Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:04,467
Oh, yes! I know, I know...
2
00:00:04,633 --> 00:00:07,900
I'm so sorry.
You didn't like that, huh?
3
00:00:07,967 --> 00:00:09,000
I am so sorry.
4
00:00:10,834 --> 00:00:13,834
Here we go. Let me hold you.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,333
Look at me. Over here.
6
00:00:22,567 --> 00:00:26,000
I'm so sorry, Mari.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,667
Auntie, it seems
that I'm not good enough for her.
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,834
I'm so sorry. Are you crying?
9
00:00:32,567 --> 00:00:33,867
Is she your granddaughter?
10
00:00:34,734 --> 00:00:37,767
No, it's Mee's baby.
You know the part-timer we have?
11
00:00:39,333 --> 00:00:41,700
I'm so sorry. Thank you.
12
00:00:42,033 --> 00:00:45,033
She's hospitalized
after breaking her leg in an accident.
13
00:00:45,100 --> 00:00:46,000
Are you serious?
14
00:00:47,967 --> 00:00:49,600
I didn't mind taking care of her,
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,934
but she's very active
just like her mom.
16
00:00:54,166 --> 00:00:57,533
So, both Mee and you
are in tough situations.
17
00:00:57,600 --> 00:00:58,567
Yeah, kind of.
18
00:00:58,900 --> 00:01:02,500
But we should help each other
in times of need.
19
00:01:02,967 --> 00:01:05,500
Good girl. Do you want to eat?
20
00:01:05,567 --> 00:01:07,433
Look. It's time to eat.
21
00:01:09,033 --> 00:01:09,867
What's that?
22
00:01:09,934 --> 00:01:13,400
It's called rousong, or meat floss.
23
00:01:13,467 --> 00:01:14,367
Rousong?
24
00:01:14,433 --> 00:01:16,233
This is Chinese food.
25
00:01:16,300 --> 00:01:20,600
It's dried pork or beef that's shredded
into a fluffy, powdery texture.
26
00:01:20,967 --> 00:01:22,100
I want to try a little bit.
27
00:01:22,166 --> 00:01:23,834
-Do you want to?
-Sure.
28
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Just a little then.
29
00:01:25,033 --> 00:01:26,667
-There.
-Let's eat.
30
00:01:27,166 --> 00:01:29,133
And there...
31
00:01:31,233 --> 00:01:33,066
It's sweet and salty at the same time.
32
00:01:34,400 --> 00:01:35,800
Here you go.
33
00:01:37,767 --> 00:01:39,133
You're eating it.
34
00:01:40,867 --> 00:01:42,166
You're happy now.
35
00:01:43,033 --> 00:01:45,000
How adorable! She's smiling now.
36
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
I'm so sorry, Mari.
37
00:01:47,667 --> 00:01:49,600
We are having such a hectic morning.
38
00:01:51,433 --> 00:01:53,567
Are you doing okay with your time?
39
00:01:55,033 --> 00:01:55,934
Oops.
40
00:01:57,900 --> 00:01:58,834
See you later.
41
00:01:59,867 --> 00:02:01,100
See you.
42
00:02:01,633 --> 00:02:03,367
Have a good day.
43
00:02:03,700 --> 00:02:05,000
Be careful of cars.
44
00:02:14,800 --> 00:02:15,633
Good morning.
45
00:02:15,700 --> 00:02:16,567
Good morning.
46
00:02:20,567 --> 00:02:21,700
Good morning.
47
00:02:21,767 --> 00:02:23,000
Koda!
48
00:02:24,033 --> 00:02:24,934
Come over here.
49
00:02:25,400 --> 00:02:26,300
Yes?
50
00:02:27,633 --> 00:02:29,000
What time do you think it is?
51
00:02:29,633 --> 00:02:31,834
You think you're an executive or what?
52
00:02:33,266 --> 00:02:36,967
I had some emergencies,
but I learned something this morning.
53
00:02:37,033 --> 00:02:38,633
Do you know what rousong is?
54
00:02:38,700 --> 00:02:40,066
Stop right there.
55
00:02:40,633 --> 00:02:42,667
You really haven't learned anything
from that incident, have you?
56
00:02:45,333 --> 00:02:46,467
You might fall someday.
57
00:02:48,200 --> 00:02:51,200
if you follow only your convictions
in this organization,
58
00:02:52,433 --> 00:02:53,800
You'll reach a point of no return.
59
00:02:55,567 --> 00:02:56,433
Listen.
60
00:02:56,667 --> 00:02:59,300
Don't go around on your own.
61
00:03:00,266 --> 00:03:02,734
My former partner used to do that,
and I lost him.
62
00:03:03,266 --> 00:03:04,967
Learn before it's too late.
63
00:03:05,300 --> 00:03:07,333
Arikeeno was the one
who leaked information?
64
00:03:07,834 --> 00:03:08,700
Not only that,
65
00:03:09,100 --> 00:03:12,066
but the article led to someone's death.
66
00:03:13,000 --> 00:03:14,333
Hey! Are you listening?
67
00:03:14,400 --> 00:03:16,266
Yes, I am. I am remorseful.
68
00:03:16,433 --> 00:03:18,700
You're super professional
at pretending.
69
00:03:18,767 --> 00:03:19,834
Thank you so much.
70
00:03:19,900 --> 00:03:21,467
That wasn't a compliment.
71
00:03:21,533 --> 00:03:23,300
Easy, easy, easy...
72
00:03:23,567 --> 00:03:24,400
Okay?
73
00:03:28,033 --> 00:03:28,934
Hold on.
74
00:03:29,367 --> 00:03:32,200
Do something about your hair.
What's that color?
75
00:03:32,266 --> 00:03:33,367
It's neon green.
76
00:03:33,433 --> 00:03:35,300
-Ne... neon green?
-Neon green.
77
00:03:35,967 --> 00:03:38,467
An investigator shouldn't draw
too much attention.
78
00:03:38,533 --> 00:03:40,500
It's supposed to be dark like black.
79
00:03:41,266 --> 00:03:43,000
Follow my great example.
80
00:03:43,200 --> 00:03:45,667
I'm not so sure
about following your example.
81
00:03:45,734 --> 00:03:48,000
Maybe you can follow his...
You know...
82
00:03:49,667 --> 00:03:52,066
Don't look at me like that.
I was just...
83
00:03:54,800 --> 00:03:57,834
That must have been hell for you.
84
00:03:58,066 --> 00:04:00,867
I got burned pretty badly.
85
00:04:02,100 --> 00:04:05,867
But I admit, he does have a point.
86
00:04:06,500 --> 00:04:09,967
I'm afraid his blood pressure
will rise above 200 because of me.
87
00:04:10,567 --> 00:04:12,700
Then, at least undo your hair color.
88
00:04:12,967 --> 00:04:16,166
But there are no regulations
on police officers' hairstyles.
89
00:04:16,433 --> 00:04:19,066
Still, you should look
more like a police officer.
