All language subtitles for The.Agency.2024.S02E05.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,925 Anteriormente, em A Agência. 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,594 - Libertá-la é complexo. - É problema seu, não meu. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,471 Levem-na de volta para o quarto dela. 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 É problema nosso. 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,973 A Samia está viva. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,226 Enquanto nosso acordo estiver. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,186 Nosso acordo está em vigor. Acredite. 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,188 - O Hassan Zamani ainda é um alvo? - Não. 9 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 - Estamos perdendo uma mina de ouro. - Tomei minha decisão. 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,068 Pode rastrear o celular de todos daqui? 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 Quero toda a equipe configurada assim. 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,447 Me dê um mapa com 16 pontos vermelhos piscando. 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,158 Hassan Zamani está vindo pra Londres. Traga-o pra cá. 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,118 Henry disse que ele não é mais um alvo. 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 Convenci o Henry do valor dele. 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,623 A Gremlin deveria estar passeando à noite com um garoto? 17 00:00:39,706 --> 00:00:42,209 Pegue um avião. Nos encontraremos num lugar seguro. 18 00:00:42,292 --> 00:00:43,627 Vou resolver tudo, prometo. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,630 Vai estar lá também, não é? Tenho muito medo de ir sozinha. 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 É claro. 21 00:00:47,798 --> 00:00:51,134 O encontro com o Viking é num curral nos arredores de Kaga-Bandoro. 22 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Se algo te pegar de surpresa em campo, 23 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 tem 80% de chance de sermos nós. 24 00:00:54,846 --> 00:00:57,099 - Se você quiser desistir, você pode. - Eu topo. 25 00:00:57,182 --> 00:00:58,684 COSPLAY CANINO 26 00:00:59,226 --> 00:01:02,145 TRAGA-O PRA MIM. VAMOS SACRIFICÁ-LO ANTES QUE MORDA ALGUÉM. 27 00:01:09,695 --> 00:01:13,907 BANGUI, REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA 28 00:01:19,538 --> 00:01:21,123 A recomendação do governo local 29 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 é pra que os ocidentais não saiam da cidade. 30 00:01:23,417 --> 00:01:26,253 Então, se alguém perguntar, vamos só pro hotel e pra ONG. 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Entendeu? 32 00:01:29,715 --> 00:01:30,924 Alguém está vindo. 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 - Vocês dois! - Está tudo bem. 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 - Passaportes americanos? - Sim. 35 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Só responda às perguntas. 36 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Você fala francês? 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Inglês? 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Então, vocês está aqui com a ONG médica? 39 00:02:01,330 --> 00:02:02,664 Somos voluntários. 40 00:02:02,748 --> 00:02:03,999 Eu sou enfermeiro. 41 00:02:04,082 --> 00:02:06,585 Ficaremos algumas semanas para fornecer treinamento 42 00:02:06,668 --> 00:02:07,794 e cuidados em Bangui. 43 00:02:08,629 --> 00:02:12,174 Então, você é enfermeira, sim? 44 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 Ligue pra este número. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,971 Fale com Valhalla em Kaga-Bandoro. 46 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Então você é americano? 