Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,767 --> 00:00:20,166
I'm so sorry.
2
00:00:20,333 --> 00:00:21,533
Thank you.
3
00:00:21,900 --> 00:00:23,033
Good morning.
4
00:00:26,500 --> 00:00:27,467
Good morning, An.
5
00:00:27,533 --> 00:00:28,734
Good morning.
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
You see,
I'm already having a hectic morning.
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,033
I'm leaving it here.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
Garbage rules
in Japan are so annoying.
9
00:00:38,166 --> 00:00:40,233
Each country
has its own rules.
10
00:00:40,300 --> 00:00:43,233
As they say, when in Rome,
do as the Romans do.
11
00:00:43,300 --> 00:00:44,233
Ni hao.
12
00:00:44,300 --> 00:00:47,533
Good morning.
Wait a minute. Hold on.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,166
Hand me that bag.
14
00:00:50,233 --> 00:00:52,300
The bag? Give me a sec.
15
00:00:57,467 --> 00:01:00,166
Eat this for lunch.
I'm sure you'll love it.
16
00:01:00,233 --> 00:01:02,300
Really? I'm so happy.
17
00:01:03,400 --> 00:01:05,133
Xie xie, Auntie Ma.
18
00:01:07,500 --> 00:01:08,400
Come on now.
19
00:01:08,834 --> 00:01:11,467
Could you please
at least tell me your name?
20
00:01:21,900 --> 00:01:25,300
You didn't pay your taxi fare
and had illegal drugs.
21
00:01:26,600 --> 00:01:30,667
Where did you get
all that liquid marijuana
22
00:01:30,867 --> 00:01:32,333
you had in your bag?
23
00:01:46,800 --> 00:01:47,633
What did she say?
24
00:01:47,967 --> 00:01:50,233
"That bag is not mine."
25
00:01:51,934 --> 00:01:55,333
Are you talking about the small bag
with liquid marijuana in it?
26
00:01:56,200 --> 00:01:59,100
Then, why would your urine test
come back positive?
27
00:02:01,266 --> 00:02:03,333
Maybe you were planning
to sell them off.
28
00:02:12,967 --> 00:02:14,000
I'm so sorry.
29
00:02:14,066 --> 00:02:15,233
Have a great time at school.
30
00:02:15,300 --> 00:02:17,367
We will.
31
00:02:18,500 --> 00:02:21,734
Why wouldn't she confess
when there's evidence?
32
00:02:22,166 --> 00:02:25,266
I bet she's underestimating
the Japanese police force.
33
00:02:25,333 --> 00:02:27,000
Come on now. Let's go back.
34
00:02:32,834 --> 00:02:35,834
Stop repeating "do that"!
Shut up and don't mess with us.
35
00:02:37,867 --> 00:02:40,500
You had to come in
so early in the morning.
36
00:02:40,567 --> 00:02:44,333
Having to interpret every word
those scumbags say
37
00:02:44,400 --> 00:02:45,867
must be stressful for you.
38
00:02:47,000 --> 00:02:49,967
I'm fine
because I don't involve my emotions.
39
00:02:51,800 --> 00:02:53,433
-Hey, Shakuno.
-Yes, sir?
40
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
Where the heck is Koda?
41
00:02:54,567 --> 00:02:56,233
How should I know?
42
00:02:57,100 --> 00:03:00,667
We've got
so many questioning sessions lined up.
43
00:03:00,734 --> 00:03:02,467
Where's the Lettuce Head?
44
00:03:04,066 --> 00:03:05,533
Lettuce Head?
45
00:03:12,867 --> 00:03:14,800
Please stop right here.
46
00:03:14,867 --> 00:03:18,166
Come over here. Come this way.
It's all right.
47
00:03:25,166 --> 00:03:26,600
Foreigner's Residence Card.
48
00:03:27,266 --> 00:03:28,800
Come on, show it to us.
Don't you have it?
49
00:03:31,200 --> 00:03:32,900
Can I look inside your bag?
50
00:03:39,767 --> 00:03:41,533
You don't have it, do you?
51
00:03:42,834 --> 00:03:44,767
-I'm sorry.
-Come with us.
52
00:03:44,834 --> 00:03:47,967
I'm so sorry.
53
00:03:50,567 --> 00:03:51,667
Are you Vietnamese?
54
00:03:51,934 --> 00:03:53,300
Do you understand Japanese?
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
TOKYO SALAD BOWL
56
00:04:22,600 --> 00:04:29,233
EPISODE ONE: "A SCORPION
AND CHINESE BOILED DUMPLINGS"
57
00:04:32,233 --> 00:04:33,200
Hello?
58
00:04:33,266 --> 00:04:37,400
Arikino, there was a brawl
among foreigners in Shinjuku area.
59
00:04:37,467 --> 00:04:38,867
Can you head over there this evening?
60
00:04:38,934 --> 00:04:40,133
Yes, ma'am.
61
00:05:07,700 --> 00:05:09,834
Whoa, this is a serious scorpion.
62
00:05:10,767 --> 00:05:12,200
Here I go.
63
00:05:28,834 --> 00:05:31,300
Hello? Hello?
64
00:05:33,100 --> 00:05:36,533
Where are you? I'm worried about you.
Call me.
65
00:05:48,467 --> 00:05:49,967
What should I do?