90
00:04:19,233 --> 00:04:21,000
For goodness' sake, learn from Kana.
91
00:04:21,300 --> 00:04:22,667
But I'm not... Um...
92
00:04:22,734 --> 00:04:24,233
How about those guys' styles?
93
00:04:24,900 --> 00:04:27,066
Mr. Tarao must have had
yakuza-style hair
94
00:04:27,133 --> 00:04:29,066
when he was with the Organized
Crime Division.
95
00:04:29,133 --> 00:04:31,600
They look like that
because they have to in a way.
96
00:04:31,667 --> 00:04:35,033
I have this hairstyle out of necessity.
It's my signature.
97
00:04:36,000 --> 00:04:38,066
You're such a contrarian.
98
00:04:44,734 --> 00:04:45,767
Thank you for your help.
99
00:04:46,033 --> 00:04:47,000
Thank you very much.
100
00:05:02,000 --> 00:05:04,700
Hikarioka? You mean,
Hikarigaoka in Nerima Ward?
101
00:05:04,767 --> 00:05:06,000
I got it.
102
00:05:14,033 --> 00:05:17,200
Banh mi and Vietnamese coffee?
Coffee with condensed milk, right?
103
00:05:17,834 --> 00:05:20,533
The coffee must be really sweet.
I'd love to try it.
104
00:05:21,700 --> 00:05:22,667
It's delicious.
105
00:05:25,600 --> 00:05:27,667
Oh, Arikeeno. Arikeeno. Wait.
106
00:05:30,667 --> 00:05:34,066
I didn't realize you were here.
107
00:05:34,734 --> 00:05:35,567
I'm here.
108
00:05:37,500 --> 00:05:38,333
Um...
109
00:05:41,133 --> 00:05:43,400
About the other day...
I'm sorry.
110
00:05:46,300 --> 00:05:47,967
You know, Shen was saying
111
00:05:48,033 --> 00:05:51,934
she wants to go out to eat together
again. Would you like to join us?
112
00:05:52,367 --> 00:05:54,667
Don't talk about that now. I'm on duty.
113
00:05:56,734 --> 00:06:00,633
I'm interviewing a witness
in a drugstore shoplifting case.
114
00:06:00,700 --> 00:06:02,266
Our interpreter isn't here yet,
115
00:06:02,333 --> 00:06:06,300
so I was asking which restaurant
serves authentic Vietnamese food.
116
00:06:06,367 --> 00:06:07,333
When will you be free?
117
00:06:08,900 --> 00:06:09,967
I'm working...
118
00:06:12,567 --> 00:06:13,533
until Friday.
119
00:06:15,433 --> 00:06:17,834
I see. All right then...
120
00:06:17,900 --> 00:06:19,700
I'm sorry I'm late.
121
00:06:21,567 --> 00:06:23,600
You had something to discuss
with Miss Koda?
122
00:06:23,667 --> 00:06:24,500
Not really.
123
00:06:25,867 --> 00:06:27,967
There's quite a commotion
going on in here.
124
00:06:30,100 --> 00:06:31,467
The Detective Division is here.
125
00:06:32,333 --> 00:06:33,400
I wonder if something happened.
126
00:06:38,100 --> 00:06:40,934
-Excuse me. I'll go leave my stuff.
-Take your time.
127
00:06:41,000 --> 00:06:41,834
Hello?
128
00:06:41,900 --> 00:06:44,200
Mr. Arikono,
there's a Code 224 incident
129
00:06:44,266 --> 00:06:45,900
at the East Shinjuku precinct.
130
00:06:46,433 --> 00:06:48,734
What? A Code 224 incident?
131
00:06:50,500 --> 00:06:51,700
Kidnapping?
132
00:06:57,000 --> 00:07:03,867
TOKYO SALAD BOWL
133
00:07:04,467 --> 00:07:05,867
-Let's hurry up.
-Yes, sir
134
00:07:05,934 --> 00:07:10,467
EPISODE THREE:
A BABY AND BANH MI (PART ONE)
135
00:07:19,033 --> 00:07:21,300
The victim is a one-year-old boy.
136
00:07:21,834 --> 00:07:24,433
His mother is a naturalized citizen
from China,
137
00:07:24,500 --> 00:07:26,900
We urgently requested
an interpreter.
138
00:07:26,967 --> 00:07:27,934
I see.
139
00:07:28,000 --> 00:07:30,500
I specifically asked for Mr. Arikino,
140
00:07:30,567 --> 00:07:32,667
who was a great help
with the Koda incident.
141
00:07:32,734 --> 00:07:36,200
And the First Division will take charge
of the incident room.
142
00:07:37,266 --> 00:07:41,300
Our Detective Division is allocating
manpower, but they're want one person
143
00:07:41,367 --> 00:07:42,800
from the International Division.
144
00:07:43,166 --> 00:07:44,200
From our division?
145
00:07:44,367 --> 00:07:46,500
Since it's a clandestine operation,
146
00:07:46,567 --> 00:07:49,266
an investigator who doesn't look
like a detective would be ideal.
147
00:07:58,567 --> 00:08:01,567
I'm so sorry. Sorry. Oh my God!
148
00:08:02,433 --> 00:08:06,266
Hello, Happy Green!
Are you doing well today?
149
00:08:08,166 --> 00:08:10,567
-Hey. You're splashing all over.
-I'm so sorry.
150
00:08:10,633 --> 00:08:13,900
Why don't you spray it directly
on the plant?
151
00:08:14,266 --> 00:08:15,867
Hey, come on. Stop.
152
00:08:15,934 --> 00:08:17,100
Shakuno, can I have a word?
153
00:08:18,066 --> 00:08:21,200
What did you say? You want me
to go to the incident room?
154
00:08:23,533 --> 00:08:26,767
Do your best as the representative
of our division.
155
00:08:27,600 --> 00:08:30,633
This is a once-in-a-lifetime chance
for you.
156
00:08:32,600 --> 00:08:36,333
Don't vacillate, Shakuno.
You've got this.
157
00:08:39,033 --> 00:08:39,934
Yes, sir.
158
00:08:40,900 --> 00:08:43,500
At around 11:20 a.m. today,
159
00:08:43,567 --> 00:08:47,934
a one-year-old boy went missing
from a residence in Higashiochiai.
160
00:08:57,166 --> 00:09:04,233
Junjun, Mommy is going to do
some cleaning, all right?
161
00:09:04,567 --> 00:09:06,800
The mother says she went shopping
with the boy
162
00:09:06,867 --> 00:09:10,767
and came home with him
sometime after 11 o'clock today.
163
00:09:10,834 --> 00:09:13,200
She let him play by himself
in the living room
164
00:09:13,633 --> 00:09:15,400
while she did some chores.
165
00:09:15,734 --> 00:09:18,700
It seems that the incident occurred
in the brief moment
166
00:09:18,767 --> 00:09:20,734
when she was cleaning the bathroom.
167
00:09:44,000 --> 00:09:45,433
Junjun.