47 00:02:24,603 --> 00:02:25,854 Isso é um problema? 48 00:02:26,813 --> 00:02:27,939 Me diz você. 49 00:02:35,614 --> 00:02:39,868 Ligue para este número. Diga a eles que estou com o filhote. 50 00:03:29,501 --> 00:03:34,506 A AGÊNCIA 51 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 O que eu te disse? Vamos ficar bem. 52 00:03:45,517 --> 00:03:48,103 Você não ficou com medo? Eu fiquei apavorada. 53 00:03:48,603 --> 00:03:49,771 Aqueles caras? 54 00:03:50,981 --> 00:03:53,859 - Vamos embora. Eu levo suas coisas. - Tá. Obrigada. 55 00:04:34,107 --> 00:04:35,192 - Até mais. - Tchau. 56 00:04:49,915 --> 00:04:51,875 CHEGAMOS EM BANGUI 57 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Nosso garoto pousou em segurança. 58 00:04:59,466 --> 00:05:00,926 Comandante Pruitt, por favor. 59 00:05:10,101 --> 00:05:13,522 Gostaria de apresentar niquelada. 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,691 Colt Python 357. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,069 Voilà! 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,320 Cano ventilado. 63 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 É como a do Dirty Harry. 64 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 NA ZONA 65 00:05:58,316 --> 00:06:00,569 - Daniela. - Vim o mais rápido que pude. 66 00:06:01,444 --> 00:06:03,572 Você contatou Hassan Zamani? 67 00:06:03,655 --> 00:06:06,491 Sim. E também o convenci a vir pra Londres. 68 00:06:06,575 --> 00:06:09,786 Te disse que entrar em contato com ele era estritamente proibido. 69 00:06:09,870 --> 00:06:11,079 Espera. Você... 70 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 Eu o quê? 71 00:06:12,747 --> 00:06:14,249 Mudou de ideia. 72 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 Mudei? 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,294 O Martian disse que te convenceu. 74 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Disse? 75 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Espera. Isso é um teste? 76 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 Vamos começar de novo. 77 00:06:24,009 --> 00:06:26,761 O Martian instruiu você a entrar em contato com o Hassan 78 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 pra trazê-lo pra Londres a fim de estabelecer contato direto? 79 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Sim. 80 00:06:32,058 --> 00:06:35,353 - E ele disse que eu sabia disso? - Sim. Ele disse que te convenceu. 81 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 - Muito bem. - O que está acontecendo? 82 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Nada. 83 00:06:40,942 --> 00:06:42,444 Nada com o se preocupar. 84 00:06:43,153 --> 00:06:45,071 Um simples mal-entendido no escritório. 85 00:06:46,364 --> 00:06:50,285 Certo. Me diga como está a situação com o Zamani. Atualização completa. 86 00:07:22,317 --> 00:07:23,652 Não está funcionando. 87 00:07:28,823 --> 00:07:30,951 CHECAGEM DE ACESSO: NEGADO 88 00:07:31,159 --> 00:07:32,369 Tem algum problema? 89 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 Você precisa ir ao controle de acesso. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Por quê? 91 00:07:36,623 --> 00:07:37,958 Nós te acompanharemos. 92 00:07:38,375 --> 00:07:41,169 Você está responsável de novo pela Gremlin. 93 00:07:41,252 --> 00:07:43,546 - Além do Woodchuck ou... - Pode cuidar dos dois? 94 00:07:43,630 --> 00:07:46,633 - O que houve? Martian ainda está... - Ele não está mais aqui. 95 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 - Como assim? - Você me ouviu. 96 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 Ele não está aqui? 97 00:07:50,887 --> 00:07:53,306 - Ele ainda é o diretor adjunto... - Não está aqui. 98 00:07:57,352 --> 00:07:58,812 Por que estou sendo demitido? 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 Você sabe que não posso te dizer. 100 00:08:00,689 --> 00:08:02,524 Gostaria de falar com Henry Ogletree. 