66
00:05:55,967 --> 00:05:59,700
Friend... Friend... Friend...
67
00:06:02,633 --> 00:06:05,467
All right then. I'm calling for help.
68
00:06:10,233 --> 00:06:11,133
What the...?
69
00:06:12,767 --> 00:06:13,900
I don't have my phone.
70
00:06:14,500 --> 00:06:16,133
Where is it?
71
00:06:21,133 --> 00:06:22,266
Excuse me, sir.
72
00:06:23,100 --> 00:06:25,867
Can I use your cellphone for a moment?
73
00:06:26,633 --> 00:06:28,133
Actually, I'm using it for work...
74
00:06:28,200 --> 00:06:30,667
Just for a moment.
Can you hold on to this?
75
00:06:30,734 --> 00:06:31,767
Miss!
76
00:06:34,533 --> 00:06:36,166
I didn't say you could use it.
77
00:06:36,934 --> 00:06:38,467
Oh? Are you from China?
78
00:06:38,533 --> 00:06:39,567
No, I'm not.
79
00:06:39,633 --> 00:06:41,233
Then how do you explain this?
80
00:06:42,500 --> 00:06:44,166
That's for my work.
81
00:06:44,834 --> 00:06:46,934
Why don't you take her
to the police station?
82
00:06:48,467 --> 00:06:49,800
You heard our conversation?
83
00:06:49,867 --> 00:06:51,300
I see.
84
00:06:51,367 --> 00:06:54,767
This must be fate.
Could you please help me?
85
00:06:54,834 --> 00:06:56,800
You can have it if you want.
86
00:06:56,867 --> 00:06:58,200
No, thanks.
87
00:06:58,266 --> 00:06:59,500
Go ahead, help yourself.
88
00:07:11,567 --> 00:07:13,133
"My name is Shen Yinuo.
I'm 24 years old."
89
00:07:13,767 --> 00:07:14,633
Shen.
90
00:07:20,233 --> 00:07:24,033
"I came to Japan because I want to
go to graduate school here."
91
00:07:29,066 --> 00:07:31,333
"But I can't speak Japanese well, yet."
92
00:07:33,433 --> 00:07:35,166
You can speak
in your native language.
93
00:07:35,233 --> 00:07:37,567
This man here will interpret for you.
94
00:07:38,333 --> 00:07:40,166
Um... I need to get back to work...
95
00:07:40,233 --> 00:07:41,400
Take a look at this.
96
00:07:44,500 --> 00:07:45,400
What did she say?
97
00:07:45,900 --> 00:07:47,867
"This is my friend Candy."
98
00:07:52,867 --> 00:07:54,834
"She has gone missing."
99
00:08:00,533 --> 00:08:03,266
Can you tell me more about it?
100
00:08:04,567 --> 00:08:09,233
I met Candy online
about a month ago.
101
00:08:10,266 --> 00:08:13,400
At that time,
I had just come from Shanghai
102
00:08:13,467 --> 00:08:16,033
and was feeling homesick.
103
00:08:17,433 --> 00:08:21,200
She made her first visit
to Japan last week from Jilin Province.
104
00:08:21,266 --> 00:08:26,233
Tokyo is so lively and fun,
and we visited many places.
105
00:08:35,667 --> 00:08:38,000
"Since I had to go to school yesterday,"
106
00:08:38,066 --> 00:08:41,000
"she went to buy her favorite
anime merchandise on her own."
107
00:08:41,066 --> 00:08:43,433
"And she hasn't come back since."
108
00:08:48,900 --> 00:08:51,133
So, there's been no reply
109
00:08:51,700 --> 00:08:54,000
for 20 hours since last evening...
110
00:08:58,834 --> 00:09:00,667
Here is my business card.
111
00:09:02,333 --> 00:09:04,400
MARI KODA
TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
112
00:09:10,133 --> 00:09:11,200
Are you really a detective?
113
00:09:13,100 --> 00:09:15,133
Actually, many people ask me that.
114
00:09:15,200 --> 00:09:16,967
They wonder if I'm really a detective.
115
00:09:20,900 --> 00:09:21,767
Thanks.
116
00:09:23,033 --> 00:09:25,200
Mr. Arikino.
117
00:09:26,767 --> 00:09:29,033
Oh my goodness! You're one of us?
118
00:09:29,533 --> 00:09:33,000
I've only been with this division
for about a month now.
119
00:09:34,967 --> 00:09:36,734
That Lettuce Head...
120
00:09:37,667 --> 00:09:39,166
Lettuce Head...
121
00:09:40,934 --> 00:09:44,600
Well, well, well...
How should we go about finding Candy?
122
00:09:46,700 --> 00:09:49,367
Did you just sneer
like some cartoon characters do?
123
00:09:49,433 --> 00:09:50,533
No, I didn't.
124
00:09:51,300 --> 00:09:52,934
Are you really going to look for her?
125
00:09:53,433 --> 00:09:55,000
Why do you ask?
126
00:09:56,633 --> 00:10:00,200
It's not uncommon for some foreigners
to go missing in Japan.
127
00:10:01,166 --> 00:10:05,500
Some come here on a tourist visa
and stay even after it expires,
128
00:10:05,567 --> 00:10:08,467
while others come
with the intention of disappearing.
129
00:10:09,233 --> 00:10:12,133
Besides, you don't know
if she's being truthful.