168
00:09:48,100 --> 00:09:48,967
Junjun?
169
00:09:53,400 --> 00:09:54,233
Junjun?
170
00:09:56,000 --> 00:09:56,834
Junjun?
171
00:09:59,033 --> 00:09:59,934
Junjun?
172
00:10:03,800 --> 00:10:04,633
Junjun?
173
00:10:08,066 --> 00:10:10,033
Junjun?
174
00:10:10,400 --> 00:10:11,333
Junjun?
175
00:10:11,667 --> 00:10:12,700
Junjun?
176
00:10:12,767 --> 00:10:14,000
Junjun?
177
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
The kidnapped boy's name
is Shun Harashima.
178
00:10:18,867 --> 00:10:20,033
He lives with his Japanese father
179
00:10:20,100 --> 00:10:23,000
and his Chinese mother,
who is a naturalized citizen.
180
00:10:23,633 --> 00:10:25,967
He can stand up
while holding onto something,
181
00:10:26,033 --> 00:10:27,433
but he can barely walk yet.
182
00:10:27,734 --> 00:10:31,233
It should be noted that the living room
patio door was left open.
183
00:10:31,300 --> 00:10:35,433
and there were footprints,
likely belonging to the intruder.
184
00:10:35,500 --> 00:10:39,133
Based on these facts, we presume
the boy was taken by the intruder
185
00:10:39,200 --> 00:10:43,166
and are investigating this incident
as a minor's kidnapping.
186
00:10:43,567 --> 00:10:44,400
Yes, sir!
187
00:10:44,533 --> 00:10:45,367
Yes, sir!
188
00:10:47,266 --> 00:10:48,967
-I'm off to the crime scene.
-Got it.
189
00:10:54,533 --> 00:10:57,300
Sawada Appliances.
Here to install your washing machine.
190
00:11:05,867 --> 00:11:07,133
Come on in.
191
00:11:07,533 --> 00:11:08,900
One, two, three.
192
00:11:13,133 --> 00:11:13,967
There.
193
00:11:19,433 --> 00:11:20,667
I'm Yasunaga
194
00:11:20,734 --> 00:11:23,100
from the Tokyo Metropolitan PD's
Special Investigation Unit.
195
00:11:23,800 --> 00:11:26,033
Shakuno, Fujimoto,
and I will be handling this case.
196
00:11:29,066 --> 00:11:30,533
I'm Koji Harashima.
197
00:11:31,767 --> 00:11:33,967
This is our interpreter,
who speaks Chinese.
198
00:11:34,433 --> 00:11:36,200
We'll speak with your wife as well.
199
00:11:38,166 --> 00:11:39,266
Where's your wife?
200
00:11:41,734 --> 00:11:43,033
She's resting upstairs.
201
00:11:45,367 --> 00:11:46,200
Can you come with me?
202
00:11:46,266 --> 00:11:47,100
Yes, ma'am.
203
00:11:50,066 --> 00:11:53,133
To avoid alerting the kidnapper
to our involvement,
204
00:11:53,200 --> 00:11:55,767
try to live your life
as normally as possible.
205
00:11:58,500 --> 00:11:59,767
If you don't mind,
206
00:12:00,266 --> 00:12:02,934
how about I start the conversation
with her in Chinese?
207
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
It might be easier for her
psychologically.
208
00:12:07,767 --> 00:12:09,367
I'll update you on what I said.
209
00:12:11,600 --> 00:12:13,533
All right. Go ahead.
210
00:12:19,567 --> 00:12:20,800
Excuse me.
211
00:12:28,133 --> 00:12:31,300
I'm Arikino, an interpreter.
212
00:12:31,367 --> 00:12:33,400
Do you mind if we ask you
a few questions?
213
00:12:37,567 --> 00:12:39,333
It's not like I make a lot of money,
214
00:12:39,967 --> 00:12:41,433
and I got a loan for this house.
215
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
If they're after ransom,
216
00:12:45,400 --> 00:12:47,900
there are plenty of other houses
with wealthier people, don't you think?
217
00:12:50,800 --> 00:12:52,367
Why would they take our child?
218
00:12:54,300 --> 00:12:57,533
The motive for kidnappings
isn't always money.
219
00:12:58,533 --> 00:13:00,433
Can you think of anyone
220
00:13:00,900 --> 00:13:03,333
you've had trouble with in the past?
221
00:13:07,467 --> 00:13:09,767
Are you saying Shun was kidnapped
because of me?
222
00:13:09,834 --> 00:13:11,233
That's not what I meant.
223
00:13:12,066 --> 00:13:14,166
If the motive isn't ransom,
224
00:13:14,233 --> 00:13:17,000
another motive we can think of
is a grudge.
225
00:13:18,533 --> 00:13:20,567
To create a profile of the unsub,
226
00:13:20,633 --> 00:13:23,133
we need to understand your
and your wife's history.
227
00:13:27,066 --> 00:13:29,400
When did you come to Japan?
228
00:13:30,400 --> 00:13:31,700
Six years ago,
229
00:13:32,967 --> 00:13:34,367
I was 29 years old then.
230
00:13:37,033 --> 00:13:38,300
When did you get married?
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,734
Four years ago.
232
00:13:43,600 --> 00:13:49,734
Koji and I met at my workplace.
Then, Shun was born.
233
00:13:51,633 --> 00:13:52,734
Why would he?
234
00:13:52,967 --> 00:13:55,834
Why would my son be kidnapped
in this country?
235
00:13:57,934 --> 00:14:00,300
I thought I would be safe
236
00:14:00,367 --> 00:14:02,967
if I married a Japanese man
and became Japanese.
237
00:14:03,767 --> 00:14:04,967
Why?
238
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
Why on earth was my son taken?
239
00:14:17,700 --> 00:14:20,600
Could you please keep an eye
on my wife?
240
00:14:22,166 --> 00:14:23,033
We will.
241
00:14:38,700 --> 00:14:39,800
Mrs. Harashima used to work
242
00:14:39,867 --> 00:14:42,967
at a nightclub called Marmol,
located in Takadanobaba.
243
00:14:43,533 --> 00:14:45,834
And Mr. Harashima
was one of her customers.
244
00:14:46,800 --> 00:14:48,567
Does she have a part-time job now?
245
00:14:49,734 --> 00:14:52,000
Since having a baby,
she's been a homemaker.
246
00:14:53,834 --> 00:14:56,066
She hasn't enrolled the child
in daycare.
247
00:14:59,500 --> 00:15:01,367
Thank you. I'll look into it.
248
00:15:04,433 --> 00:15:07,400
Your division seems to have a lot
going on with this case.
249
00:15:09,033 --> 00:15:12,700
But so far, I'm the only one
chosen to be a part of it.
250
00:15:16,166 --> 00:15:17,000
That's right.
251
00:15:17,800 --> 00:15:19,734
TOKYO METROPOLITAN POLICE
INTERPRETATION CENTER
252
00:15:19,800 --> 00:15:21,100
Is that even possible?