101 00:08:02,607 --> 00:08:06,528 Você não deve ter mais contato com ninguém neste prédio ou sede. 102 00:08:06,611 --> 00:08:09,406 Qualquer tentativa nesse sentido poderá ser interpretada 103 00:08:09,489 --> 00:08:12,701 como uma violação do artigo 798 do título 18 do Código Americano. 104 00:09:04,586 --> 00:09:06,586 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 105 00:09:06,588 --> 00:09:08,757 Associação de Direitos Humanos do Golfo. 106 00:09:09,466 --> 00:09:11,593 Uma ONG sediada em Abu Dhabi. 107 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 Eles lutam por prisioneiros de consciência, repórteres, 108 00:09:14,471 --> 00:09:17,599 líderes da oposição detidos sem julgamento, esse tipo de coisa. 109 00:09:17,682 --> 00:09:21,102 É alguma organização de fachada apoiada pela Inteligência britânica? 110 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Digamos que trocamos favores. 111 00:09:24,439 --> 00:09:26,441 Hemedti e os amigos dele dos EAU 112 00:09:26,524 --> 00:09:28,902 insistiram que os usássemos para libertar Samia. 113 00:09:28,985 --> 00:09:31,905 Eles querem parecer razoáveis em questões humanitárias. 114 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 Cumprimos nossa parte do acordo. 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,034 Bom, a Samia ainda não está livre. 116 00:09:36,284 --> 00:09:38,328 Mas, como você pode ver, está acontecendo. 117 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 A qualquer momento, ela pode ser libertada. 118 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 Então, vamos concluir sua parte do acordo. 119 00:09:42,874 --> 00:09:44,918 Ela não está livre. Ainda pode dar errado. 120 00:09:45,001 --> 00:09:46,961 A qualquer momento, por qualquer motivo, 121 00:09:47,045 --> 00:09:49,798 sem qualquer explicação, hemedti pode voltar atrás. 122 00:09:49,881 --> 00:09:51,174 Nós também. 123 00:09:52,383 --> 00:09:55,345 A foto dela está por aí, um telefonema a tira de circulação. 124 00:09:55,428 --> 00:09:58,098 - Ninguém vai se importar. - Eu cumprirei a minha parte. 125 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 Zamani e a namorada compraram passagem só de ida 126 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 para Los Angeles amanhã. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,855 Eles não vão voltar pro Irã. Estão fora de vez. Então, problema. 128 00:10:05,939 --> 00:10:08,316 - A namorada comprou as passagens? - Foi o Hassan. 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,068 Com telefone e cartão dele. 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 Eu cuido disso. 131 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 O seu agente não te disse isso? 132 00:10:14,239 --> 00:10:16,658 O contato é uma vez por dia. Por segurança. 133 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Eu resolvo. 134 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Oi. 135 00:10:27,794 --> 00:10:29,337 Que bom te ver. 136 00:10:31,464 --> 00:10:33,466 Algo de bom saiu dessa sua provação. 137 00:10:35,510 --> 00:10:37,804 Parabéns. É sério. 138 00:10:37,887 --> 00:10:38,972 Pelo quê? 139 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 Por sobreviver a uma delegacia dos Pasdaran. 140 00:10:42,100 --> 00:10:43,476 Você seguiu seu treinamento. 141 00:10:43,560 --> 00:10:46,896 E isso me trouxe de volta a Londres. O que está acontecendo? 142 00:10:46,980 --> 00:10:48,106 Deixe o Popeye em paz. 143 00:10:48,189 --> 00:10:50,817 Suspenda qualquer relacionamento com ele por enquanto. 144 00:10:52,026 --> 00:10:53,027 O quê? 145 00:10:53,486 --> 00:10:55,738 Martian. Ele quer falar com ela. 146 00:11:00,160 --> 00:11:02,829 - Você não pode falar com ela. - Ainda sou seu superior. 147 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Boa tentativa. 148 00:11:04,289 --> 00:11:07,125 Ei. Você não entende. O alvo é estratégico. 