960 Fast asleep! 332 00:16:10,960 --> 00:16:12,500 Thinking back on it now, 333 00:16:12,500 --> 00:16:14,710 what started off as building one new village 334 00:16:14,710 --> 00:16:18,580 quickly became two, then three. 335 00:16:18,580 --> 00:16:21,670 And now a fourth has flown to us. 336 00:16:21,880 --> 00:16:25,580 I'm sure if I told myself from a year ago all this, I wouldn't believe it. 337 00:16:29,920 --> 00:16:32,040 Here we go! 338 00:16:32,040 --> 00:16:33,170 Wow. 339 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 They sure are a lively bunch. 340 00:16:35,500 --> 00:16:39,290 Maybe I'm getting old, but kids do seem meant for the outdoors. 341 00:16:40,880 --> 00:16:43,170 Time continued rolling along. 342 00:16:43,540 --> 00:16:47,040 The Sun Castle moved from north to near-west. 343 00:16:48,790 --> 00:16:50,130 Now Mayor... 344 00:16:50,130 --> 00:16:50,790 Hmm? 345 00:16:50,790 --> 00:16:52,920 I have a suggestion. 346 00:16:52,920 --> 00:16:54,540 Let's hear it. 347 00:16:54,790 --> 00:16:57,670 We now have four villages of our own. 348 00:16:58,040 --> 00:17:01,210 Perhaps it's time to create something to show each village 349 00:17:01,210 --> 00:17:03,750 belongs to the Great Tree Village. 350 00:17:03,750 --> 00:17:05,080 Such as? 351 00:17:05,080 --> 00:17:10,670 We now have the Sun Castle and can expect our population to grow. 352 00:17:10,830 --> 00:17:15,750 Perhaps what we need is something in each village which unites all who live there. 353 00:17:15,750 --> 00:17:19,460 Why don't we erect a statue of the mayor in each village? 354 00:17:19,460 --> 00:17:21,920 One so big you have to look up to see it all. 355 00:17:21,920 --> 00:17:23,330 Uhh... 356 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 Or put up portraits of the mayor. 357 00:17:25,670 --> 00:17:27,960 One in every household. 358 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 And we'll have them read aloud a poem about the mayor every morning! 359 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 Mayor, Mayor, oh great Mayor. 360 00:17:31,960 --> 00:17:32,540 No thanks, that's creepy. 361 00:17:32,540 --> 00:17:33,750 Mayor, Mayor, oh great Mayor. 362 00:17:33,750 --> 00:17:36,710 How am I supposed to act around here with all that? 363 00:17:36,920 --> 00:17:39,250 There's no need to play me up. 364 00:17:39,250 --> 00:17:41,080 I'm just the mayor. 365 00:17:41,080 --> 00:17:42,500 That's the problem. 366 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Huh? 367 00:17:43,790 --> 00:17:46,750 We talked of creating a hierarchy of titles 368 00:17:46,750 --> 00:17:47,000 High Mayor 369 00:17:47,000 --> 00:17:47,500 to differentiate you from the village leaders. 370 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Great Mayor 371 00:17:49,000 --> 00:17:50,040 King Mayor 372 00:17:50,040 --> 00:17:53,420 But we never settled on a solution. 373 00:17:54,170 --> 00:17:56,750 That does sound familiar. 374 00:17:56,880 --> 00:17:58,250 One True Mayor. 375 00:17:58,250 --> 00:17:59,790 Ultra Mayor. 376 00:17:59,790 --> 00:18:01,330 Mayor of Mayors? 377 00:18:01,330 --> 00:18:04,330 Great High Mayor of All Mayors? 