253
00:15:21,166 --> 00:15:22,400
Anyone would think that.
254
00:15:22,867 --> 00:15:24,800
It really freaked me out.
255
00:15:25,633 --> 00:15:27,133
On my way back from
the East Shinjuku precinct,
256
00:15:27,200 --> 00:15:28,500
I went to buy a facial toner.
257
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
Miss Koda was working in the store.
258
00:15:31,967 --> 00:15:34,433
She's like, "Welcome to our store!"
259
00:15:34,834 --> 00:15:36,667
You mean at that drug store
over there?
260
00:15:36,734 --> 00:15:37,567
Yes.
261
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
It seems she's undercover
for some reason.
262
00:15:39,967 --> 00:15:41,667
-Undercover?
-Yep.
263
00:15:41,734 --> 00:15:44,333
I can totally imagine Miss Koda
blending in.
264
00:15:46,433 --> 00:15:49,166
She was serving customer
like she'd been working there forever.
265
00:15:49,233 --> 00:15:50,066
That's incredible.
266
00:15:50,133 --> 00:15:53,100
Speaking of skin toner,
you really take care of yourself, huh?
267
00:15:55,700 --> 00:15:56,767
Welcome to our store.
268
00:15:57,667 --> 00:15:59,500
Three of these for you, right?
269
00:16:01,767 --> 00:16:04,467
Excuse me, where can I find
the fabric softeners?
270
00:16:04,533 --> 00:16:08,000
Fabric softeners?
They're in aisle 14 at the back.
271
00:16:08,066 --> 00:16:09,033
Excuse me.
272
00:16:09,100 --> 00:16:11,600
Manager, could you assist this lady
over here?
273
00:16:11,667 --> 00:16:13,100
All right. Let me show you.
274
00:16:13,166 --> 00:16:14,900
Thank you for your patience.
275
00:16:14,967 --> 00:16:17,667
We're offering free samples
of this product as part of a campaign.
276
00:16:17,734 --> 00:16:19,367
Feel free to try it.
277
00:16:19,567 --> 00:16:20,734
Thank you so much.
278
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
And here's your receipt.
279
00:16:23,767 --> 00:16:25,433
Thank you so much.
280
00:16:26,533 --> 00:16:29,367
Next, please. Welcome to our store.
281
00:16:30,367 --> 00:16:31,266
Arikeeno?
282
00:16:33,700 --> 00:16:34,800
What are you doing here?
283
00:16:36,333 --> 00:16:37,433
Well...
284
00:16:38,333 --> 00:16:39,867
I could ask you the same thing.
285
00:16:42,233 --> 00:16:43,433
Welcome to our store!
286
00:16:45,300 --> 00:16:48,767
Do you remember the witness
from the drug store shoplifting case?
287
00:16:53,834 --> 00:16:55,066
It seemed
288
00:16:55,533 --> 00:16:57,967
that man was part of a shoplifting ring.
289
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
That's why I'm at this dorasto.
290
00:17:01,033 --> 00:17:01,934
Dorasto?
291
00:17:02,200 --> 00:17:03,500
It means "drug store."
292
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
You didn't know?
You're so behind the times.
293
00:17:08,266 --> 00:17:11,433
But that's what's great about you.
294
00:17:11,500 --> 00:17:12,367
And?
295
00:17:12,433 --> 00:17:13,500
And...
296
00:17:14,133 --> 00:17:16,700
there have been
many shoplifting incidents here.
297
00:17:17,000 --> 00:17:19,100
Besides, the only thing
they ever steal
298
00:17:19,800 --> 00:17:21,233
is diapers.
299
00:17:22,333 --> 00:17:23,166
Diapers?
300
00:17:23,233 --> 00:17:24,767
Did you know
that Japanese diapers
301
00:17:24,967 --> 00:17:29,467
are renowned for their quality
and are highly sought after overseas?
302
00:17:30,266 --> 00:17:31,133
Really?
303
00:17:31,200 --> 00:17:33,367
So, I proposed to our division manager
304
00:17:33,433 --> 00:17:36,667
that we plant a GPS device
in disposable diapers at this store.
305
00:17:36,734 --> 00:17:39,967
Because that will help us
get to the bottom of it.
306
00:17:40,934 --> 00:17:43,500
But he said that before I begin
an undercover investigation,
307
00:17:43,567 --> 00:17:46,467
I need to confirm the existence
of a shoplifting ring.
308
00:17:47,667 --> 00:17:49,000
But why work in the store?
309
00:17:49,567 --> 00:17:52,867
It's too boring to just keep watching
the monitors, don't you think?
310
00:17:54,200 --> 00:17:57,333
Besides, they told me
that they were understaffed.
311
00:17:58,767 --> 00:18:01,066
You're going off on your own again.
312
00:18:01,433 --> 00:18:03,100
What will you do if you end up
in danger again?
313
00:18:04,400 --> 00:18:06,633
Do you feel sorry
for what happened last time?
314
00:18:07,033 --> 00:18:08,867
Of course, I do.
315
00:18:09,500 --> 00:18:12,567
And this time,
I'm really thinking things through.
316
00:18:13,800 --> 00:18:14,934
Right, Kana?
317
00:18:15,867 --> 00:18:16,867
Welcome to our store.
318
00:18:18,433 --> 00:18:19,667
Happy shopping!
319
00:18:19,734 --> 00:18:21,100
Happy shopping!
320
00:18:24,767 --> 00:18:28,467
Thanks so much for coming
to see me. I'm glad we could talk.
321
00:18:28,800 --> 00:18:31,367
No. I didn't come here to see you.
322
00:18:32,667 --> 00:18:33,500
Goodbye, then.
323
00:18:36,300 --> 00:18:38,200
Come shop with us again.
324
00:18:45,333 --> 00:18:47,166
Let's eat.
325
00:18:52,133 --> 00:18:53,100
It's delicious.
326
00:18:53,166 --> 00:18:54,533
Yes, it's delicious.
327
00:18:59,467 --> 00:19:00,367
Mari?
328
00:19:02,100 --> 00:19:04,967
I think I'm interested after all.
329
00:19:05,600 --> 00:19:08,433
What? You mean,
you're interested in Arikeeno?
330
00:19:08,934 --> 00:19:11,333
No. It's not that.
331
00:19:12,266 --> 00:19:14,300
Do you remember when we talked
332
00:19:14,367 --> 00:19:16,567
about interpreting with Mr. Arikino
the other day?
333
00:19:17,667 --> 00:19:18,900
I found it very interesting.
334
00:19:19,967 --> 00:19:23,834
I like the work of interpreters.
335
00:19:25,066 --> 00:19:28,033
Oh, that's what you meant.
336
00:19:29,000 --> 00:19:30,934
That's great.
337
00:19:32,400 --> 00:19:33,600
"Nyu"?
338
00:19:33,967 --> 00:19:35,266
"Niu"? Awesome?
