All language subtitles for Warszawianka_S01E09_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:15,840 A weź tą brodę trochę wyżej, co? 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 Spokojnie, spisz ją. 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Zadowolony? 4 00:00:32,720 --> 00:00:37,840 Ja wiem, że czujesz się jak bokser, który podłożył się w walce. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,920 Ale to najlepsze wyjście, mówisz? 6 00:00:44,339 --> 00:00:45,880 Słuchaj, wiesz, stań na chwilkę. 7 00:00:46,300 --> 00:00:47,380 Stań, stań, dobra? No. 8 00:00:47,720 --> 00:00:51,260 Stań i ktoś mi tutaj takiego dowieść, wiesz, mocniejszego, dobra? 9 00:00:51,780 --> 00:00:52,840 Prawdziwszego coś, nie? 10 00:00:53,380 --> 00:00:55,880 Jakiego prawdziwszego, jak ty masz wszystko udawane przecież. 11 00:00:56,320 --> 00:00:58,020 Muszę dojechać na swój pierwszy raz. 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,140 Pieniądze będziesz miał do końca miesiąca. 13 00:01:13,480 --> 00:01:16,180 Kurwa, udawałam pajacu. Ej, ej, ej! Za to, za to, za to, za to, za to! 14 00:01:16,640 --> 00:01:17,740 Kurwa, do nasiliu ty! 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Na razie. 16 00:01:21,180 --> 00:01:22,620 Kurwa! Kurwa, to jebie cię! 17 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Kurwa! 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,240 Oj, kurwa, kurwa! 19 00:01:57,900 --> 00:01:58,900 Nie ma za co. 20 00:01:59,500 --> 00:02:01,360 Ale są zasady. 21 00:02:04,260 --> 00:02:05,540 Zmywamy co drugi dzień. 22 00:02:07,080 --> 00:02:12,780 Raz w tygodniu mycie kibla, podłogi i wanny. 23 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Dobra. 24 00:02:17,300 --> 00:02:23,840 Jedno może raz w miesiącu odpuścić, bo kat, bo chory, bo coś tam. 25 00:02:24,840 --> 00:02:28,280 Ale wtedy musi temu drogiemu kupić piwo i fajki. 26 00:02:32,280 --> 00:02:37,000 I ten... Każdy ma swoją półkę w lodówce i nie ma podpierdalania. 27 00:02:38,760 --> 00:02:41,500 No chyba, że zdychasz z głodu. Jasne? 28 00:02:41,880 --> 00:02:44,140 Jawohl. Kawy? Tak. 29 00:02:47,020 --> 00:02:48,020 A! 30 00:02:49,180 --> 00:02:50,540 I płukamy do siebie. 31 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Oczywiście. 32 00:03:17,930 --> 00:03:21,970 Nina czuje się samotna, czuje też, że nikt nie poświęca jej na życie uwagi. 33 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 Robimy, co możemy. 34 00:03:25,130 --> 00:03:26,730 Może powinniśmy zrobić więcej. 35 00:03:28,110 --> 00:03:29,330 Albo coś inaczej. 36 00:03:29,690 --> 00:03:34,390 No, na przykład nie kazać jej ukrywać różnych rzeczy. 37 00:03:36,130 --> 00:03:37,770 No to przegadaliśmy już. 38 00:03:38,190 --> 00:03:41,710 Ale ja mówię bardziej o uczuciach Niny, a nie o obiektywnej prawdzie. 39 00:03:42,250 --> 00:03:46,770 Musicie państwo zrozumieć, że gdy się rozstaliście, Ninie, rozpadł się świat. 40 00:03:47,729 --> 00:03:51,290 No, ja i mój partner robimy wszystko, żeby Nina miała dobry dom. 41 00:03:52,670 --> 00:03:54,450 Ale nikt państwa nie krytykuje. 42 00:03:54,830 --> 00:03:56,290 Mówimy o tym, czego potrzebuje Nina. 43 00:03:56,570 --> 00:04:00,350 Nina potrzebuje wiedzieć, że rodzice jej słuchają, posłuchają siebie nawzajem. 44 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Nie rozumiem. 45 00:04:04,730 --> 00:04:07,010 Najważniejsze dla niej w tej chwili jest państwa relacja. 46 00:04:07,410 --> 00:04:09,210 Musi widzieć, że traktujecie się fair. 47 00:04:09,810 --> 00:04:12,370 Nina z każdym waszym konfliktem czuje się winna. 48 00:04:13,050 --> 00:04:14,850 Myśli, to przeze mnie. 49 00:04:15,160 --> 00:04:17,160 Jestem niepotrzebna, jestem problemem. 50 00:04:19,160 --> 00:04:24,740 Teraz, kiedy pani spodziewa się dziecka z nowym partnerem, te uczucia mogą się 51 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 wzmagać. 52 00:04:27,040 --> 00:04:31,720 Nie wiem, to może powinniśmy spróbować... Poudawać. 53 00:04:34,440 --> 00:04:35,820 Co poudawać? 54 00:04:36,360 --> 00:04:37,980 Że jest lepiej między nami. 55 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Spędzić razem jakiś czas. 56 00:04:42,340 --> 00:04:43,960 A to jest dobre, co pan mówi. 57 00:04:45,770 --> 00:04:48,410 No może przyczepiłabym się tylko do tego udawania. 