378 00:18:04,330 --> 00:18:06,750 It needn't be that long. 379 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 We should keep it simple. 380 00:18:08,580 --> 00:18:08,920 Like Emperor. 381 00:18:08,920 --> 00:18:09,880 Emperor. 382 00:18:09,880 --> 00:18:11,500 That's taking it too far! 383 00:18:11,750 --> 00:18:13,880 We should request a noble title from the Demonic Kingdom. 384 00:18:13,880 --> 00:18:16,330 Or have you recognized as a saint. 385 00:18:16,330 --> 00:18:17,710 A messenger of the gods. 386 00:18:17,710 --> 00:18:19,170 Our mayor is a deity. 387 00:18:19,170 --> 00:18:20,790 Put it all together and it's something like this. 388 00:18:20,790 --> 00:18:21,630 Ultra Mayor Emperor Marquis of Hirakiel (God) 389 00:18:21,630 --> 00:18:24,040 You can't just lump those all together. 390 00:18:24,290 --> 00:18:29,540 I don't think it's right to lift any individual up that high. 391 00:18:30,000 --> 00:18:32,790 The most important thing in our village 392 00:18:32,790 --> 00:18:36,000 is that we all live together. 393 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Hmm? 394 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 That's it. 395 00:18:39,830 --> 00:18:42,880 How's this for a village symbol? 396 00:18:43,420 --> 00:18:45,040 Excellent idea. 397 00:18:45,040 --> 00:18:48,420 Let's ask the leaders of all the village peoples. 398 00:18:48,420 --> 00:18:51,880 I'd like to keep the title of mayor too, if I could. 399 00:18:51,880 --> 00:18:55,290 Very well. But do tell us if you change your mind. 400 00:18:55,830 --> 00:18:57,540 Good morning. 401 00:18:57,540 --> 00:18:59,040 Splendid. 402 00:18:59,040 --> 00:19:00,790 Winter had melted away, 403 00:19:00,790 --> 00:19:03,790 and Zabuton's family returned from hibernation. 404 00:19:04,130 --> 00:19:06,960 We can have no mistakes or oversights. 405 00:19:06,960 --> 00:19:09,170 Let us remain focused on our work. 406 00:19:13,210 --> 00:19:14,040 How does it look? 407 00:19:14,040 --> 00:19:15,460 Almost there... 408 00:19:16,880 --> 00:19:18,290 That should do it! 409 00:19:20,460 --> 00:19:22,670 Everyone, listen up! 410 00:19:23,670 --> 00:19:27,830 It's finally time for us all to come together for a grand feast. 411 00:19:27,830 --> 00:19:31,330 Let us enjoy ourselves and get to know one another! 412 00:19:33,670 --> 00:19:38,290 Now, before we start, there's something I want you all to see. 413 00:19:38,790 --> 00:19:41,460 What started with the Great Tree Village now extends to Village One, 414 00:19:41,750 --> 00:19:42,960 Village Two, 415 00:19:43,250 --> 00:19:44,460 Village Three, 416 00:19:44,710 --> 00:19:47,580 and the Sun Castle, Village Four. 417 00:19:48,170 --> 00:19:51,380 Now, as a symbol of all our villages... 418 00:19:55,130 --> 00:19:56,750 Behold our flag! 419 00:19:58,420 --> 00:20:03,880 This isn't about which village is best or who we must submit to. 420 00:20:03,880 --> 00:20:06,630 It's a symbol of all of us living together. 421 00:20:06,960 --> 00:20:09,380 A show of our companionship. 422 00:20:09,380 --> 00:20:11,130 The flag of a village for all! 423 00:20:14,790 --> 00:20:18,130 Let us toast to our flag! 424 00:20:18,130 --> 00:20:20,750 Cheers! 