149 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 Você não pode descartá-lo. 150 00:11:08,710 --> 00:11:10,461 Martian, acabou. 151 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 Você vai sair? Achei que eu fosse jantar aí. 152 00:12:02,263 --> 00:12:03,806 Não podemos. Hoje não. 153 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 O quê? Por quê? 154 00:12:05,183 --> 00:12:07,852 Não suba, está uma bagunça. Fomos assaltados. 155 00:12:08,311 --> 00:12:11,481 Você não tinha nada seu aqui, tinha? Seu laptop ou algo assim? 156 00:12:11,689 --> 00:12:14,859 Não. Tinha uma escova de dentes e algumas roupas. Você está bem? 157 00:12:14,943 --> 00:12:17,779 Estou. Só vou correr um pouco pra espairecer. 158 00:12:18,655 --> 00:12:20,156 Te ligo mais tarde, tá? 159 00:12:20,823 --> 00:12:22,492 Fique na casa da sua mãe hoje. 160 00:12:56,276 --> 00:12:57,360 Entra. 161 00:13:09,539 --> 00:13:10,707 Você perdeu o controle? 162 00:13:10,790 --> 00:13:11,791 Escuta. 163 00:13:11,874 --> 00:13:14,085 Samia Zahir está sendo levada para Abu Dhabi. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,379 Depois, eles farão conexão aqui para Londres. 165 00:13:16,462 --> 00:13:18,631 Enquanto isso, você escolheu este momento... 166 00:13:18,715 --> 00:13:19,924 Eu não perdi o controle. 167 00:13:20,008 --> 00:13:22,010 Então por que soube que você foi demitido 168 00:13:22,093 --> 00:13:23,594 enquanto aguarda investigação? 169 00:13:24,137 --> 00:13:28,016 Se for verdade, você não tem acesso ao arquivo do Hassan Zamani. 170 00:13:28,850 --> 00:13:32,520 Eu posso fazer a Samia desaparecer tão fácil quanto a fiz aparecer. 171 00:13:32,979 --> 00:13:35,189 Então, responda. 172 00:13:35,273 --> 00:13:36,858 Você perdeu o controle? 173 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Você não pode fazê-la desaparecer. 174 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 Me teste, idiota. 175 00:13:40,903 --> 00:13:42,071 Você precisa do Zamani. 176 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 Então para com essa merda e me ajuda a resolver isso. 177 00:13:46,909 --> 00:13:49,454 Se lembra quando entrou em contato comigo a primeira vez? 178 00:13:49,871 --> 00:13:51,622 Uma escuta em uma tabacaria. 179 00:13:51,789 --> 00:13:56,669 Bem, você conhece algum informante nosso que não deveria? 180 00:14:09,932 --> 00:14:12,477 Levanta. Vai, se mexe! Sai! 181 00:14:13,061 --> 00:14:15,396 Está escondendo armas aqui? Você tem armas? 182 00:14:16,314 --> 00:14:17,857 Você tem armas aqui? 183 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 Você tem armas? 184 00:14:19,650 --> 00:14:21,027 Você tem armas? 185 00:14:21,110 --> 00:14:23,071 - Cale-se. Não se mexa. - Tudo bem. Calma. 186 00:14:23,154 --> 00:14:26,449 Seus quartos serão revistados para procurar armas ilegais. 187 00:14:26,532 --> 00:14:28,034 Querem revistar nossas coisas. 188 00:14:28,117 --> 00:14:30,870 Olha, não queremos problemas. Não temos nada a esconder. 189 00:14:32,163 --> 00:14:34,123 Vocês têm visto de trabalho até o dia 6. 190 00:14:34,499 --> 00:14:36,626 Se perderem o avião, serão presos. 191 00:14:36,709 --> 00:14:39,587 Bem-vindos a Bangui. Esperamos que aproveitem sua estadia. 192 00:14:49,972 --> 00:14:51,307 - Você está bem? - Sim. 193 00:14:56,104 --> 00:14:57,271 Tudo bem. 194 00:15:16,207 --> 00:15:17,458 Bom dia, senhor. 195 00:15:17,542 --> 00:15:18,543 Sim? 196 00:15:18,626 --> 00:15:21,087 Seu motorista está esperando lá embaixo. 197 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 Nosso motorista? 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,093 Droga. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,347 Robyn. Acorda. 200 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Eles chegaram. Estão nos esperando lá embaixo. 201 00:15:36,644 --> 00:15:37,687 - Ei. - Bonjour. 202 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Você tem o dinheiro? 203 00:15:39,063 --> 00:15:40,857 - Quanto? - Mil dólares americanos. 