58 00:04:48,870 --> 00:04:50,630 Bo państwo nie umie udawać. 59 00:04:51,830 --> 00:04:55,910 Naprawdę wasze relacje są dobre w porównaniu do innych rozwiedzionych 60 00:04:55,910 --> 00:04:56,910 Kurwa nie. 61 00:04:57,630 --> 00:04:58,630 Co? 62 00:04:59,010 --> 00:05:01,150 Szymon napisał, że twoja matka jest u nas w domu. 63 00:05:01,910 --> 00:05:03,090 Że kurwa co? 64 00:05:03,530 --> 00:05:05,950 Że twoja matka jest u nas w domu. 65 00:05:08,130 --> 00:05:09,290 Musisz walczyć. 66 00:05:09,720 --> 00:05:11,980 Niczego nie zdobędziesz, podlizując się do wszystkich. 67 00:05:12,260 --> 00:05:17,580 Słyszysz? Poza tym cię zarżną. Ale pani babcia... Zawsze atakuj pierwsza. 68 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Zawsze. 69 00:05:19,380 --> 00:05:21,460 Ale ja mam 11 lat. 70 00:05:21,780 --> 00:05:23,600 Wiesz, co ja robiłam, kiedy miałam 11 lat? 71 00:05:24,580 --> 00:05:27,300 O, synek, synek. 72 00:05:28,520 --> 00:05:30,060 Rozumiem, że już tu nie mieszkasz. 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,140 Co ty tu robisz? 74 00:05:32,360 --> 00:05:34,480 Ja odwiedzam wnuczkę, piję kawę. Dziękuję. 75 00:05:35,180 --> 00:05:37,680 Napilibyście się czegoś? Herbaty, kawy? Szymon, zrobisz? 76 00:05:38,410 --> 00:05:39,790 Nie mogłaś się jakoś zapowiedzieć? 77 00:05:40,970 --> 00:05:42,950 A co to jest pałac w Windsorze? 78 00:05:43,230 --> 00:05:44,270 Nie było cię siedem lat. 79 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 Matyryda, chodź do mnie. 80 00:05:47,190 --> 00:05:48,310 Chodź do mnie, dziecko. 81 00:05:48,830 --> 00:05:49,830 Wszystkim dobrze, pani. 82 00:05:50,210 --> 00:05:51,810 Pani? Jaka pani? 83 00:05:53,370 --> 00:05:56,350 Ten pan, który ci zrobił kawę, to jest teraz jej nowy mąż. 84 00:05:58,090 --> 00:06:01,610 Zawsze będzie moją córką. Nie było cię, kurwa, siedem lat! 85 00:06:02,110 --> 00:06:05,890 Zostańcie! Skoro ta pani jest moją babcią, to czemu nie dać jej szansy? 86 00:06:07,690 --> 00:06:11,010 Zawieź mnie do ojca, muszę z nim porozmawiać. Nie jestem twoim szeferem. 87 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Franek. Co? 88 00:06:12,590 --> 00:06:14,830 Weź mamę swoją i zawieź ją do ojca. 89 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Słyszysz? 90 00:06:19,670 --> 00:06:20,670 Chodź. 91 00:06:21,710 --> 00:06:22,710 Do widzenia. 92 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 Pa, pa. 93 00:06:25,130 --> 00:06:27,710 Do zobaczenia. Wkrótce. Cześć. Do zobaczenia. 94 00:06:28,370 --> 00:06:29,370 Moja walica! 95 00:06:47,110 --> 00:06:48,650 To chyba dobrze dla nas, nie? 96 00:06:49,650 --> 00:06:51,210 Ty akurat wiesz, co jest dla nas dobre. 97 00:06:52,930 --> 00:06:54,430 Myślisz, że kurwa była cały czas. 98 00:06:56,030 --> 00:06:57,170 Dzwoniłam. Dzwoniłaś. 99 00:06:58,090 --> 00:07:00,950 Dwa lata temu dzwoniłaś, pijana, do Matyldy. 100 00:07:02,710 --> 00:07:05,230 A propos Matylda, dobrze wygląda ten kasyk. 101 00:07:06,030 --> 00:07:07,930 Spokojny, rozsądny. Jak on ma tam? 102 00:07:08,270 --> 00:07:10,650 Szymek. No, pewnie dużo zarabia. 103 00:07:10,970 --> 00:07:13,030 Przepraszam bardzo, mógłby pan zciszyć radio? 104 00:07:13,330 --> 00:07:15,250 Nie, niech pan zgłośni właśnie. Mój ulubiony numer. 105 00:07:16,250 --> 00:07:17,290 Co tam, mamo? 106 00:07:18,250 --> 00:07:19,670 Dlaczego cię nie było tak długo? 107 00:07:23,130 --> 00:07:24,310 Ja śpię w imię ojca. 108 00:07:24,630 --> 00:07:25,910 Śpię. Zaraz zobaczę. 109 00:07:27,410 --> 00:07:30,050 Niech pan zciszy to radio. Niech pan zgłośni właśnie. 110 00:07:32,430 --> 00:07:33,430 Jeszcze troszkę. 111 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 Dziękuję. 112 00:07:54,810 --> 00:07:56,090 No co się tak patrzysz? 113 00:07:57,050 --> 00:07:58,050 Mamusia wróciła. 114 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Dzień dobry. 115 00:08:26,280 --> 00:08:27,360 Dzień dobry, Staszku. 116 00:08:28,680 --> 00:08:29,720 Czego chcesz? 117 00:08:30,560 --> 00:08:33,039 Czy ja muszę być przy tym obecny? Tak. 118 00:08:33,740 --> 00:08:35,380 Jesteś naszym jedynym synem. 