130
00:10:13,533 --> 00:10:15,767
Isn't it too soon to say she's missing
131
00:10:15,834 --> 00:10:18,133
after just a day out of contact?
132
00:10:20,500 --> 00:10:23,867
You're more like a detective
than an interpreter.
133
00:10:27,867 --> 00:10:29,433
Okay then. I have to get going.
134
00:10:31,500 --> 00:10:32,567
Thank you.
135
00:10:32,867 --> 00:10:35,433
I just can't stand by
when she needs help.
136
00:10:48,867 --> 00:10:51,834
These are for today's questioning.
Review them beforehand.
137
00:10:52,133 --> 00:10:53,033
Yes, sir.
138
00:10:57,100 --> 00:11:00,767
Why do I have to take care
of Koda's share of the work?
139
00:11:01,900 --> 00:11:04,800
Sir, could you please
straighten her out for once?
140
00:11:04,867 --> 00:11:07,133
I don't have time
to keep covering for her.
141
00:11:09,900 --> 00:11:11,233
Actually, I've been telling her.
142
00:11:11,300 --> 00:11:14,266
Again! More assault
and prostitution cases coming our way.
143
00:11:14,500 --> 00:11:18,133
Are you sure we can afford to have
a detective like her on our team?
144
00:11:18,967 --> 00:11:23,400
He's right. She spends all her time
going after trivial cases like crumbs.
145
00:11:23,467 --> 00:11:27,967
But the safety guide brochure
for foreign residents she recently made
146
00:11:28,033 --> 00:11:31,000
has a very good reputation, you know.
147
00:11:31,233 --> 00:11:35,233
We just assign right tasks for her,
I guess.
148
00:11:45,900 --> 00:11:48,900
Yoo-hoo! It's Koda
from the East Shinjuku Precinct.
149
00:11:49,133 --> 00:11:50,467
Thanks for help earlier.
150
00:11:51,600 --> 00:11:54,934
Arikeeno, how about having dinner
together? My treat.
151
00:11:56,033 --> 00:11:57,367
"Arikeeno?"
152
00:11:58,734 --> 00:12:02,000
I reserved a table for two at six
at an amazing Chinese restaurant.
153
00:12:12,867 --> 00:12:14,800
Hi, Arikeeno! Over here.
154
00:12:16,033 --> 00:12:17,367
Arikeeno...
155
00:12:19,700 --> 00:12:21,533
Is beer okay for you?
156
00:12:21,600 --> 00:12:22,567
Sure.
157
00:12:22,633 --> 00:12:24,000
I'm having a soft drink.
158
00:12:25,567 --> 00:12:26,767
That's a great color.
159
00:12:26,834 --> 00:12:28,100
Thanks.
160
00:12:28,166 --> 00:12:29,000
It gives me energy.
161
00:12:29,066 --> 00:12:30,467
That's a score!
162
00:12:43,367 --> 00:12:44,934
Well then, cheers!
163
00:12:51,467 --> 00:12:52,367
Are you a regular here?
164
00:12:52,433 --> 00:12:53,333
Nope, second time.
165
00:12:55,400 --> 00:12:57,834
The staff here hardly speak
any Japanese,
166
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
so I'm counting on your help.
Okay, Arikeeno?
167
00:13:00,367 --> 00:13:01,767
Um...
168
00:13:01,834 --> 00:13:03,000
Why do you call me Arikeeno?
169
00:13:04,066 --> 00:13:05,233
Do you like it?
170
00:13:10,000 --> 00:13:12,667
Deep-fried frogs, pig brain stir-fry,
171
00:13:12,734 --> 00:13:15,834
braised ox penis in curry sauce,
and duck blood.
172
00:13:17,367 --> 00:13:19,033
I'm going to devour them all.
173
00:13:23,333 --> 00:13:25,367
I'll have the boiled Chinese dumplings.
174
00:13:42,533 --> 00:13:44,433
These are delicious, so you know.
175
00:13:48,533 --> 00:13:50,600
By the way, Arikeeno.
I got something.
176
00:13:53,266 --> 00:13:57,600
I wanted to trace Candy's activities
from yesterday.
177
00:13:58,633 --> 00:14:02,300
I went to the anime shop in Yoyogi
she visited
178
00:14:02,367 --> 00:14:04,333
and accessed
their security camera footage.
179
00:14:05,400 --> 00:14:07,433
She went in around 4:30 p.m.
180
00:14:08,367 --> 00:14:09,700
Look at what happens next.
181
00:14:17,100 --> 00:14:20,166
You can tell from this
that they're talking to each other.
182
00:14:20,367 --> 00:14:22,767
That means he's either Chinese
183
00:14:22,834 --> 00:14:25,166
or can speak Chinese.
184
00:14:26,767 --> 00:14:27,834
I also found out
185
00:14:28,166 --> 00:14:30,967
that they left the shop
and took a taxi together after this.
186
00:14:33,467 --> 00:14:35,500
Do you remember seeing these two?
187
00:14:38,600 --> 00:14:41,000
Oh, yes.
I definitely remember them.
188
00:14:42,066 --> 00:14:43,667
I drove them to Kabuki-cho.
189
00:14:45,633 --> 00:14:49,066
They were both carrying big anime bags.
190
00:14:51,500 --> 00:14:54,967
That's all I know so far
about her movements.