204 00:15:41,566 --> 00:15:44,068 Espera. Eles disseram 200 lá dentro. 205 00:15:44,444 --> 00:15:47,113 Se for muito, boa sorte em encontrar outro motorista. 206 00:15:52,368 --> 00:15:53,453 Tudo bem. 207 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 Toma. 208 00:16:04,130 --> 00:16:05,381 - Aqui tem 500. - Isso. 209 00:16:05,465 --> 00:16:07,133 Te dou o resto quando chegarmos. 210 00:16:09,051 --> 00:16:10,303 - Beleza. - Tá bom. 211 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 Vamos. 212 00:16:16,559 --> 00:16:18,936 - Vou pegar uma água pra viagem. - Nós temos água. 213 00:16:20,104 --> 00:16:22,815 Na verdade, preciso usar o banheiro. Só um minuto. 214 00:16:42,001 --> 00:16:44,128 SAÍ DO HOTEL 215 00:16:45,671 --> 00:16:47,298 - Bom dia. - Oi. 216 00:16:49,383 --> 00:16:51,302 Ele está saindo do hotel em Bangui. 217 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Alguma novidade? 218 00:16:54,805 --> 00:16:56,098 Eles estão na estrada. 219 00:16:57,517 --> 00:16:59,268 Até agora, o seu garoto está bem. 220 00:17:00,436 --> 00:17:03,523 Eu admiro muito o Owen Lublin. 221 00:17:04,065 --> 00:17:07,318 Bom, vamos torcer para que ele não te irrite 222 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 e você o demita 223 00:17:09,779 --> 00:17:12,323 antes de conversar com qualquer outra pessoa. 224 00:17:13,950 --> 00:17:15,868 Eu não tenho problema com a sua decisão. 225 00:17:15,952 --> 00:17:18,663 Você seguiu o protocolo. Mas mesmo assim. Martian? 226 00:17:18,829 --> 00:17:21,082 Qual é. Ele trouxe o Coyote. 227 00:17:21,249 --> 00:17:24,794 Ele passou anos construindo nossa rede no chifre da África. 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,212 Você nem hesitou? 229 00:17:26,295 --> 00:17:28,965 Não parou um segundo para pensar? 230 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 - Para me perguntar? - Eu pensei, sim. 231 00:17:32,260 --> 00:17:34,178 Numa única coisa. 232 00:17:34,387 --> 00:17:36,514 Uma palavra: Lealdade. 233 00:17:36,722 --> 00:17:38,516 "Lealdade." Beleza. 234 00:17:39,475 --> 00:17:42,186 Certo, quando? Quando ele foi desleal? 235 00:17:43,521 --> 00:17:46,732 Ele pressionou a Gremlin para seguir uma pista promissora 236 00:17:46,816 --> 00:17:48,192 que já havia sido aprovada. 237 00:17:48,276 --> 00:17:50,903 E que foi descartada por ser muito perigosa. Por mim. 238 00:17:51,195 --> 00:17:53,531 Ele não tinha autoridade pra tomar essa decisão. 239 00:17:53,614 --> 00:17:55,283 Tomou uma decisão precipitada. 240 00:17:55,366 --> 00:17:57,451 Nenhum respeito pela hierarquia. 241 00:17:57,535 --> 00:17:59,704 Merda assim mata gente boa. 242 00:18:00,246 --> 00:18:04,041 A Gremlin foi presa pela IRGC por causa do Hassan Zamani. 243 00:18:04,125 --> 00:18:06,836 Então colocamos um dos nossos em risco indevido uma vez 244 00:18:06,919 --> 00:18:08,045 e saímos impunes. 245 00:18:08,129 --> 00:18:12,258 Aí o Martian decide, imediatamente, fazer de novo? 246 00:18:13,009 --> 00:18:14,844 E sem me consultar. Por quê? 247 00:18:15,052 --> 00:18:17,138 Porque ele sabe que eu nunca concordaria, 248 00:18:17,221 --> 00:18:18,347 então ele me excluiu. 249 00:18:18,431 --> 00:18:21,183 Isso é insubordinação e ocultação de informações 250 00:18:21,267 --> 00:18:23,352 que beira, francamente, ao motim. 251 00:18:26,606 --> 00:18:28,774 Tem certeza que isso não é pessoal? 252 00:18:29,108 --> 00:18:30,192 Pessoal? 253 00:18:31,569 --> 00:18:33,487 Sei lá. Estou perguntando. 254 00:18:34,322 --> 00:18:36,157 Isso não é transar com a minha esposa 255 00:18:36,240 --> 00:18:39,201 ou contar piadas pelas minhas costas. Por que seria pessoal? 256 00:18:47,710 --> 00:18:50,630 Uma informação da Inteligência do escritório do Richardson. 257 00:18:50,713 --> 00:18:52,798 É do embaixada britânica na Arábia Saudita 258 00:18:52,882 --> 00:18:54,258 para as Relações Exteriores. 259 00:18:54,342 --> 00:18:58,220 Confirmando que Majid Zamani foi promovido. 