425 00:20:24,960 --> 00:20:25,830 Wow, this stuff is strong. 426 00:20:25,830 --> 00:20:28,790 Drink up! I promise I'm not scary! 427 00:20:28,920 --> 00:20:30,420 Got yourself a drink? 428 00:20:30,420 --> 00:20:31,710 Yes! 429 00:20:31,710 --> 00:20:33,790 So, this is the power of alcohol... 430 00:20:34,290 --> 00:20:35,380 Hmm... 431 00:20:35,750 --> 00:20:37,710 Dungeon taters, is it? 432 00:20:37,710 --> 00:20:40,040 Oh, how these take me back. 433 00:20:40,040 --> 00:20:45,130 There was once a time when they were suggested as a means against famine. 434 00:20:45,420 --> 00:20:49,460 Yet despite it all, none seemed willing to consume them. 435 00:20:49,460 --> 00:20:52,170 But now we see them transformed. 436 00:20:52,710 --> 00:20:56,540 I hear a title was requested for the mayor. 437 00:20:56,540 --> 00:21:02,540 Yes, my daughter consulted me regarding such, but the mayor declined. 438 00:21:02,540 --> 00:21:04,040 I would imagine so. 439 00:21:04,040 --> 00:21:04,460 No title we grant would do him justice. 440 00:21:04,460 --> 00:21:05,750 I'm Lastismoon! 441 00:21:05,750 --> 00:21:07,380 And I'm little Dryme! 442 00:21:07,380 --> 00:21:09,250 I see you're enjoying your drinks. 443 00:21:09,250 --> 00:21:11,330 I went and got a refill! 444 00:21:11,500 --> 00:21:14,170 Why not make him one of the four generals? 445 00:21:14,170 --> 00:21:16,040 I'll quit to make space! 446 00:21:16,040 --> 00:21:18,670 No, I'll quit and move here! 447 00:21:19,040 --> 00:21:20,960 Enough of this nonsense! 448 00:21:21,170 --> 00:21:23,210 He could take my title as Demon Lord. 449 00:21:23,210 --> 00:21:25,210 Surely you kid! 450 00:21:25,460 --> 00:21:27,880 Hey, Mayor! Want to try being Demon Lord? 451 00:21:27,880 --> 00:21:28,210 Lord Galgardo! 452 00:21:28,210 --> 00:21:28,710 No, take my place! 453 00:21:28,710 --> 00:21:30,080 No, mine! 454 00:21:32,080 --> 00:21:33,630 It's mixed with broth. 455 00:21:33,630 --> 00:21:36,080 Ah! That hits the spot. 456 00:21:36,380 --> 00:21:37,630 Here goes... 457 00:21:38,830 --> 00:21:40,580 That's hot! 458 00:21:40,920 --> 00:21:42,460 Set 'em off! 459 00:21:44,710 --> 00:21:45,540 Boop! Hup! 460 00:21:47,080 --> 00:21:48,250 Lala lalalala... 461 00:21:48,250 --> 00:21:51,830 Today we are flying a special celebratory course. 462 00:21:51,920 --> 00:21:54,250 Lala lalalala... 463 00:21:54,250 --> 00:21:55,830 Drunkenness. 464 00:21:56,130 --> 00:21:56,790 It means the world to be with you both! 465 00:21:56,790 --> 00:21:59,710 Lala lalalala... 466 00:21:59,710 --> 00:22:01,000 R-right... 467 00:22:01,000 --> 00:22:01,630 Are you okay? 468 00:22:01,630 --> 00:22:02,250 Lala lalalala... 469 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Thank you! 470 00:22:05,130 --> 00:22:05,960 Enjoying yourself, King Hiraku? 471 00:22:05,960 --> 00:22:08,170 A white cloud floating in the sky 472 00:22:08,170 --> 00:22:08,460 You talked to Flow, huh? 473 00:22:08,460 --> 00:22:10,080 The dazzling first star of the night 474 00:22:10,080 --> 00:22:10,960 Why not let them call you what they want? 475 00:22:10,960 --> 00:22:13,250 The sun goes down before you know it 476 00:22:13,250 --> 00:22:15,630 It's a sign of their respect. 