191
00:14:56,633 --> 00:14:58,367
There are two possibilities.
192
00:14:59,567 --> 00:15:00,800
The first possibility.
193
00:15:02,400 --> 00:15:06,734
Candy met the man of her destiny
in a foreign land
194
00:15:07,834 --> 00:15:12,166
and they're still together somewhere,
making out, unwilling to part.
195
00:15:12,767 --> 00:15:14,533
That's the "Romantic Rendezvous Theory."
196
00:15:15,800 --> 00:15:16,900
And the second possibility.
197
00:15:17,467 --> 00:15:21,266
The man turns out to be a criminal
preying on his fellow countrymen,
198
00:15:22,066 --> 00:15:25,333
and Candy got caught up in some trouble.
199
00:15:26,033 --> 00:15:27,934
The "Critical Situation Theory."
200
00:15:30,633 --> 00:15:34,166
I hope this case
follows the Rendezvous Theory.
201
00:15:40,333 --> 00:15:43,533
Now I want to hear your theory.
202
00:15:48,567 --> 00:15:51,166
Candy went missing by her own choice.
203
00:15:52,700 --> 00:15:54,300
She herself is the criminal.
204
00:15:54,967 --> 00:15:55,834
What do you mean?
205
00:15:56,834 --> 00:16:00,233
She entered the country
with a fake passport to work illegally,
206
00:16:00,900 --> 00:16:03,734
all while disguising herself
as a tourist.
207
00:16:05,834 --> 00:16:07,533
Isn't that a bit of a stretch?
208
00:16:08,333 --> 00:16:09,834
I'm talking about a possibility.
209
00:16:11,266 --> 00:16:14,166
If Candy got caught up in trouble,
210
00:16:14,767 --> 00:16:18,500
why doesn't she ask her friend Shen
or the police for help?
211
00:16:19,100 --> 00:16:22,967
Maybe she's being held against her will
by that smoother,
212
00:16:23,033 --> 00:16:25,533
or maybe she's injured and can't move.
213
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
Then, it's possible she's already dead.
214
00:16:30,567 --> 00:16:31,800
You're very pessimistic.
215
00:16:34,166 --> 00:16:35,800
It's just another possibility.
216
00:16:39,767 --> 00:16:40,667
Still,
217
00:16:41,867 --> 00:16:44,000
you've managed to bring me down.
218
00:16:47,200 --> 00:16:50,100
With your mouth full of ox penis,
you don't seem so down.
219
00:16:52,100 --> 00:16:53,600
Of course,
220
00:16:54,033 --> 00:16:57,700
I have the worst-case scenario
in mind too.
221
00:16:58,233 --> 00:16:59,066
But still...
222
00:16:59,133 --> 00:17:02,667
If you can't face the harsh reality,
quit the detective work.
223
00:17:04,467 --> 00:17:08,133
Suspects always lie, no matter how hard
you try to show sympathy.
224
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
Not all of them deserve sympathy.
225
00:17:12,700 --> 00:17:14,967
Besides, some of the cops
are scumbags too.
226
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
Is that why you quit your job?
I mean, as a cop?
227
00:17:25,934 --> 00:17:27,900
Someone at the precinct told me.
228
00:17:28,834 --> 00:17:31,166
You were Sergeant Ryo Arikino.
229
00:17:31,667 --> 00:17:35,033
You were at the Kamiazabu precinct
until about three years ago.
230
00:17:35,800 --> 00:17:37,533
Why did you become an interpreter?
231
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
I heard about you, too.
232
00:17:43,600 --> 00:17:46,433
The "Crumb Handler
of the International Division."
233
00:17:47,467 --> 00:17:49,000
What the heck is that?
234
00:17:49,066 --> 00:17:51,734
You can't blame them
for calling you that
235
00:17:51,800 --> 00:17:53,734
when you keep reacting
to small issues like today.
236
00:17:56,433 --> 00:17:57,533
You do have a point.
237
00:17:58,834 --> 00:18:03,066
At the International Division,
any issue that doesn't seem significant
238
00:18:03,734 --> 00:18:05,900
tend to get pushed to the back burner.
239
00:18:08,433 --> 00:18:09,600
All right, then.
240
00:18:10,700 --> 00:18:11,533
Now what?
241
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
You ate enough, right?
242
00:18:15,900 --> 00:18:18,033
Let's go find Candy.
243
00:18:29,867 --> 00:18:31,800
Excuse me. Pardon me.
244
00:18:32,567 --> 00:18:33,800
Can I ask you something?
245
00:18:33,867 --> 00:18:34,834
Arikeeno, please.
246
00:18:35,967 --> 00:18:37,033
Wait.
247
00:18:38,867 --> 00:18:39,734
This way.
248
00:18:40,500 --> 00:18:41,934
I can't keep up.
249
00:18:52,967 --> 00:18:56,867
"I've never seen them.
I visit this anime shop a lot,
250
00:18:57,333 --> 00:18:59,266
but there are just too many tourists
around."
251
00:19:00,500 --> 00:19:01,867
I see.
252
00:19:02,700 --> 00:19:03,667
Thank you.
253
00:19:09,166 --> 00:19:13,467
Do you know the percentage
of foreign residents in Tokyo?
254
00:19:14,633 --> 00:19:16,266
It's 4.8%.