260 00:18:59,305 --> 00:19:02,183 Ressaltando seu papel fundamental no futuro do Irã. 261 00:19:02,266 --> 00:19:04,727 - E? - Você sabe que não temos um agente 262 00:19:04,810 --> 00:19:06,646 no alto escalão no Irã há muitos anos. 263 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 Ninguém no Ocidente tem. Ela pode ser a tal. 264 00:19:09,523 --> 00:19:11,233 E eu ainda digo que é arriscado. 265 00:19:11,317 --> 00:19:14,487 Jogamos risco versus recompensa. 266 00:19:15,196 --> 00:19:17,323 A Gremlin fica com o Zamani. 267 00:19:18,866 --> 00:19:20,409 Independente do Martian. 268 00:19:21,994 --> 00:19:22,995 Aliás... 269 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 motim? 270 00:19:27,375 --> 00:19:29,585 Qual é, Capitão Bligh. 271 00:19:30,252 --> 00:19:31,962 Desça da prancha. 272 00:19:45,184 --> 00:19:47,478 O Zamani continua sendo nosso alvo prioritário. 273 00:19:47,561 --> 00:19:49,230 Ele vai para os Estados Unidos. 274 00:19:49,313 --> 00:19:51,649 Tem passagem reservada pra Los Angeles de noite. 275 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 Eu não dou a mínima. Resolva isso. 276 00:20:06,414 --> 00:20:07,415 Merda. 277 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 - O quê? - Nada. Sem problema. 278 00:20:10,084 --> 00:20:11,335 Patrulha de trânsito. 279 00:20:11,419 --> 00:20:12,503 Sem problema. 280 00:20:19,510 --> 00:20:21,595 Não digam nada. Deixem que eu falo. 281 00:20:27,852 --> 00:20:29,395 Sai, depressa. 282 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 Depressa. 283 00:20:36,152 --> 00:20:37,486 Quem são esses caras? 284 00:20:39,530 --> 00:20:41,198 Acho que são da ONU. 285 00:20:43,492 --> 00:20:45,161 Merda. Não tem sinal. 286 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 O país inteiro não tem sinal. 287 00:20:47,413 --> 00:20:49,165 - Você tem um via satélite? - Sim. 288 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Posso usar? 289 00:20:51,500 --> 00:20:52,501 Por quê? 290 00:20:52,585 --> 00:20:55,463 Quero mandar uma mensagem pra minha mãe e dizer que a amo. 291 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Está tudo bem. É só esperar. 292 00:20:58,048 --> 00:20:59,133 Por favor. 293 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Está bem. Seja rápida. 294 00:21:12,605 --> 00:21:14,815 COSPLAY CANINO 295 00:21:14,899 --> 00:21:16,484 BEM-VINDO AO COSPLAY CANINO 296 00:21:27,703 --> 00:21:29,914 Droga. Ele viu você usando. 297 00:21:35,461 --> 00:21:38,547 Ele vai pedir nossas coisas, então só dê pra ele. Não discuta. 298 00:21:38,631 --> 00:21:40,132 Passaporte, celular. 299 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Está tudo bem. 300 00:21:54,939 --> 00:21:56,690 Esses caras estão nos sequestrando? 301 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 Acho que não. 302 00:22:03,113 --> 00:22:05,866 - O que está acontecendo? - Vamos dar uma carona pra eles. 303 00:22:06,575 --> 00:22:07,952 Vão um pouco mais à frente. 304 00:22:08,035 --> 00:22:09,870 Querem que a gente os leve mais perto. 305 00:22:09,954 --> 00:22:12,414 Estão usando uniformes ruandeses. Eles são da ONU? 306 00:22:12,498 --> 00:22:14,708 Gangues se vestem como da ONU quando não são. 307 00:22:14,792 --> 00:22:18,671 Meu palpite é que esses caras não são bons. 308 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 Oi. 309 00:22:23,217 --> 00:22:24,301 Pessoal. 310 00:22:25,678 --> 00:22:27,721 Ficaremos felizes em dar carona pra vocês. 311 00:22:28,430 --> 00:22:29,473 O que é? 312 00:22:30,140 --> 00:22:31,600 Negócios ou lazer? 313 00:22:31,809 --> 00:22:32,935 Sim, negócios. 314 00:22:33,102 --> 00:22:34,645 Seus tênis, me dê os seus tênis. 315 00:22:34,728 --> 00:22:35,603 Sim. O quê? 316 00:22:35,604 --> 00:22:37,857 - Ele quer os seus tênis. - Eu entendi, eu não... 317 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 Mas que porra? 