339
00:19:35,333 --> 00:19:37,033
"Niu," I guess.
340
00:19:39,200 --> 00:19:42,467
I want to become an interpreter.
That's my new dream for the future.
341
00:19:43,300 --> 00:19:44,700
You inspired me.
342
00:19:44,767 --> 00:19:47,633
No way. It was Arikeeno
who inspired you, wasn't it?
343
00:19:47,700 --> 00:19:50,066
No. It was you, Mari.
344
00:19:50,900 --> 00:19:54,300
You understand people's hearts
very well.
345
00:19:55,266 --> 00:19:58,700
That's a very important quality
for interpreters.
346
00:19:59,166 --> 00:20:01,433
That's what Mr. Arikino told me.
347
00:20:05,900 --> 00:20:09,166
Both of you understand people's hearts.
348
00:20:11,433 --> 00:20:14,900
You are great with each other.
349
00:20:21,000 --> 00:20:24,834
I'm going to be busy with my classes
from now on.
350
00:20:26,000 --> 00:20:27,967
I want to ask you to understand
351
00:20:28,467 --> 00:20:30,333
Mr. Arikino's feelings.
352
00:20:31,800 --> 00:20:33,500
I like both of you very much.
353
00:20:40,033 --> 00:20:41,033
Thank you.
354
00:20:42,934 --> 00:20:45,533
I like you very much, too.
355
00:20:50,400 --> 00:20:51,867
Sweet Mari.
356
00:20:56,233 --> 00:20:59,700
DAY TWO SINCE THE KIDNAPPING
357
00:21:03,433 --> 00:21:05,934
There hasn't been any contact
from the kidnapper
358
00:21:06,000 --> 00:21:09,033
about a ransom or any other demands.
359
00:21:09,934 --> 00:21:11,266
Considering the child's wellbeing,
360
00:21:11,333 --> 00:21:14,467
we must avoid delaying the resolution
of this case.
361
00:21:16,000 --> 00:21:18,367
Share with the group
if you have any new information.
362
00:21:20,967 --> 00:21:21,800
Kuroiwa.
363
00:21:27,734 --> 00:21:31,433
The forensic report on the footprints
left in the living room
364
00:21:31,767 --> 00:21:35,734
indicates they were made by sneakers
from a major American manufacturer.
365
00:21:36,500 --> 00:21:39,233
But because there are so many of them
out there,
366
00:21:39,300 --> 00:21:43,367
it could take a very long time
to narrow down the purchasers.
367
00:21:44,567 --> 00:21:45,400
That's all.
368
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
Any other information?
369
00:21:54,133 --> 00:21:55,000
Mr. Yanagi?
370
00:21:57,533 --> 00:21:58,867
Go ahead, Yanagi.
371
00:22:00,467 --> 00:22:03,567
Neither the father, Koji Harashima,
nor the mother, Yuki Harashima,
372
00:22:03,934 --> 00:22:06,667
seems to have any history of trouble.
373
00:22:07,900 --> 00:22:11,166
They have a good relationship
and are liked by their neighbors.
374
00:22:15,600 --> 00:22:16,433
Arikino.
375
00:22:22,467 --> 00:22:23,567
It's been a while.
376
00:22:24,867 --> 00:22:26,433
Why on earth are you here?
377
00:22:30,066 --> 00:22:32,400
I'm asking you
why on earth you are here.
378
00:22:36,734 --> 00:22:38,333
You shouldn't be here at all.
379
00:22:39,200 --> 00:22:40,033
How dare you have
380
00:22:40,967 --> 00:22:42,400
the audacity to come here?
381
00:22:42,967 --> 00:22:44,867
You left the police force, didn't you?
382
00:22:46,333 --> 00:22:47,433
Hi, Arikeeno!
383
00:22:49,066 --> 00:22:50,633
Oops. Am I interrupting you?
384
00:22:51,333 --> 00:22:52,533
You are...
385
00:22:53,166 --> 00:22:55,333
Good afternoon, Mr. Shiny Red Button.
386
00:22:57,066 --> 00:22:58,467
Is the briefing finished now?
387
00:23:00,767 --> 00:23:01,633
Yes...
388
00:23:02,233 --> 00:23:04,834
If so, I'm sorry I'm taking this guy
with me.
389
00:23:04,900 --> 00:23:05,967
Excuse us.
390
00:23:06,734 --> 00:23:09,800
Let's go have lunch.
I brought us some food
391
00:23:10,266 --> 00:23:11,100
Come on, let's go.
392
00:23:16,533 --> 00:23:18,000
Drawing unnecessary attention
393
00:23:18,066 --> 00:23:20,300
from the First Division
could cause future trouble.
394
00:23:21,533 --> 00:23:23,700
He sure does look like trouble.
395
00:23:26,467 --> 00:23:30,133
That was Lieutenant Yanagi,
one of the elites in the First Division.
396
00:23:30,533 --> 00:23:31,500
Is that right?
397
00:23:32,133 --> 00:23:34,200
And what was he so upset about?
398
00:23:36,600 --> 00:23:37,433
Well...
399
00:23:39,633 --> 00:23:43,433
It's because I caused him
a lot of trouble in the past.
400
00:23:45,166 --> 00:23:47,200
I see...
401
00:23:48,667 --> 00:23:50,934
Come on, let's eat now.
402
00:23:53,266 --> 00:23:54,900
Banh mi!
403
00:23:55,166 --> 00:23:56,233
Here you go.
404
00:23:58,033 --> 00:23:59,266
What's this?
405
00:23:59,333 --> 00:24:00,367
It's Banh mi.
406
00:24:01,033 --> 00:24:03,500
It's from the shop I told you about.
407
00:24:04,166 --> 00:24:06,400
I felt like I had to go get it.
408
00:24:07,200 --> 00:24:09,700
And here's some Vietnamese coffee.
409
00:24:10,567 --> 00:24:11,400
For you.
410
00:24:12,200 --> 00:24:14,467
Come on, let's eat.
411
00:24:16,133 --> 00:24:16,967
There.
412
00:24:27,200 --> 00:24:29,033
It looks so good.
413
00:24:39,600 --> 00:24:40,467
It's very good.
414
00:24:42,600 --> 00:24:44,567
It's somewhat like a baguette,
415
00:24:45,133 --> 00:24:48,867
but how can I say it?
it's crispier and chewier.
416
00:24:51,600 --> 00:24:54,867
There's chicken liver pâté,
417
00:24:55,100 --> 00:24:58,367
along with tangy pickled
daikon radish and carrot.
418
00:24:58,700 --> 00:25:00,333
This is a great combination.
419
00:25:00,900 --> 00:25:04,633
At first, I thought it was strange
to put them in bread.
420
00:25:04,700 --> 00:25:05,900
But it's a great invention.
421
00:25:06,767 --> 00:25:08,633
I wonder if it's a sign
422
00:25:08,834 --> 00:25:11,467
that Vietnamese people are geniuses
at adapting things.