119 00:08:35,760 --> 00:08:39,020 No dobra, ale przywiozłem cię, to chyba wystarczy, nie? No. 120 00:08:39,940 --> 00:08:46,040 Staszku, przez ostatnie lata miałam szansę pomyśleć. I co z tego myślenia 121 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 wyszło, co? 122 00:08:48,360 --> 00:08:50,820 Powinniśmy nasze sprawy doprowadzić do końca. 123 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 Ile chcesz? 124 00:08:54,730 --> 00:08:56,370 Po co rozmawiać o pieniądzach? 125 00:08:56,730 --> 00:08:58,090 Porozmawiajmy jak rodzina. 126 00:08:59,550 --> 00:09:03,150 Ty jakieś miałaś przejścia neurologiczne ostatnio? 127 00:09:06,910 --> 00:09:08,090 Chcę pół domu. 128 00:09:08,470 --> 00:09:14,510 To weź siekierę i se odrą. Ja na ciebie już straciłem siły dawno temu. 129 00:09:14,810 --> 00:09:16,850 A i potrzebuję noclegu na kilka dni. 130 00:09:22,250 --> 00:09:23,970 Modlisz się o samotność. 131 00:09:24,880 --> 00:09:28,940 Bo samotność oznacza, że wszyscy w końcu się od ciebie odpierdolą. 132 00:09:30,220 --> 00:09:32,200 Że nareszcie zostaniesz sam. 133 00:09:34,840 --> 00:09:38,620 Samotność oznacza, że zaczynasz od zera, bo nikogo już nie ma. 134 00:09:41,660 --> 00:09:43,820 Ty decydujesz, gdzie dalej iść. 135 00:09:44,060 --> 00:09:45,380 Przepraszam, że byłem chamski. 136 00:09:48,020 --> 00:09:49,280 Nie wysilaj się. 137 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 A co u ciebie? 138 00:09:55,150 --> 00:09:56,410 Moja matka jest w mieście. 139 00:09:57,350 --> 00:09:59,450 Moja też gdzieś tam, w sumie nie wiem. 140 00:10:00,730 --> 00:10:02,330 Ja mojej nie widziałem siedem lat. 141 00:10:03,650 --> 00:10:05,550 Czyli chcesz się schować, co? 142 00:10:08,590 --> 00:10:09,590 Wybrałem zły adres? 143 00:10:11,390 --> 00:10:15,450 Nie wiem, czy zły, ale pamiętaj, że ja też czuję. 144 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 W starych filmach są ogólnie niewinne. 145 00:10:59,160 --> 00:11:01,060 Może ta niekolika ogląda? 146 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Może. 147 00:11:10,660 --> 00:11:13,640 No wydaje mi się, że w starych filmach jest jakaś prawda. 148 00:11:36,020 --> 00:11:39,680 Nie ma warunków. 149 00:11:41,640 --> 00:11:43,440 Uszko masz. 150 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 No powiedzmy. 151 00:12:07,050 --> 00:12:12,170 Mam dobre serce. Mam dwa portugalskie biedry, zaraz będzie pizza. Hej. Cześć. 152 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 Aha. 153 00:12:15,650 --> 00:12:19,350 I mam do ciebie hasło. Doneta. 154 00:12:19,770 --> 00:12:21,190 Spoko. Spoko. 155 00:12:32,970 --> 00:12:33,970 Dziewczyna? 156 00:13:18,790 --> 00:13:22,290 No... No to ja... 157 00:13:24,079 --> 00:13:25,260 Zostanę na noc. 158 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Halo, 159 00:13:29,760 --> 00:13:31,260 czy mogę zamówić śniadanie do łóżka? 160 00:13:32,200 --> 00:13:33,760 Może być zupka chińska? 161 00:13:41,880 --> 00:13:43,340 Dzięki za jajecznicę. 162 00:13:45,160 --> 00:13:46,860 To była towocznica? 163 00:13:47,320 --> 00:13:50,200 No, w każdym razie było żółte i soko. 164 00:13:54,030 --> 00:13:57,690 Moja babcia jednak miała rację. W jakiej kwestii? 165 00:13:58,390 --> 00:14:00,570 Że nie szata zdobi człowieka. 166 00:14:01,290 --> 00:14:02,630 To było wredne. 167 00:14:03,370 --> 00:14:04,650 Nie miało być. 168 00:14:06,410 --> 00:14:08,990 Po prostu trafiłeś na mnie w nieodpowiednim momencie. 169 00:14:14,110 --> 00:14:15,110 Niekoniecznie. 170 00:14:19,690 --> 00:14:21,430 Pa! Pa! 171 00:14:41,200 --> 00:14:42,380 Mogę? Co? 172 00:14:43,280 --> 00:14:44,280 Moje tofu? 173 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Chleb? Masło? 174 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Pomidorki? 175 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Co jeszcze? 176 00:14:50,620 --> 00:14:52,820 Może kawę dla mojej instekcji, dupci? Też mogę? 177 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Proszę bardzo. 178 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Czestuj się. 179 00:15:01,500 --> 00:15:05,760 Może byśmy sobie tak mówili, że zamierzamy kogoś bzykać wieczorem. 