255
00:19:17,433 --> 00:19:19,900
That sounds small.
256
00:19:21,567 --> 00:19:24,900
But it's actually 680 thousand people,
257
00:19:27,033 --> 00:19:29,667
which means,
there are as many lives out there.
258
00:19:36,100 --> 00:19:38,533
Shen will continue her life in Tokyo.
259
00:19:39,867 --> 00:19:41,934
When her friend went missing,
260
00:19:42,433 --> 00:19:44,500
no one searched for her.
261
00:19:46,000 --> 00:19:48,233
Imagine living in Japan,
262
00:19:50,433 --> 00:19:53,033
thinking nobody helps in this country.
263
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
That's just too sad.
264
00:20:02,200 --> 00:20:03,300
And...
265
00:20:03,800 --> 00:20:04,934
it's just how I am.
266
00:20:06,400 --> 00:20:08,333
Even if there's a hidden agenda,
267
00:20:09,100 --> 00:20:12,633
I don't want to believe it
unless I see it with my own eyes.
268
00:20:19,066 --> 00:20:23,300
If you keep working like that,
it'll break you one day.
269
00:20:30,066 --> 00:20:30,967
What?
270
00:20:31,900 --> 00:20:33,834
Have you seen too much
of the harsh reality?
271
00:20:35,934 --> 00:20:37,166
Is that why you stopped believing
272
00:20:37,834 --> 00:20:39,867
in the police or society?
273
00:20:43,633 --> 00:20:45,333
You, Arikeeno,
274
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
are an interpreter.
275
00:20:49,333 --> 00:20:52,400
But you're not a translation app or AI.
276
00:20:53,734 --> 00:20:55,300
You have your own words
277
00:20:56,066 --> 00:20:57,166
and your own thoughts.
278
00:20:59,934 --> 00:21:03,333
So, you should connect more
with the world around you.
279
00:21:12,967 --> 00:21:13,900
Let's go find her.
280
00:21:26,066 --> 00:21:27,600
You're too random.
281
00:21:42,433 --> 00:21:43,700
Oh, yes. These two.
282
00:21:44,233 --> 00:21:45,200
You know them?
283
00:21:45,700 --> 00:21:47,233
They were here yesterday.
284
00:21:49,433 --> 00:21:50,467
This is amazing.
285
00:21:50,533 --> 00:21:52,400
Your hunch was absolutely spot on.
286
00:21:54,000 --> 00:21:57,500
Can you describe how she was?
287
00:21:59,533 --> 00:22:02,800
She was really drunk.
They left around two a.m.,
288
00:22:03,100 --> 00:22:06,467
but she could barely stand,
with him helping her.
289
00:22:08,300 --> 00:22:09,200
Congratulations.
290
00:22:09,600 --> 00:22:11,400
It seems like a rendezvous.
291
00:22:14,967 --> 00:22:16,233
One more thing.
292
00:22:17,433 --> 00:22:20,200
Do you know anything about this man?
293
00:22:21,934 --> 00:22:24,400
I often see him here.
294
00:22:25,734 --> 00:22:27,133
I think he was called Henry.
295
00:22:27,533 --> 00:22:28,533
Is he a regular?
296
00:22:29,834 --> 00:22:31,867
Where is he from? What does he do?
297
00:22:35,000 --> 00:22:39,200
Why did you bring her here?
298
00:22:39,800 --> 00:22:42,767
It's very unusual for you
to help someone.
299
00:22:43,734 --> 00:22:46,133
She was not very efficient.
300
00:22:46,867 --> 00:22:49,533
So, you brought her to me,
the one "in the know"?
301
00:22:50,000 --> 00:22:55,767
I'm surprised
you'd do something for your colleague.
302
00:22:59,333 --> 00:23:02,600
Or maybe you are his girlfriend?
303
00:23:05,767 --> 00:23:07,166
Absolutely not.
304
00:23:09,100 --> 00:23:10,333
I could tell.
305
00:23:11,367 --> 00:23:14,567
But I don't really feel like cooperating.
306
00:23:22,400 --> 00:23:27,967
I don't have the authority
to investigate or make arrests.
307
00:23:28,533 --> 00:23:32,533
On the other hand,
she's an active detective.
308
00:23:33,100 --> 00:23:36,667
If you don't want her
to suspect, just answer her questions.
309
00:23:41,967 --> 00:23:44,100
Go down to the underpass
at the snake sign
310
00:23:45,100 --> 00:23:47,400
after you pass
one of the Chinese restaurants.
311
00:23:48,700 --> 00:23:49,533
Snake sign?
312
00:24:00,100 --> 00:24:01,033
It's here.
313
00:24:06,100 --> 00:24:08,900
You don't have it yet?
Are you messing with me?
314
00:24:11,800 --> 00:24:15,467
Go find it quickly
or I'm gonna kill you.
315
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
Excuse me.
316
00:24:20,433 --> 00:24:22,433
Can I talk to you for a moment?
317
00:24:23,500 --> 00:24:25,600
I'll be real quick.
318
00:24:28,166 --> 00:24:29,800
Wait, wait, wait.
319
00:24:30,200 --> 00:24:32,667
Hey, wait.
Stop right there.
320
00:24:36,567 --> 00:24:37,633
Stop.
321
00:24:38,567 --> 00:24:39,834
It's all right.