423
00:25:14,333 --> 00:25:15,800
Are you talking to me?
424
00:25:16,767 --> 00:25:18,300
Who else do I have here?
425
00:25:26,367 --> 00:25:30,333
When you think about it,
people and food culture
426
00:25:31,633 --> 00:25:35,333
have crossed country borders
and transcended boundaries.
427
00:25:37,200 --> 00:25:40,834
And they continue to evolve
after reaching their destinations.
428
00:25:42,767 --> 00:25:44,500
Don't you think it's amazing?
429
00:25:45,934 --> 00:25:47,066
It's such a blessing.
430
00:25:55,633 --> 00:25:56,834
I'm eating, too, then.
431
00:26:25,266 --> 00:26:27,467
DAY THREE SINCE THE KIDNAPPING
432
00:26:27,533 --> 00:26:29,800
The kidnapper hasn't made
any contacts yet.
433
00:26:31,066 --> 00:26:33,066
What about the security camera footage?
434
00:26:33,433 --> 00:26:34,467
Here's the thing.
435
00:26:34,533 --> 00:26:36,533
We've been carefully reviewing footage
436
00:26:36,600 --> 00:26:38,667
from all the cameras around their place.
437
00:26:39,166 --> 00:26:41,633
But I haven't confirmed
the exact time he was taken,
438
00:26:41,700 --> 00:26:45,300
and I haven't seen anyone suspicious
or even Shun himself.
439
00:26:48,200 --> 00:26:49,166
Excuse me.
440
00:26:49,834 --> 00:26:50,767
Sir,
441
00:26:51,133 --> 00:26:54,433
some information about the father
has caught my attention.
442
00:27:02,467 --> 00:27:03,800
-Good afternoon.
-Good afternoon.
443
00:27:18,800 --> 00:27:19,633
Good afternoon.
444
00:27:20,266 --> 00:27:23,633
I'm Yanagi from the First Division.
Could we have a word?
445
00:27:24,834 --> 00:27:25,667
Sure.
446
00:27:25,967 --> 00:27:29,033
You've borrowed around 2.5 million yen
in total
447
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
from consumer finance companies,
haven't you?
448
00:27:33,867 --> 00:27:34,934
And one million yen of that
449
00:27:35,000 --> 00:27:38,467
is borrowed
from a high-interest company.
450
00:27:39,667 --> 00:27:43,133
But you paid back all of it
all at once last month.
451
00:27:43,633 --> 00:27:47,300
Can you tell us where all that money
came from?
452
00:27:49,700 --> 00:27:52,100
Why do you need to dig up
such information?
453
00:27:53,000 --> 00:27:54,100
I'm sorry.
454
00:27:54,633 --> 00:27:57,033
We're just trying to find
any possible clues.
455
00:27:58,233 --> 00:28:00,066
Will you please answer my question?
456
00:28:01,033 --> 00:28:04,433
Why don't you hurry up and find my son?
457
00:28:05,300 --> 00:28:07,400
It's been three days
since he went missing.
458
00:28:08,400 --> 00:28:10,600
What the heck are the police even doing?
459
00:28:10,934 --> 00:28:13,000
Why haven't you been able to find
my son?
460
00:28:13,700 --> 00:28:16,667
We want to rescue your son
as much as you do.
461
00:28:16,734 --> 00:28:20,300
Not as much as we do.
Shun is my son.
462
00:28:21,734 --> 00:28:22,633
Listen now.
463
00:28:23,600 --> 00:28:25,734
Confirming that your debt isn't related
464
00:28:26,767 --> 00:28:29,533
allows us to rule out
one possible motive.
465
00:28:32,500 --> 00:28:34,600
You repaid your debt of one million yen.
466
00:28:35,700 --> 00:28:36,734
So please tell us.
467
00:28:38,433 --> 00:28:39,700
Where did you get the money?
468
00:28:49,600 --> 00:28:52,300
Thank you so much.
Shop with us again.
469
00:28:58,133 --> 00:28:59,800
Excuse me, Miss Koda.
470
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Yes?
471
00:29:01,400 --> 00:29:03,433
You're doing your work perfectly.
472
00:29:04,400 --> 00:29:06,133
Do you have prior experience?
473
00:29:06,200 --> 00:29:09,767
Actually, no. But I find
serving customers really enjoyable.
474
00:29:10,300 --> 00:29:12,266
You're well-suited for this job.
475
00:29:12,600 --> 00:29:13,633
Miss Koda,
476
00:29:14,700 --> 00:29:16,900
why not quit your police job
and work here?
477
00:29:16,967 --> 00:29:18,567
Shh! Manager!
478
00:29:19,300 --> 00:29:20,133
I'm sorry.
479
00:29:21,433 --> 00:29:24,233
Miss Koda, Miss Koda, Miss Koda...
480
00:29:24,934 --> 00:29:27,000
I saw someone suspicious
in the diaper aisle.
481
00:29:27,066 --> 00:29:27,934
What?
482
00:29:28,000 --> 00:29:30,033
He's been at the same spot
for over ten minutes now.
483
00:29:30,500 --> 00:29:33,133
Maybe he's part of a shoplifting ring.
484
00:29:35,066 --> 00:29:35,900
Shall we go there?
485
00:29:38,967 --> 00:29:40,367
Manager,
I'm leaving the register to you.
486
00:29:47,000 --> 00:29:48,633
-Is that the man?
-Yes, that's him.
487
00:30:07,333 --> 00:30:08,834
Welcome to our store.
488
00:30:09,834 --> 00:30:11,200
Welcome to our store.
489
00:30:12,066 --> 00:30:13,266
How can I help you?
490
00:30:17,600 --> 00:30:20,066
Do you know which size
you're looking for?
491
00:30:21,266 --> 00:30:23,100
Um...
492
00:30:24,033 --> 00:30:25,567
The baby's backside is...
493
00:30:26,934 --> 00:30:28,066
about this size.
494
00:30:30,233 --> 00:30:31,133
Very cute.
495
00:30:36,567 --> 00:30:37,400
About this size?
496
00:30:37,467 --> 00:30:38,300
Yes.
497
00:30:38,367 --> 00:30:39,934
Very cute, right?
498
00:30:40,934 --> 00:30:42,266
Then...
499
00:30:43,900 --> 00:30:44,934
maybe this is the size.
500
00:30:47,033 --> 00:30:49,500
-I recommend this one to you.
-Okay.
501
00:30:50,567 --> 00:30:51,400
Thank you.
502
00:30:52,834 --> 00:30:54,300
Thank you for shopping with us.
503
00:31:09,300 --> 00:31:10,633
Hi there, Arikeeno.
504
00:31:14,633 --> 00:31:15,967
Hi to you too.
505
00:31:17,700 --> 00:31:18,533
And?
506
00:31:19,166 --> 00:31:21,333
Any progress with the kidnapping case?
507
00:31:24,567 --> 00:31:28,000
I can't tell you.
That's strictly confidential.