180 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 Na zgodę? 181 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 Nie, dziękuję. 182 00:15:23,520 --> 00:15:24,620 Jaka kolacja? 183 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 To? 184 00:15:26,480 --> 00:15:28,460 Jaka rodzina? O czym ty mówisz? 185 00:15:28,860 --> 00:15:30,260 Mamo, mamo, 186 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 mamo. 187 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Mamo! 188 00:15:35,080 --> 00:15:36,660 Kurwa, czy ja mogę coś powiedzieć? 189 00:15:37,080 --> 00:15:38,280 Czułem, masz kolejnego gościa. 190 00:15:38,540 --> 00:15:40,960 Mamo, to tak nie działa. Właśnie, to tak nie działa. 191 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Idę do pracy. 192 00:15:44,400 --> 00:15:46,260 Nie, nie mam dziewczyny. Siema. 193 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Marka. 194 00:15:48,620 --> 00:15:50,640 A, mam sobie teraz znaleźć dziewczynę. 195 00:15:51,160 --> 00:15:54,920 Tak? Żeby przyjść na kolację do ciebie. Do mamusi, która wróciła po latach. 196 00:15:58,680 --> 00:16:01,180 Czy... Czy to jest wszystko już? 197 00:16:02,700 --> 00:16:03,920 Z mojej strony wszystko. 198 00:16:04,160 --> 00:16:05,360 No, to cześć. 199 00:16:07,880 --> 00:16:09,020 Cześć. Hej. 200 00:16:13,320 --> 00:16:15,740 Co tam? Chciałam zobaczyć, jak mieszkasz. 201 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 Spadaj. 202 00:16:18,140 --> 00:16:19,140 No co? 203 00:16:20,500 --> 00:16:22,140 Szytulnie. Prawda? 204 00:16:26,780 --> 00:16:28,100 Jak wam się układa? 205 00:16:30,180 --> 00:16:33,340 Tobie i gryzerdzie? Nie jesteśmy paru, żeby nam się układało. 206 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 Nie gryź? 207 00:16:36,380 --> 00:16:38,360 Dobrze się układa. Co u ciebie? 208 00:16:39,860 --> 00:16:41,120 Chujowo, ale stabilnie. 209 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 Jak zwykle. 210 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Ale... Ale co? 211 00:16:47,740 --> 00:16:49,140 No nic, czułem. 212 00:16:49,520 --> 00:16:51,760 Mam przeczucie, że się coś stanie. 213 00:16:52,160 --> 00:16:53,820 Stary, nie przespałam nocy. 214 00:16:55,140 --> 00:16:56,640 Nawet benzo nie pomogło. 215 00:17:03,620 --> 00:17:04,880 Lękówkę masz? Nie. 216 00:17:05,880 --> 00:17:07,060 Potrafię to odróżnić. 217 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Tutaj masz... 218 00:17:20,619 --> 00:17:25,099 Ja po prostu wpadłam poprosić cię, żebyś na siebie uważał. 219 00:17:27,099 --> 00:17:28,620 Ale ja na siebie nie uważam. 220 00:17:29,140 --> 00:17:30,140 Nigdy. 221 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Cheers. 222 00:17:43,280 --> 00:17:46,700 Od razu lepiej. 223 00:17:49,290 --> 00:17:50,410 Sama zobaczysz. 224 00:17:53,950 --> 00:17:54,710 A 225 00:17:54,710 --> 00:18:15,390 dlaczego 226 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 chciałeś, żebym przyszła? 227 00:18:17,330 --> 00:18:18,470 Tak naprawdę? 228 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 Chciałem być sam. 229 00:18:28,880 --> 00:18:30,500 Już nie mógłbyś sam. 230 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 Kochani? 231 00:18:50,810 --> 00:18:52,450 Królik, a raczej króliki. 232 00:18:53,230 --> 00:18:54,230 Króliki? 233 00:18:55,630 --> 00:18:58,430 No tak, ale takie króliki do jedzenia. 234 00:18:58,730 --> 00:19:00,970 Nie takie miłe zwierzątka domowe. 235 00:19:01,370 --> 00:19:08,050 Ja nie wiem, czy pani wie, że pani babciu... Jarosze dostaną warzywa z 236 00:19:08,050 --> 00:19:11,590 patelni. Przecież ty nie potrafisz nawet zaparzyć herbaty. 237 00:19:12,270 --> 00:19:13,830 Ja teraz potrafię wszystko. 238 00:19:14,750 --> 00:19:17,810 Moja mama zostawiła mnie, gdy miałem jakieś 10 lat. 239 00:19:18,830 --> 00:19:24,250 Siedziałem dokładnie przy tym stole. Był wieczór, w telewizji w Polsce właśnie 240 00:19:24,250 --> 00:19:28,490 kończył się komunizm, a oni jak zwykle darli mordę. 241 00:19:28,870 --> 00:19:32,570 W sumie to nie pamiętam, aby kiedykolwiek robili coś innego. 