477 00:22:15,630 --> 00:22:17,830 No thanks. Even somewhat gloomy days 478 00:22:17,830 --> 00:22:18,080 Being mayor is hard enough. 479 00:22:18,080 --> 00:22:20,500 Might get you one step closer 480 00:22:20,500 --> 00:22:21,420 Tomorrow should be another good day 481 00:22:21,420 --> 00:22:24,080 Being in charge is not really my thing, 482 00:22:24,080 --> 00:22:24,880 but I don't have much choice now. 483 00:22:24,880 --> 00:22:26,290 As the wind blows gently by 484 00:22:26,290 --> 00:22:29,040 Now that we have all these people, 485 00:22:29,040 --> 00:22:29,380 The heart is cleansed 486 00:22:29,380 --> 00:22:32,380 I need to make sure we all stay safe. 487 00:22:33,040 --> 00:22:33,920 Same as you always have. 488 00:22:33,920 --> 00:22:35,170 No matter what happens 489 00:22:35,170 --> 00:22:36,420 We're fine the way we are. 490 00:22:36,420 --> 00:22:38,000 I can keep at it 491 00:22:38,000 --> 00:22:39,210 You don't have to change just because your title does. 492 00:22:39,210 --> 00:22:42,040 As long as you are by my side 493 00:22:42,040 --> 00:22:44,170 You're still you, right? 494 00:22:44,880 --> 00:22:45,750 I guess so. 495 00:22:45,750 --> 00:22:45,920 Let's sing so we don't forget today 496 00:22:45,920 --> 00:22:47,040 I know so! 497 00:22:48,750 --> 00:22:50,420 Papa! 498 00:22:50,420 --> 00:22:51,170 Oh! What do you need? 499 00:22:51,170 --> 00:22:54,420 So that we can smile again tomorrow 500 00:22:54,420 --> 00:22:55,330 Hey... 501 00:22:55,330 --> 00:22:55,830 He reeks of alcohol, huh? 502 00:22:55,830 --> 00:22:57,790 Even if we cry again sometime 503 00:22:57,790 --> 00:22:59,460 Wait, do I? 504 00:22:59,460 --> 00:23:00,500 I'm kidding. He's just tired. 505 00:23:00,500 --> 00:23:01,960 I'll always be by your side 506 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 Isn't that right? 507 00:23:03,040 --> 00:23:05,580 Did I hear tired?! 508 00:23:05,580 --> 00:23:05,920 Ready one, two, and three-let's dance! 509 00:23:05,920 --> 00:23:08,210 We can be sleepy-weepy together! 510 00:23:08,210 --> 00:23:09,670 Who cares if we just watch and learn? 511 00:23:09,670 --> 00:23:10,630 Thanks! 512 00:23:10,630 --> 00:23:11,250 Make bad steps 513 00:23:11,250 --> 00:23:12,830 Lu, what are you doing? Sleepy-weepy! Sweepy-weepy! 514 00:23:12,830 --> 00:23:13,920 It doesn't bother me 515 00:23:13,920 --> 00:23:15,580 It's time we drink. 516 00:23:15,580 --> 00:23:15,830 I want us to sing a song 517 00:23:15,830 --> 00:23:17,790 Oh, gladly. 518 00:23:17,790 --> 00:23:18,000 And leave everyone smiling 519 00:23:18,000 --> 00:23:19,830 Let's give it another go then! 520 00:23:20,250 --> 00:23:20,670 I hope these days last forever 521 00:23:20,670 --> 00:23:24,000 Cheers! 522 00:23:24,830 --> 00:23:29,670 These days together with you 523 00:23:30,420 --> 00:23:33,670 Lala lalalala... 524 00:23:33,670 --> 00:23:35,290 We'll be 525 00:23:35,290 --> 00:23:38,290 Lala lalalala... 526 00:23:38,290 --> 00:23:40,130 All right 527 00:23:40,130 --> 00:23:43,630 Lala lalalala... 528 00:23:43,630 --> 00:23:44,880 I'll always be by your side 529 00:23:44,880 --> 00:23:47,080 All right. Let's get to it!38602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.