318 00:22:40,901 --> 00:22:42,319 Qual é. Beleza. 319 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Ótimo. 320 00:22:48,409 --> 00:22:49,493 Aqui está. 321 00:22:51,036 --> 00:22:52,162 Ótimo negócio. 322 00:22:52,830 --> 00:22:54,707 Dirija. Vamos. 323 00:23:12,558 --> 00:23:13,559 Espera. 324 00:23:15,269 --> 00:23:16,937 Obrigada por me ajudar. 325 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Está tão feio. Não quero que o Hassan veja. 326 00:23:20,566 --> 00:23:21,734 Não tem problema. 327 00:23:25,571 --> 00:23:26,780 Está gostoso? 328 00:23:27,406 --> 00:23:28,991 Acho que não gostei. 329 00:23:29,074 --> 00:23:30,117 Você quer? 330 00:23:30,409 --> 00:23:32,661 Acho que não quero um escalda-pés usado. 331 00:23:32,745 --> 00:23:34,663 Você não quer pôr os pés aqui? 332 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Agora. 333 00:23:52,306 --> 00:23:54,642 Sim, sim, eu sei. 334 00:23:55,851 --> 00:23:57,019 Quem é? 335 00:23:58,854 --> 00:24:00,981 Posso ligar de volta? 336 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Está bem. 337 00:24:02,858 --> 00:24:03,901 Sim. 338 00:24:08,530 --> 00:24:10,491 - Faça as malas. - O quê? 339 00:24:10,574 --> 00:24:13,202 Sua sobrinha está esperando você em Mashhad. 340 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 Marjan? Marjan mora em Teerã. 341 00:24:15,955 --> 00:24:19,375 É, bem, agora ela está em Mashhad. Amanhã ela vai para o Afeganistão. 342 00:24:19,458 --> 00:24:20,751 Eles gostam de virgens lá. 343 00:24:20,834 --> 00:24:22,670 Ela tem só 9 anos. O que está dizendo? 344 00:24:22,753 --> 00:24:24,922 Melhor idade. Uma fruta deliciosa. 345 00:24:26,215 --> 00:24:27,925 O que você quer de mim? 346 00:24:28,008 --> 00:24:30,010 Que você vá cuidar da sua sobrinha. 347 00:24:30,094 --> 00:24:33,055 Que a ensine a viver sem apanhar. 348 00:24:33,138 --> 00:24:35,641 Meu tio é o Ayatollah Rafhami.. 349 00:24:35,724 --> 00:24:39,186 - Meu noivo é filho de Majid Zamani. - Acha que não sabemos quem você é? 350 00:24:40,396 --> 00:24:44,316 Nunca mais queremos ver você com Hassan ou com o pai dele. 351 00:24:49,446 --> 00:24:51,198 Ei. Sou eu. Daniela. 352 00:24:56,453 --> 00:24:57,579 Você sabia? 353 00:24:57,997 --> 00:24:58,998 O quê? 354 00:24:59,665 --> 00:25:02,001 Você sabia. Você organizou tudo. 355 00:25:02,084 --> 00:25:03,335 Do que você está falando? 356 00:25:03,419 --> 00:25:06,380 Você e Darya conspiraram juntas pra nos fazer vir à Londres. 357 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Hassan, para. 358 00:25:07,548 --> 00:25:10,342 Ela te disse pra me tirar do caminho pra ela me deixar? 359 00:25:10,426 --> 00:25:11,427 O quê? 360 00:25:12,011 --> 00:25:14,763 Aqui está você, tão gentil comigo. Tão doce. 361 00:25:14,847 --> 00:25:16,181 "Hassan, Hassan." 362 00:25:16,265 --> 00:25:17,850 Você acha que eu não vi? 363 00:25:18,851 --> 00:25:19,935 Admita. 364 00:25:20,019 --> 00:25:21,103 Admita! 365 00:25:23,063 --> 00:25:24,732 Eu também a chicoteei? 366 00:25:49,840 --> 00:25:51,008 Sinto muito. 367 00:25:51,592 --> 00:25:52,885 Ela está em choque. 368 00:25:53,844 --> 00:25:54,845 Ela disse isso? 369 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 Então ela falou com você. 370 00:26:03,187 --> 00:26:05,481 Bom, talvez ela só precise de tempo. 371 00:26:06,440 --> 00:26:08,025 Estou ficando louco. 372 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 Você não está ficando louco. 373 00:26:13,030 --> 00:26:14,198 Você está magoado. 374 00:26:29,880 --> 00:26:30,964 Desculpe. 375 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 Eu não sei o que estou fazendo. 376 00:26:36,678 --> 00:26:39,098 Tudo bem. Não precisa saber. 377 00:26:40,599 --> 00:26:41,725 Estou aqui. 378 00:26:43,102 --> 00:26:44,311 E eu sei. 379 00:27:21,682 --> 00:27:23,433 Mashallah. 380 00:27:26,270 --> 00:27:28,188 Que transformação. 381 00:27:28,272 --> 00:27:29,273 Nossa. 382 00:27:30,816 --> 00:27:32,067 Nossa, nossa. 