508
00:31:29,467 --> 00:31:31,066
Strictly confidential?
509
00:31:34,867 --> 00:31:36,633
Do you think I'm stupid or what?
510
00:31:37,934 --> 00:31:39,367
I'm sorry.
511
00:31:45,300 --> 00:31:46,133
You know,
512
00:31:47,400 --> 00:31:49,934
I was just thinking
about the boy's parents.
513
00:31:50,633 --> 00:31:52,066
Probably,
514
00:31:52,834 --> 00:31:57,266
they never imagined facing an incident
like this in Japan today.
515
00:32:00,166 --> 00:32:01,000
Don't you think?
516
00:32:01,066 --> 00:32:01,900
Thanks.
517
00:32:04,333 --> 00:32:06,300
The wife is deeply devastated.
518
00:32:07,133 --> 00:32:09,033
She's a naturalized citizen from China.
519
00:32:10,600 --> 00:32:11,433
I see.
520
00:32:19,300 --> 00:32:22,700
Kidnappings happen
in every country, but in China,
521
00:32:23,266 --> 00:32:27,500
they say that child abduction
and trafficking are ancient evils.
522
00:32:35,467 --> 00:32:36,567
What's this website?
523
00:32:36,967 --> 00:32:40,367
It's called "Zhao ge ying er."
It means, "find babies."
524
00:32:40,433 --> 00:32:43,767
It's a Chinese online bulletin board
for finding missing babies.
525
00:32:50,900 --> 00:32:52,033
There are so many...
526
00:33:02,533 --> 00:33:04,633
The majority of human
trafficking worldwide
527
00:33:04,700 --> 00:33:07,300
is for sexual exploitation.
528
00:33:08,467 --> 00:33:10,800
However, China has a unique situation.
529
00:33:12,033 --> 00:33:12,867
Unique situation?
530
00:33:14,033 --> 00:33:16,800
Boys are abducted and sold
to wealthy families without heirs
531
00:33:16,867 --> 00:33:19,066
or to farmers needing workers.
532
00:33:20,433 --> 00:33:24,066
On the other hand, among girls,
teens are more likely to be targeted.
533
00:33:24,800 --> 00:33:27,567
In many cases, they are kidnapped
and sold as brides.
534
00:33:29,834 --> 00:33:31,100
That's awful.
535
00:33:34,200 --> 00:33:38,734
Unaware of what might be happening
to their children,
536
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
the parents continue searching.
537
00:33:42,233 --> 00:33:44,400
Only a few are ever found.
538
00:33:46,066 --> 00:33:47,433
Arikeeno,
539
00:33:47,967 --> 00:33:49,500
you sure know a lot, don't you?
540
00:33:51,533 --> 00:33:53,300
Did you learn about this as a cop?
541
00:33:55,700 --> 00:33:56,533
Um...
542
00:34:00,567 --> 00:34:01,400
Actually,
543
00:34:02,266 --> 00:34:05,500
I grew up in a city called Dalian
until I was 15.
544
00:34:06,200 --> 00:34:07,800
My parents used to say to me,
545
00:34:07,867 --> 00:34:10,834
"Always stay close
or you would be kidnapped."
546
00:34:11,667 --> 00:34:13,934
Is that right?
547
00:34:16,600 --> 00:34:17,900
It must have been hard for you.
548
00:34:19,233 --> 00:34:20,066
Huh?
549
00:34:20,266 --> 00:34:22,633
I mean, coming from Dalian
around that age
550
00:34:22,700 --> 00:34:26,266
and attending a Japanese school
must have been tough.
551
00:34:27,033 --> 00:34:31,000
People might have a positive image
of growing up overseas.
552
00:34:32,266 --> 00:34:34,700
Some say, "It's nice
you speak two languages."
553
00:34:38,567 --> 00:34:42,100
Even if you grew up overseas,
it doesn't necessarily mean
554
00:34:42,867 --> 00:34:47,100
you can speak both languages
perfectly, does it?
555
00:34:49,200 --> 00:34:52,333
Besides, interpreting for the police
requires more
556
00:34:52,400 --> 00:34:55,867
than just understanding
and speaking the languages.
557
00:34:57,367 --> 00:34:59,834
So, I can imagine how hard
you must have worked
558
00:35:00,467 --> 00:35:03,900
to be able to do
what you are doing now.
559
00:35:04,567 --> 00:35:06,400
You know what I mean?
560
00:35:15,100 --> 00:35:16,767
RYUTA YANAGI
561
00:35:19,333 --> 00:35:20,166
Hello?
562
00:35:22,700 --> 00:35:25,700
You found out that the husband
sold Japanese citizenship?
563
00:35:26,100 --> 00:35:29,667
For a million yen,
along with his certificate of residence.
564
00:35:30,967 --> 00:35:33,300
I didn't really expect anything
like this.
565
00:35:33,367 --> 00:35:34,900
Who did he sell it to?
566
00:35:35,667 --> 00:35:39,166
To a Filipina named Alisah, who works
at a nightclub called Marmol.
567
00:35:40,967 --> 00:35:42,100
Marmol?
568
00:35:42,166 --> 00:35:43,734
I want to know how much
Mrs. Harashima,
569
00:35:43,800 --> 00:35:46,300
who used to work with her,
actually knows.
570
00:35:46,967 --> 00:35:48,200
There might be a grudge.
571
00:35:50,266 --> 00:35:52,467
Shakuno, can you look into it?
572
00:35:53,233 --> 00:35:54,066
Yes, sir.
573
00:36:10,734 --> 00:36:13,000
Alisah?
574
00:36:14,900 --> 00:36:18,400
When I first started working there,
she was really nice to me.
575
00:36:20,133 --> 00:36:24,500
But when she found out
I was dating Koji,
576
00:36:24,567 --> 00:36:26,934
she became distant all of a sudden.
577
00:36:30,000 --> 00:36:31,867
But in a way, I was relieved
578
00:36:31,934 --> 00:36:34,834
because I didn't want to get
too close to her.
579
00:36:36,200 --> 00:36:39,433
What do you mean
you didn't want to get close to her?
580
00:36:40,800 --> 00:36:44,900
I heard she had a shady part-time job
besides working at our club.
581
00:36:46,133 --> 00:36:47,533
A shady part-time job?
582
00:36:52,367 --> 00:36:54,533
I once heard her mention
583
00:36:54,600 --> 00:36:56,734
how "Japanese citizenship"
brings in good money.
584
00:36:57,667 --> 00:37:01,233
And she asked me to let her know
585
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
if I knew any Japanese
willing to sell theirs.
586
00:37:09,400 --> 00:37:12,967
So, this Alisah woman and the husband
were seeing each other.
587
00:37:13,033 --> 00:37:15,667
The husband insists
he wasn't having an affair.
588
00:37:15,734 --> 00:37:18,800
He went to the club after a long time
with his business associates.
589
00:37:19,333 --> 00:37:23,467
That's when he ended up venting
to Alisah about his debt.