242 00:19:32,790 --> 00:19:39,070 Smacznego. Ja wiem, że nie spotykaliśmy się w ten sposób, właściwie nigdy, ale 243 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 może trzeba zacząć. 244 00:19:45,230 --> 00:19:46,810 Ostatecznie jesteśmy rodziną. 245 00:19:47,560 --> 00:19:49,240 A czemu nie zaprosiłaś trzeciej Marzenki? 246 00:19:51,440 --> 00:19:54,880 Bo trzecia Marzenka powiedziała mi, że źle się czuje. 247 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Jak źle się czuje? 248 00:19:57,480 --> 00:20:00,680 No tak, czasem tak się zdarza, że starsze osoby się źle czują. 249 00:20:02,800 --> 00:20:05,020 Mama głosowała na Mazowieckiego. 250 00:20:05,380 --> 00:20:06,780 Ojciec kochał Wałęsę. 251 00:20:07,500 --> 00:20:11,140 Uważał, że on i Lechu są bliźniakami rozdzielonymi przy porodzie. 252 00:20:11,860 --> 00:20:14,260 Zresztą potem go poznał i zostali kumplami. 253 00:20:15,050 --> 00:20:19,650 Wałęsa był świetnym pretekstem, aby wrzeszczeć na siebie w niebogłosy. Oni 254 00:20:19,650 --> 00:20:21,770 darli, a ja marzyłem, aby być sam. 255 00:20:22,370 --> 00:20:24,950 Modliłem się, aby oni po prostu zniknęli. 256 00:20:25,270 --> 00:20:29,810 Początkowo chciałam pójść w kuchnię hinduską. To może następnym razem. 257 00:20:30,770 --> 00:20:32,510 Planujesz jeszcze następny raz? 258 00:20:33,150 --> 00:20:37,970 Tak. A dlaczego mam nie planować? Powtarzałem sobie w myślach, proszę, 259 00:20:37,970 --> 00:20:42,930 Panie Boże, jeśli istnieje, błagam, niech oni w końcu przestaną się drzeć. 260 00:20:43,160 --> 00:20:47,920 Rzucać w siebie talerzami. Niech matka przestanie niszczyć obrazy ojca. Niech 261 00:20:47,920 --> 00:20:51,100 ojciec przestanie palić ogniska z ubrań matki na podłodze. 262 00:20:51,580 --> 00:20:52,940 Niech to się skończy. 263 00:20:53,480 --> 00:20:57,680 Niech którejś z nich po prostu zniknie. No Marysiu, opowiesz nam jakąś 264 00:20:57,680 --> 00:20:59,180 historyjkę z tego życia. 265 00:21:00,740 --> 00:21:02,140 Ale o czym? Jaką? 266 00:21:02,800 --> 00:21:07,900 No co tam robiłaś, jak się szpędałaś przez parę lat po świecie? I czy tu 267 00:21:07,900 --> 00:21:11,220 przypadkiem nie przyjadą jakieś antyterroryści, żeby cię... 268 00:21:17,260 --> 00:21:20,420 Zamknąć. Stanisławie, możesz być spokojnym. Wiesz, nic ci nie grozi. 269 00:21:21,380 --> 00:21:22,840 Wiem, że dawno mnie nie było. 270 00:21:23,660 --> 00:21:27,140 Wiem też, że nie jestem wzorem cnuta nielskich. 271 00:21:27,660 --> 00:21:29,660 Ale cieszę się, że was widzę. 272 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Porozmawiajmy. 273 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Tęskniłam za wami. 274 00:21:33,720 --> 00:21:36,360 Porozmawiajmy. No, dobrze, mamo. 275 00:21:36,780 --> 00:21:39,940 No to myśmy się z Matyldą na przykład rozwiedli siedem lat temu. 276 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 Cześć. 277 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Cześć. 278 00:21:45,280 --> 00:21:49,620 Świetnie. Rozwody dobrze wpływają na rodzinę. Powiększyłaś. 279 00:21:50,460 --> 00:21:51,880 I na urodę. 280 00:21:52,140 --> 00:21:53,260 Dobrze wygląda. 281 00:21:54,260 --> 00:21:55,380 No, dziękuję. 282 00:21:55,800 --> 00:21:59,100 Ale, mamo, to znaczy... Córko. 283 00:22:02,900 --> 00:22:04,120 Tymol, tak? 284 00:22:04,880 --> 00:22:06,660 Tak. Czym się zajmujesz? 285 00:22:07,540 --> 00:22:10,060 Oj, to nudna praca. Nazwą po angielsku. 286 00:22:10,270 --> 00:22:11,270 No, poradzimy sobie. 287 00:22:12,150 --> 00:22:15,110 Jestem senior account manager ze spraw content marketingu. 288 00:22:17,250 --> 00:22:20,090 To brzmi jak praca bardzo dobrze płatna, nie? 289 00:22:20,970 --> 00:22:22,030 Nie narzekamy. 290 00:22:22,770 --> 00:22:23,770 No. 291 00:22:24,710 --> 00:22:28,370 A chcecie mieć dziecko? Znaczy własne dziecko? Znaczy drugie? 292 00:22:29,750 --> 00:22:32,670 I wtedy po raz pierwszy powiedziałem to na głos. 293 00:22:33,050 --> 00:22:37,510 Wynoście się. Idźcie stąd. Dajcie mi święty spokój. To chyba nie jest twoja 294 00:22:37,510 --> 00:22:38,510 sprawa, mamo. 295 00:22:38,830 --> 00:22:39,970 Tym bardziej twoja. 296 00:22:40,790 --> 00:22:45,090 Powiedziałem to i w tym momencie moja matka rzuciła czymś, co miała w dłoni. 