322
00:25:10,867 --> 00:25:13,700
Give me a moment. I'm so sorry.
323
00:25:14,467 --> 00:25:15,367
Henry,
324
00:25:18,700 --> 00:25:21,233
this man in this picture is you, right?
325
00:25:22,166 --> 00:25:24,100
I know no Japanese.
326
00:25:24,500 --> 00:25:26,200
You don't have to know Japanese.
327
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
He's interpreting.
328
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
"Is this man in the picture you?"
329
00:25:44,600 --> 00:25:47,233
"I hit it off with her and had drinks
with her in a club."
330
00:25:47,667 --> 00:25:49,867
"But we parted after two a.m."
331
00:25:51,567 --> 00:25:53,333
Where did you part with her?
332
00:25:58,033 --> 00:25:59,066
"Near the club."
333
00:26:01,433 --> 00:26:05,800
Then, why did you run
when I talked to you?
334
00:26:14,533 --> 00:26:17,867
"Because my foreigner's residence card
is at my apartment."
335
00:26:21,033 --> 00:26:21,867
Is that right?
336
00:26:22,533 --> 00:26:23,834
I guess I scared you.
337
00:26:25,233 --> 00:26:26,166
I'm sorry.
338
00:26:29,200 --> 00:26:31,233
You really believe
what this guy is saying?
339
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
Why do you say that?
340
00:26:39,633 --> 00:26:43,000
You bought that bag
at that anime shop, right?
341
00:26:45,133 --> 00:26:46,233
Let me take a look?
342
00:26:46,967 --> 00:26:47,834
Just for a moment.
343
00:26:49,433 --> 00:26:52,266
You don't have to be embarrassed
about it.
344
00:26:53,500 --> 00:26:54,533
This is so cute.
345
00:27:07,967 --> 00:27:09,066
Tell me where's Candy is.
346
00:27:10,100 --> 00:27:11,166
What did you do to her?
347
00:27:11,233 --> 00:27:12,266
Miss Koda...
348
00:27:15,800 --> 00:27:17,433
You said you parted with her.
349
00:27:18,934 --> 00:27:21,800
If you parted with her near the club,
why do you have that?
350
00:27:22,867 --> 00:27:24,066
I haven't done anything.
351
00:27:24,367 --> 00:27:25,633
Tell me where Candy is.
352
00:27:27,166 --> 00:27:30,367
I need to see your ID.
Take out your wallet.
353
00:27:53,500 --> 00:27:54,533
This is marijuana.
354
00:28:01,100 --> 00:28:02,867
You said that Candy was drunk,
355
00:28:03,967 --> 00:28:05,600
but did she have only alcohol?
356
00:28:08,033 --> 00:28:11,066
You took her stuff, using this,
didn't you?
357
00:28:30,367 --> 00:28:32,900
I think our stuff
got mixed up at the club.
358
00:28:32,967 --> 00:28:36,567
I'll be in big trouble
if I don't get my bag back soon.
359
00:28:37,767 --> 00:28:38,734
Bag?
360
00:28:40,667 --> 00:28:41,600
Bag?
361
00:28:42,834 --> 00:28:45,467
That bag is not mine.
362
00:28:48,934 --> 00:28:49,767
What's the matter?
363
00:28:50,266 --> 00:28:51,367
It's nothing.
364
00:28:53,300 --> 00:28:54,834
You don't look like it's nothing.
365
00:28:57,033 --> 00:28:59,800
I have no say in the investigation
and I'm not certain.
366
00:28:59,867 --> 00:29:03,467
That's not right.
Don't hold back all of a sudden.
367
00:29:08,633 --> 00:29:11,967
A woman was arrested this morning
for skipping out on a taxi fare,
368
00:29:12,033 --> 00:29:15,500
and a large amount of drugs
was found in her possession.
369
00:29:15,567 --> 00:29:17,433
Is she being questioned
by our division?
370
00:29:17,734 --> 00:29:18,567
Yes.
371
00:29:20,000 --> 00:29:22,567
I'm not really certain
this is related, though.
372
00:29:23,533 --> 00:29:24,567
But still...
373
00:29:24,633 --> 00:29:26,166
Is it a former cop's hunch?
374
00:29:28,233 --> 00:29:29,834
It's an interpreter's hunch.
375
00:29:31,867 --> 00:29:33,567
Thank you for your patience.
376
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
This is the list.
377
00:29:40,900 --> 00:29:41,834
Thank you.
378
00:29:43,300 --> 00:29:45,133
"November 6th."
379
00:29:46,233 --> 00:29:48,734
November 6th...
380
00:29:54,700 --> 00:29:55,900
I found it. It's here.
381
00:30:07,367 --> 00:30:08,400
Arikeeno, what's this?
382
00:30:18,433 --> 00:30:20,033
"Give me back my bag."
383
00:30:20,767 --> 00:30:22,767
"I'll return your passport in exchange."
384
00:30:23,400 --> 00:30:26,166
"Don't keep ignoring me. Where are you?"
385
00:30:26,967 --> 00:30:28,500
"I'm gonna kill you."
386
00:30:36,100 --> 00:30:37,467
This bag is...
387
00:30:56,734 --> 00:30:57,767
Your name
388
00:31:00,300 --> 00:31:02,166
is He Zihao, isn't it?