590
00:37:23,533 --> 00:37:25,233
She contacted him after a while
591
00:37:25,533 --> 00:37:28,500
and suggested in a cafe
about selling his citizenship.
592
00:37:30,100 --> 00:37:33,100
Koji Harashima has
a pretty serious gambling problem.
593
00:37:34,500 --> 00:37:35,333
Yuki...
594
00:37:37,600 --> 00:37:39,033
What on earth were you thinking?
595
00:37:39,100 --> 00:37:39,967
I'm sorry. I'm so sorry.
596
00:37:41,900 --> 00:37:42,767
I'm so sorry.
597
00:37:43,600 --> 00:37:48,033
I will never forgive you
if anything happens to Shun.
598
00:37:49,266 --> 00:37:51,033
He was too desperate for money,
I guess.
599
00:37:51,533 --> 00:37:53,433
He didn't even consider
600
00:37:53,500 --> 00:37:56,433
how his citizenship might be used
after selling it.
601
00:37:57,000 --> 00:38:00,900
It would be used as a fake identity
for fraud or something probably.
602
00:38:01,934 --> 00:38:03,266
Whatever it is,
603
00:38:04,066 --> 00:38:07,900
it likely has nothing to do
with this kidnapping incident.
604
00:38:08,900 --> 00:38:09,867
Shakuno.
605
00:38:09,934 --> 00:38:10,834
Yes?
606
00:38:12,266 --> 00:38:14,934
Can you look into citizenship brokers?
607
00:38:16,133 --> 00:38:18,900
Should we expand the target area
for our investigation?
608
00:38:18,967 --> 00:38:19,967
Certainly.
609
00:38:20,033 --> 00:38:21,767
I'll go over the CCTV footage.
610
00:38:21,834 --> 00:38:22,767
Thanks.
611
00:38:24,767 --> 00:38:25,934
That's how I ended up
612
00:38:26,667 --> 00:38:30,166
in charge of investigating
citizenship trafficking.
613
00:38:31,066 --> 00:38:32,300
I see.
614
00:38:33,367 --> 00:38:36,800
I sense that rogue foreigners
are involved in the trafficking.
615
00:38:41,100 --> 00:38:43,533
I wonder if the kidnapping
616
00:38:43,600 --> 00:38:45,433
and the citizenship trade
are completely unrelated.
617
00:38:46,734 --> 00:38:47,567
Excuse me?
618
00:38:47,967 --> 00:38:49,033
Actually...
619
00:38:49,500 --> 00:38:51,667
something about this
doesn't feel right.
620
00:38:53,066 --> 00:38:53,967
The kidnapper
621
00:38:54,033 --> 00:38:57,600
broke into the living room
while the mother was briefly distracted.
622
00:38:58,066 --> 00:39:01,200
And he managed to take the boy
without being caught on any CCTVs.
623
00:39:03,066 --> 00:39:06,333
It just doesn't seem like the work
of an amateur.
624
00:39:08,233 --> 00:39:10,734
I wonder if some organized group
is involved.
625
00:39:14,500 --> 00:39:15,800
I'm sorry, it's not my place.
626
00:39:15,867 --> 00:39:19,633
Now that's what I call
a former cop's instinct!
627
00:39:21,166 --> 00:39:22,233
Well, I mean...
628
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
I'm sorry.
629
00:39:26,734 --> 00:39:27,567
Never mind.
630
00:39:40,367 --> 00:39:41,266
[in Filipino] Please.
631
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Listen to me now.
632
00:39:47,867 --> 00:39:50,567
The police showed up at the club,
snooping around.
633
00:39:50,734 --> 00:39:53,066
So what? That has nothing to do with me.
634
00:39:53,734 --> 00:39:57,567
I think it's seriously dangerous
to get more involved with them.
635
00:39:57,967 --> 00:40:01,200
You look suspicious
because you're freaking out.
636
00:40:01,266 --> 00:40:03,400
We're not doing anything wrong.
637
00:40:04,567 --> 00:40:05,467
Alisah.
638
00:40:05,867 --> 00:40:06,934
What is it?
639
00:40:07,600 --> 00:40:10,734
Don't you think
we should go to the police?
640
00:40:10,867 --> 00:40:13,367
For goodness' sake!
641
00:40:13,433 --> 00:40:15,800
If you want to go, do it alone.
Don't drag me in.
642
00:40:27,000 --> 00:40:31,567
DAY FOUR SINCE THE KIDNAPPING
643
00:40:54,567 --> 00:40:57,433
Thank you so much. Next in line, please.
644
00:40:58,266 --> 00:40:59,633
Hello, sir.
645
00:41:00,300 --> 00:41:01,533
Is your baby doing well?
646
00:41:02,266 --> 00:41:04,166
Yes, doing very well.
647
00:41:07,800 --> 00:41:09,533
Would you like a "daizi"?
648
00:41:09,900 --> 00:41:10,734
Yes, please.
649
00:41:11,467 --> 00:41:12,633
Okay.
650
00:42:27,100 --> 00:42:29,400
[in Chinese]
I told you not to smoke there.
651
00:42:29,867 --> 00:42:33,834
Are you worried about my health or what?
652
00:42:34,967 --> 00:42:37,000
I'm not worried about your health.
653
00:42:43,567 --> 00:42:45,467
Seriously,
654
00:42:46,834 --> 00:42:49,667
how much longer do we have to stay here?
655
00:42:50,533 --> 00:42:53,400
Have you heard anything
from our volunteer?
656
00:43:15,467 --> 00:43:18,100
You've got
a great appetite again today.
657
00:43:18,767 --> 00:43:19,667
Is it good?
658
00:43:20,800 --> 00:43:22,367
There. I'm done.
659
00:43:23,800 --> 00:43:25,033
Tell me what you think.
660
00:43:29,967 --> 00:43:30,867
This is great.
661
00:43:30,934 --> 00:43:31,767
Perfect.
662
00:43:33,066 --> 00:43:35,300
Thank you. I'm so glad.
663
00:43:35,633 --> 00:43:37,500
You did such a great job.
664
00:43:37,767 --> 00:43:39,967
It's finally ready.
665
00:43:40,500 --> 00:43:43,033
I packed a lot of rousong in here.
666
00:43:43,100 --> 00:43:45,333
Thanks a lot, Auntie Ma.
667
00:43:48,300 --> 00:43:50,633
Here he is, the diaper shoplifter.
668
00:43:51,333 --> 00:43:53,633
We'll make an exception this time.
You come along.
669
00:43:54,967 --> 00:43:57,100
Could this baby be...?
670
00:43:57,333 --> 00:44:01,734
Are you a good person or a bad person?
671
00:44:02,266 --> 00:44:03,500
I'm not sure anymore.
672
00:44:08,367 --> 00:44:09,600
You're such a good girl.
673
00:44:14,667 --> 00:44:15,734
Do you want to come here?
674
00:44:17,433 --> 00:44:18,967
Do you want Grandma?
48404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.