297 00:22:45,090 --> 00:22:46,090 pamiętam czym. 298 00:22:46,170 --> 00:22:48,230 Talerzem, kubkiem, czymś takim. 299 00:22:48,550 --> 00:22:50,910 Czy są jakieś tematy tabu, o których nie możemy rozmawiać? 300 00:22:52,130 --> 00:22:55,590 No ja na przykład myślę, że to niedobry pomysł. 301 00:22:57,450 --> 00:23:00,450 Ale kochanie, jakby się urodziło dziecko, to by się pokochał. 302 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 On czy ona. 303 00:23:03,470 --> 00:23:07,290 A ty jakby się w tym czuł? Gdyby się urodziło im dziecko? Ja? 304 00:23:10,169 --> 00:23:13,410 Zresztą nie jest mała sprawa. No nie, to jak się czujesz, to jest bardzo twoja 305 00:23:13,410 --> 00:23:15,710 sprawa. A ty tak ciągle pieprzysz o tym czuciu. 306 00:23:16,330 --> 00:23:17,350 Zostałaś terapeutką? 307 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 Mam pesel. 308 00:23:19,210 --> 00:23:21,850 Marysiu, odpierdol się od nich. 309 00:23:22,470 --> 00:23:24,530 Rzuciła ty mi wyszła i nie wróciła. 310 00:23:25,370 --> 00:23:26,370 A ty? 311 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 Czymś ty zajmujesz? 312 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Agnieszka jestem. 313 00:23:31,070 --> 00:23:35,370 Miło mi. I nie wracała przez dzień, tydzień, miesiąc. 314 00:23:36,050 --> 00:23:37,790 Pytałem ojca, kiedy mama wróci. 315 00:23:37,990 --> 00:23:38,919 Gdzie jest? 316 00:23:38,920 --> 00:23:41,000 Za każdym razem odpowiadał coś innego. 317 00:23:41,240 --> 00:23:43,380 Szybko zorientowałam się, że nic nie wie. 318 00:23:43,920 --> 00:23:44,960 Jestem modelką. 319 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 Wciąż? I to było dobre. 320 00:23:50,140 --> 00:23:52,680 Ten nagły spokój. Taka głuchość. 321 00:23:53,180 --> 00:23:55,840 To, że nagle wszystko w domu było słychać. 322 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 Doceniam. Dziękuję. 323 00:23:58,100 --> 00:23:59,140 Lubię złośliwości. 324 00:23:59,360 --> 00:24:00,740 Ale to nie była złośliwość. 325 00:24:00,960 --> 00:24:03,020 No, chyba nikt nie lubi złośliwości. 326 00:24:03,340 --> 00:24:07,840 Nie była to złośliwość. Ja zapytałam tylko, jak kobieta kobieta, kochanie. 327 00:24:09,040 --> 00:24:12,380 Wciąż jestem, teraz bardziej w kategorii mil. 328 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 A co to jest? 329 00:24:15,400 --> 00:24:16,440 Zgooglujesz sobie, mamo. 330 00:24:17,260 --> 00:24:19,980 Nie wiem, co to jest kategoria mil, Antek mi powiedział. 331 00:24:20,260 --> 00:24:26,780 Co? To jest, kiedy taka pani goła przebiera się za nauczycielkę w okulary 332 00:24:26,780 --> 00:24:27,780 dalej. 333 00:24:29,800 --> 00:24:33,560 I takie robisz zdjęcia? Nie, ale chyba powinnam zacząć. 334 00:24:33,780 --> 00:24:35,180 Dobrze można na tym zarobić? 335 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Zapytam się Antka. 336 00:24:38,860 --> 00:24:43,720 było słychać. Zacząłem nasłuchiwać. I potem zrozumiałem, czego właściwie 337 00:24:43,720 --> 00:24:49,100 nasłuchuję. Pojawiło się to uczucie i to już nie było fajne. A jak, Franku, z 338 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 twoim pisaniem? 339 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 Dobrze. 340 00:24:53,280 --> 00:24:54,480 Jeszcze ostatnią część. 341 00:24:55,080 --> 00:24:57,260 Fajnie. Nie mówiłeś. 342 00:24:57,540 --> 00:24:59,760 Świeża sprawa. I o czym to będzie? 343 00:25:00,040 --> 00:25:02,720 Też to znasz. Ból brzucha punktowy. 344 00:25:03,140 --> 00:25:07,570 Słaby. Pojawia się, gdy ktoś, kogo kochasz, wychodzi do drugiego pokoju 345 00:25:07,570 --> 00:25:08,950 trzaskając drzwiami. 346 00:25:09,210 --> 00:25:14,350 Gdy nie odpisuje na wiadomość, chociaż widzi, że jest dostępny. Gdy nie wraca 347 00:25:14,350 --> 00:25:15,490 noc. O starości. 348 00:25:18,210 --> 00:25:19,990 Samotności. O śmierci. 349 00:25:20,190 --> 00:25:24,750 Nie, Efroniu, nie piszę o takich rzeczach. Nie, piszę o życiu. Masz 350 00:25:24,750 --> 00:25:26,530 przed sobą od chuja i trochę. 351 00:25:26,850 --> 00:25:29,970 A może nie tyle o śmierci, co kryzysie wieku średniego. 352 00:25:30,190 --> 00:25:33,010 A to też nie istnieje. Nie, jest tylko kryzys życia. 