389
00:31:05,433 --> 00:31:08,734
The day before yesterday,
you visited an anime shop in Yoyogi,
390
00:31:08,800 --> 00:31:11,533
where a Chinese man living
in Tokyo approached you.
391
00:31:20,567 --> 00:31:21,900
Are you from China?
392
00:31:24,633 --> 00:31:29,100
My nephew asked me
to buy some Japan-exclusive goods,
393
00:31:29,166 --> 00:31:30,600
but I'm not sure
which ones they are.
394
00:31:31,834 --> 00:31:33,533
This is exclusive to Japan.
395
00:31:34,500 --> 00:31:36,734
It's cute. Thanks.
396
00:31:37,333 --> 00:31:39,066
Is this your first time in Japan?
397
00:31:39,700 --> 00:31:41,600
I can show you around town.
398
00:31:45,266 --> 00:31:46,567
Sorry, it was kind of abrupt.
399
00:31:47,066 --> 00:31:49,967
I'm Henry.
I'm a university student in Japan.
400
00:31:50,900 --> 00:31:52,700
My name is Candy.
401
00:31:56,100 --> 00:31:58,166
Tokyo is so bright at night, isn't it?
402
00:31:59,600 --> 00:32:01,700
Why don't you lower the window?
403
00:32:48,233 --> 00:32:49,734
Do you have anything in your pockets?
404
00:32:51,667 --> 00:32:52,934
Put them all in the bag.
405
00:32:58,667 --> 00:33:00,400
Let's go.
406
00:33:07,333 --> 00:33:08,500
Are you nervous?
407
00:33:10,266 --> 00:33:12,200
You have to have fun.
408
00:33:52,533 --> 00:33:53,767
Do you want to smoke this?
409
00:34:01,400 --> 00:34:02,934
Press here as you smoke.
410
00:34:12,166 --> 00:34:14,333
Take another drag.
411
00:35:03,900 --> 00:35:07,033
Are you okay?
Shall we go somewhere you can rest?
412
00:35:07,734 --> 00:35:09,000
I want to drink some water.
413
00:35:09,166 --> 00:35:12,033
If we go to a hotel,
you can drink water and relax.
414
00:35:14,300 --> 00:35:17,600
Please go buy some water for me.
415
00:35:17,767 --> 00:35:19,533
Wait here.
416
00:35:20,500 --> 00:35:21,967
Don't go anywhere.
417
00:35:24,133 --> 00:35:28,200
Feeling completely drunk,
you realized you were in danger.
418
00:35:28,567 --> 00:35:30,433
And you managed to get away from there.
419
00:35:31,800 --> 00:35:35,467
But after that,
more trouble awaited you.
420
00:35:41,100 --> 00:35:44,533
You mixed up your bag with his
421
00:35:45,133 --> 00:35:47,233
and ended up taking his
instead of your own.
422
00:35:58,233 --> 00:36:01,800
Where are you?
Give me back my bag.
423
00:36:01,867 --> 00:36:03,333
Don't you dare tell anyone what's inside.
424
00:36:19,867 --> 00:36:20,700
Are you all right?
425
00:36:21,500 --> 00:36:23,467
In the bag you took.
426
00:36:23,734 --> 00:36:26,600
there was a large amount
of liquid marijuana.
427
00:36:44,066 --> 00:36:47,700
DAD
428
00:36:50,166 --> 00:36:52,667
Are you having a good time?
429
00:36:52,734 --> 00:36:55,000
Send me many pictures.
Don't stay out too late.
430
00:37:24,500 --> 00:37:25,667
At that time,
431
00:37:26,233 --> 00:37:28,133
you didn't have a wallet
in your possession.
432
00:37:28,767 --> 00:37:31,000
You were accused
of skipping a taxi fare.
433
00:37:31,400 --> 00:37:34,667
and liquid marijuana
was found in your possession.
434
00:37:36,300 --> 00:37:37,200
Moreover,
435
00:37:38,100 --> 00:37:41,333
your urine test came back positive
for drugs.
436
00:37:44,333 --> 00:37:45,834
If you reveal your real name,
437
00:37:46,467 --> 00:37:49,367
the police may contact your embassy.
438
00:37:49,567 --> 00:37:52,533
And your family will find out
that you got arrested.
439
00:37:56,033 --> 00:37:57,300
In China,
440
00:37:58,000 --> 00:38:01,133
drug violation is a felony,
punishable by death penalty.
441
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Knowing that,
442
00:38:07,667 --> 00:38:09,000
you were terrified, right?
443
00:38:12,600 --> 00:38:13,533
That's why
444
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
you remained silent.
445
00:38:17,700 --> 00:38:20,266
Isn't that right, Candy?
446
00:38:27,467 --> 00:38:28,700
We were...
447
00:38:34,533 --> 00:38:37,066
We've been searching for you
this whole time.
448
00:38:43,367 --> 00:38:46,100
Please interpret exactly as I said.
449
00:38:50,600 --> 00:38:52,033
"I was..."
450
00:38:53,166 --> 00:38:57,800
"We've been searching
for you this whole time."
451
00:39:00,867 --> 00:39:04,166
Being detained for 40 hours
without understanding the language,
452
00:39:06,533 --> 00:39:08,800
you must have been very scared.
453
00:39:12,934 --> 00:39:13,834
But don't worry.