353 00:25:34,250 --> 00:25:37,430 I tym razem podpiszesz swoim nazwiskiem? 354 00:25:38,590 --> 00:25:43,630 To uczucie bycia nic niewartym gównem. Nie, podpiszę się pod ten... 355 00:25:43,630 --> 00:25:46,270 inny pisarz. 356 00:25:46,930 --> 00:25:48,050 Ktoś inny? 357 00:25:48,430 --> 00:25:52,510 Potrzeba lat, by je nazwać. Taki znany pisarz. 358 00:25:52,770 --> 00:25:54,090 Inny znany pisarz? 359 00:25:54,650 --> 00:25:57,650 Ale nawet gdy je nazwiesz, to i tak nie mija. 360 00:26:00,170 --> 00:26:03,690 Tak, kurwa, inny znany pisarz. Ja nie wiem, czy ja mówię po chińsku. 361 00:26:04,010 --> 00:26:05,910 Nie, nie, dobrze, dobrze, a rozumiemy. 362 00:26:06,430 --> 00:26:08,570 A ty coś z tego będziesz miał, Franio? 363 00:26:09,090 --> 00:26:10,090 Trzysta tysięcy. 364 00:26:10,450 --> 00:26:14,010 No, to tylko nie przepierdol tego miesiąc. 365 00:26:14,230 --> 00:26:18,390 Słuchaj, ja mam takiego gościa od tych, kurwa, lokat, wiesz. Ja bym ci dał numer 366 00:26:18,390 --> 00:26:19,730 telefonu, to dzięki. 367 00:26:20,990 --> 00:26:23,610 Zostaję na zawsze jak czarny przyjaciel. 368 00:26:24,590 --> 00:26:27,390 Oddać, co masz najcenniejszego za trzysta tysięcy? 369 00:26:27,930 --> 00:26:29,170 A kto to wymyślił? 370 00:26:29,760 --> 00:26:31,800 I modlisz się o to, aby być sam. 371 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 Wydawnictwo. 372 00:26:33,300 --> 00:26:37,980 A ja się zgodziłem, bo potrzebuję kasy. Ale nigdy nie będziesz. Twój czarny 373 00:26:37,980 --> 00:26:39,800 przyjaciel zostaje z tobą na dobre. 374 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Wiesz, kim jesteś? 375 00:26:43,440 --> 00:26:45,300 Mówiąc ci, że jesteś gówno wart. 376 00:26:45,800 --> 00:26:47,540 No, z chęcią się dowiem. 377 00:26:48,340 --> 00:26:49,340 Zwykłą kurwą. 378 00:26:49,680 --> 00:26:53,840 Mama, to nie jest odpowiednie słowo. Tak? A jak to się sprzedaje, to jakie 379 00:26:53,840 --> 00:26:55,260 odpowiednie? Nie, nie, nie. 380 00:26:55,560 --> 00:26:57,020 Masz rację, mamusiu, wiesz? 381 00:26:58,730 --> 00:27:02,770 Wszystkie kurwy, jakie w życiu spotkałem, były w dzieciństwie 382 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 matki. 383 00:27:03,910 --> 00:27:09,650 Mamo, czy nam jest to potrzebne? Czy powinna tego Agnieszka słuchać, tym 384 00:27:09,650 --> 00:27:10,389 bardziej Nina? 385 00:27:10,390 --> 00:27:12,930 Tak, powinniście wszyscy tego wysłuchać. 386 00:27:13,710 --> 00:27:15,230 Popatrz na swojego teścia. 387 00:27:15,530 --> 00:27:17,050 A to nie jest mój teść, proszę pani. 388 00:27:17,270 --> 00:27:18,810 Byłeś naprawdę wspaniały. 389 00:27:19,550 --> 00:27:21,750 Byłeś jak Picasso, nie do zatrzymania. 390 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 Zjawisko. 391 00:27:23,470 --> 00:27:25,550 Wykończyła cię chałtura i pieniądze. 392 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Zrobiłeś coś kiedyś dla naszego syna? Choć raz. 393 00:27:31,100 --> 00:27:32,240 Ja wiem. 394 00:27:34,780 --> 00:27:38,080 Proszę cię o najdrobniejszą rzecz. Potrafisz upakarzać ludzi. 395 00:27:39,980 --> 00:27:42,060 Nie mam dosyć. Ja wychodzę. 396 00:27:42,280 --> 00:27:43,900 Gdzie? Dokąd? 397 00:27:44,580 --> 00:27:47,780 W pizdu. Jak najdalej od ciebie. 398 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 Nigdy nie umiałeś przyjąć prawdy, wiesz? 399 00:27:52,180 --> 00:27:53,600 Wiesz co, Maryśka? 400 00:27:57,230 --> 00:28:00,290 Przybywasz nagle do mojego domu. Nie wiadomo skąd. 401 00:28:01,610 --> 00:28:07,270 I kurwa zaczynasz te twoje pierdolone, kurewskie bzdory! 402 00:28:07,510 --> 00:28:10,150 Ty pizdo pierdolona, ty! 403 00:28:10,770 --> 00:28:13,950 Tato, to jest dziecko. Nie, to jest dziecko! To! To! 404 00:28:14,990 --> 00:28:16,350 Obrażone dziecko! 405 00:28:17,030 --> 00:28:19,470 Nie jesteś najmłodsza w tym pomieszczeniu. 406 00:28:20,090 --> 00:28:21,250 O czym ona mówi? 407 00:28:21,510 --> 00:28:24,810 Ja nie wiem, mogłabym przeprosić, tylko nie wiem kogo i nie wiem za co. Ja nie 408 00:28:24,810 --> 00:28:29,010 potrzebuję adwokata, mamusiu. Ale to nie było o tobie, wiesz, to było o nim. To 409 00:28:29,010 --> 00:28:30,030 czemu mówisz o mnie? 410 00:28:30,390 --> 00:28:34,250 Mów sobie o was, jeżeli w ogóle musisz tutaj być jeszcze. 