454
00:39:15,567 --> 00:39:16,834
You're all right now.
455
00:40:19,767 --> 00:40:21,600
Thank you so much.
456
00:40:23,000 --> 00:40:24,266
You're welcome.
457
00:40:28,600 --> 00:40:31,600
You can go back to your family now.
458
00:40:33,300 --> 00:40:36,433
Thank you. Thank you so much.
459
00:40:40,567 --> 00:40:41,500
Here it is.
460
00:41:03,600 --> 00:41:06,700
TOKYO METROPOLITAN POLICE
INTERPRETATION CENTER
461
00:41:06,767 --> 00:41:09,433
Mr. Arikino, did you just get back?
462
00:41:09,800 --> 00:41:10,633
Yes, I did.
463
00:41:10,800 --> 00:41:15,100
I'm going to have lunch
at a new Vietnamese restaurant nearby.
464
00:41:15,166 --> 00:41:16,734
Would you like to join me?
465
00:41:18,767 --> 00:41:20,367
I'll be out all afternoon, so...
466
00:41:21,133 --> 00:41:22,166
I see.
467
00:41:23,033 --> 00:41:24,867
I'll invite you another time then.
468
00:41:29,533 --> 00:41:30,700
You invite him often.
469
00:41:31,734 --> 00:41:33,934
If you have a crush on him,
give up.
470
00:41:34,967 --> 00:41:35,834
This was the fifth time.
471
00:41:36,667 --> 00:41:38,867
Kurosu, that's a form
of sexual harassment.
472
00:41:39,834 --> 00:41:41,934
Just think about it. It's Mr. Arikino.
473
00:41:42,367 --> 00:41:44,700
He distances himself from everybody.
474
00:41:44,767 --> 00:41:47,367
I'm totally convinced
that he despises me.
475
00:41:47,433 --> 00:41:49,467
I'm pretty sure that's not the case.
476
00:41:49,734 --> 00:41:52,967
But I admit
that he sure is very difficult to read.
477
00:41:55,533 --> 00:41:56,867
Here's your Salad Bowl.
478
00:41:57,066 --> 00:41:58,600
Thanks.
479
00:41:58,667 --> 00:41:59,600
Sure.
480
00:42:00,133 --> 00:42:01,433
Thank you so much.
481
00:42:03,967 --> 00:42:05,066
You know what, Arikeeno?
482
00:42:06,066 --> 00:42:07,400
Don't you think
483
00:42:08,200 --> 00:42:10,266
we'll make pretty good partners?
484
00:42:13,467 --> 00:42:14,767
Tokyo is a city
485
00:42:16,633 --> 00:42:18,066
like a salad bowl of ethnicities.
486
00:42:19,767 --> 00:42:23,066
It's not a melting pot
where races merge with each other.
487
00:42:23,834 --> 00:42:27,333
Here, people from various backgrounds
coexist.
488
00:42:27,400 --> 00:42:28,567
So, it's a salad bowl.
489
00:42:32,367 --> 00:42:34,066
Though there are so many foreigners,
490
00:42:34,567 --> 00:42:36,567
very few detectives are experienced
in dealing with them.
491
00:42:37,233 --> 00:42:39,433
And even fewer
speak foreign languages.
492
00:42:40,900 --> 00:42:43,600
I'm ashamed to admit
493
00:42:43,800 --> 00:42:48,000
that I can barely carry on
everyday conversations in English.
494
00:42:48,667 --> 00:42:49,633
All that to say,
495
00:42:50,166 --> 00:42:54,600
let's pick all the crumbs
of the International Division together.
496
00:42:58,300 --> 00:42:59,433
Is that a pick-up line?
497
00:42:59,967 --> 00:43:01,000
Sure, it is.
498
00:43:01,467 --> 00:43:03,333
We're a team of crumb-gathering heroes.
499
00:43:07,133 --> 00:43:10,700
If you need me, you can request me through
the interpretation center.
500
00:43:16,533 --> 00:43:17,400
There.
501
00:43:17,800 --> 00:43:19,667
You should eat more vegetables.
502
00:43:20,200 --> 00:43:21,300
Give it back.
503
00:43:22,633 --> 00:43:23,967
I'll take one.
504
00:43:24,033 --> 00:43:24,900
Look. There's an alligator.
505
00:43:27,900 --> 00:43:30,066
"Heaven's vengeance is slow but sure!"
506
00:43:32,467 --> 00:43:34,433
Are you spending time with her,
knowing that?
507
00:43:34,500 --> 00:43:37,000
It's very weird.
508
00:43:39,133 --> 00:43:40,633
Why did you go there alone?
509
00:43:40,900 --> 00:43:42,934
Arikeeno is leaking information?
510
00:43:45,133 --> 00:43:46,700
What's going on? Answer!
511
00:43:52,100 --> 00:43:54,033
Henry was busted.
512
00:43:55,233 --> 00:43:56,667
I see.
513
00:43:58,066 --> 00:43:59,266
Are we safe?
514
00:43:59,834 --> 00:44:00,900
So far, yes.
515
00:44:01,767 --> 00:44:04,800
But they have all the bags.
516
00:44:10,767 --> 00:44:12,300
Make sure you take care of it.
517
00:44:12,567 --> 00:44:14,567
Clean up all the connections.
518
00:44:14,734 --> 00:44:16,233
All right.
36825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.