411 00:28:35,090 --> 00:28:36,450 Zostawił mnie bez niczego. 412 00:28:36,730 --> 00:28:37,730 On cię zostawił. 413 00:28:39,490 --> 00:28:41,070 Doranek, na mnie już pora. 414 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 Razem pójdziemy, dobrze? 415 00:28:42,590 --> 00:28:43,930 Ale ja mam prąd, przepraszam. 416 00:28:44,130 --> 00:28:45,130 Tak, masz sesję? 417 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 Dokładnie. Super. 418 00:28:50,090 --> 00:28:51,230 Dziękuję, do widzenia. 419 00:28:51,770 --> 00:28:52,990 Do widzenia. 420 00:28:57,270 --> 00:28:58,270 Kurwa! 421 00:29:03,210 --> 00:29:04,650 Jak tatoś. 422 00:29:05,850 --> 00:29:07,090 Jesteś jak on. 423 00:29:09,890 --> 00:29:13,930 Jesteś po prostu jak tłuste panie, które człapią... 424 00:29:14,280 --> 00:29:17,940 Po zoo i myślą, że wszystkie zwierzęta na nich patrzą. Ale nie, zwierzęta, 425 00:29:17,940 --> 00:29:19,820 kurwa, mają inne sprawy do załatwienia. 426 00:29:20,320 --> 00:29:25,960 Robią to, co robią zwierzęta. Leżą i skają się i mają te tłuste pawie w 427 00:29:27,520 --> 00:29:28,880 Ktoś was musi obudzić. 428 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Chyba nieźle, że ja, a nie kto inny. 429 00:29:35,760 --> 00:29:38,340 No, no, musimy już iść. A dlaczego nie? 430 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Ja jeszcze nie zjadłam. 431 00:29:39,880 --> 00:29:41,420 No, to weźmiemy sobie coś nowego. 432 00:29:42,090 --> 00:29:43,510 Do widzenia Pani Małczuk. 433 00:30:26,890 --> 00:30:28,610 Jesteś jak upiór, wiesz? 434 00:30:34,350 --> 00:30:35,350 Tak. 435 00:30:37,650 --> 00:30:39,090 Jak upiór. 436 00:30:40,230 --> 00:30:42,330 Niby już zdechłaś, ale nie. 437 00:30:43,750 --> 00:30:46,750 Cały czas mnie nawiedzasz, wciąż mnie ranisz. 438 00:30:48,070 --> 00:30:50,690 Wciąż mi kurwa nie dajesz spokoju. 439 00:31:00,600 --> 00:31:02,380 Zdecyduj się, czy jestem, czy mnie nie ma. 440 00:31:03,020 --> 00:31:04,540 Sama się, kurwa, zdecyduj. 441 00:31:19,540 --> 00:31:23,980 Odeszłam od was, bo swoim ojcem nie dało się żyć. 442 00:31:28,590 --> 00:31:31,610 Nawet nie ukrywał, że co tydzień śpi z inną kobietą. 443 00:31:33,850 --> 00:31:35,590 Ze mną się też nie dało żyć. 444 00:31:46,530 --> 00:31:48,610 No, teraz najwidoczniej się nie da. 445 00:31:49,670 --> 00:31:51,170 Kurwa, litość. 446 00:32:00,240 --> 00:32:02,080 Czy ktoś miał kiedyś dla mnie litość? 447 00:32:02,280 --> 00:32:04,880 A tak, bo to zawsze jest o tobie, nie? 448 00:32:05,300 --> 00:32:07,660 Wszystko jest tylko i wyłącznie o tobie. 449 00:32:09,880 --> 00:32:11,480 I kto to mówi? 450 00:32:15,440 --> 00:32:17,520 Co ty o mnie wiesz tak naprawdę? 451 00:32:20,460 --> 00:32:22,300 No więcej niż ty o mnie. 452 00:32:22,700 --> 00:32:24,560 Miałem kurwa dziesięć lat! 453 00:32:45,610 --> 00:32:46,710 Ale teraz masz 40. 454 00:32:49,050 --> 00:32:50,050 Dostać. 455 00:32:50,990 --> 00:32:52,130 Jestem zmęczona. 456 00:33:35,950 --> 00:33:37,390 Nigdy się stąd nie ruszyłem. 457 00:33:37,970 --> 00:33:39,570 Z tego salonu. 458 00:33:40,890 --> 00:33:42,270 Wciąż tu siedzę. 459 00:33:44,130 --> 00:33:45,590 Wciąż nasłuchuję. 460 00:33:47,990 --> 00:33:49,870 Tylko pozornie jestem sam. 461 00:33:51,450 --> 00:33:52,950 Wciąż ich słyszę. 462 00:33:54,430 --> 00:33:56,850 Wciąż drą mordę. 463 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Dziękuje. 464 00:37:58,120 --> 00:38:02,460 Dzięki za oglądanie! 465 00:38:19,880 --> 00:38:22,980 No matter who we chose to be 466 00:38:22,980 --> 00:38:29,280 Who we chose to be 467 00:38:29,280 --> 00:38:35,560 What about the fun we had for free 468 00:38:35,560 --> 00:38:42,380 We can't afford it now What about the things we 469 00:38:42,380 --> 00:38:43,380 never 470 00:38:49,190 --> 00:38:51,130 Pomyśl o tym cały czas. 471 00:38:52,850 --> 00:38:55,890 I zastanów się, jak on zniszczy. 472 00:39:22,220 --> 00:39:29,100 What are we doing An afternoon 473 00:39:29,100 --> 00:39:33,920 would take forever to unfold 33044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.