383 00:27:33,861 --> 00:27:36,488 Belo trabalho com o hematoma na bochecha dela. 384 00:27:38,699 --> 00:27:40,367 Você parece a cinderela agora. 385 00:27:44,204 --> 00:27:45,622 Vamos. 386 00:27:46,582 --> 00:27:48,292 É melhor do que seu último quarto. 387 00:27:48,458 --> 00:27:50,085 As coisas estão melhorando. 388 00:27:50,377 --> 00:27:52,004 As coisas estão iguais. 389 00:27:52,504 --> 00:27:54,464 Só estamos em outro lugar. 390 00:27:56,300 --> 00:28:01,221 Preciso de um pouco mais de confiança de que você entenda nosso acordo. 391 00:28:05,142 --> 00:28:07,144 Meu trabalho é parecer atraente, 392 00:28:07,227 --> 00:28:09,521 voltar para o Ocidente e dizer a todos 393 00:28:09,605 --> 00:28:12,566 que eles entenderam a situação no Sudão errado. 394 00:28:13,233 --> 00:28:14,526 O general e suas milícias 395 00:28:14,610 --> 00:28:17,029 são uma força para a paz e a estabilidade. 396 00:28:17,112 --> 00:28:19,114 Nossa melhor chance de um bom governo. 397 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 Ótimo. 398 00:28:20,490 --> 00:28:22,618 Eles não são a pior gangue de estupradores, 399 00:28:22,701 --> 00:28:25,204 ladrões e assassinos que o meu país já viu. 400 00:28:27,789 --> 00:28:29,208 Aquele garoto, Adil. 401 00:28:31,084 --> 00:28:34,463 Aquele que você pediu para entregar a carta à sua família? 402 00:28:34,922 --> 00:28:36,215 Ele veio até nós. 403 00:28:36,882 --> 00:28:38,175 Nos contou tudo. 404 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 Mas ele nunca encontrou sua mãe e sua irmã. 405 00:28:45,474 --> 00:28:47,142 Ele mentiu. 406 00:28:47,893 --> 00:28:50,395 Como eu sei que ele mentiu? 407 00:28:50,812 --> 00:28:51,939 Como? 408 00:28:55,776 --> 00:28:57,486 Porque nós estamos com elas. 409 00:29:01,156 --> 00:29:03,116 Então, se algum dia você... 410 00:29:04,201 --> 00:29:08,622 se sentir relutante em cuidar de nós, 411 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 lembre-se, 412 00:29:12,334 --> 00:29:16,421 você só está cuidando delas. 413 00:29:20,217 --> 00:29:21,301 Nossa. 414 00:29:22,261 --> 00:29:23,345 Nossa! 415 00:29:23,553 --> 00:29:25,472 Ótimo trabalho, meninas, sinceramente. 416 00:29:26,390 --> 00:29:29,226 Pessoal, bom trabalho. 417 00:30:02,968 --> 00:30:04,469 - Posso te oferecer algo? - Não. 418 00:30:14,563 --> 00:30:17,441 Quando você voltou da Etiópia, fiquei preocupado com você. 419 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 Tinha medo que você se metesse em encrenca. 420 00:30:19,693 --> 00:30:22,154 Sei lá, que se machucasse. Que idiota. 421 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 - Henry. - Você não seguiu minhas instruções. 422 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 Minhas ordens. 423 00:30:27,200 --> 00:30:30,162 Disse a uma agente para seguir um alvo por motivos pessoais. 424 00:30:30,245 --> 00:30:33,081 Acho o Zamani uma opção melhor. Uma pista mais sólida. 425 00:30:33,165 --> 00:30:36,126 Informações melhores sobre o risco. Estamos às cegas no Irã. 426 00:30:36,209 --> 00:30:37,627 Bravo. Bravo. 427 00:30:37,878 --> 00:30:40,255 Eu sempre fui fã, mesmo antes de saber 428 00:30:40,339 --> 00:30:42,174 que assistiria a um espetáculo. 429 00:30:42,257 --> 00:30:44,009 Você está me chamando de mentiroso? 430 00:30:44,092 --> 00:30:46,386 Lá na Fazenda, eu te acolhi. 431 00:30:46,970 --> 00:30:48,805 Te ensinei tudo o que precisava saber. 432 00:30:48,930 --> 00:30:50,432 Tudo o que eu sabia. Tudo. 433 00:30:51,850 --> 00:30:53,560 É assim que você me retribui. 434 00:30:54,061 --> 00:30:57,189 O que você está dizendo? Que eu te traí? 435 00:30:58,982 --> 00:31:01,360 Henry, como eu te traí? 436 00:31:01,443 --> 00:31:04,571 Essa é a pior parte, eu não sei. Eu deveria saber, mas não sei. 437 00:31:04,654 --> 00:31:07,115 Por quê? Porque você garantiu que eu não soubesse. 438 00:31:07,199 --> 00:31:09,576 Mas, me escuta, seu filho da puta, eu vou saber. 439 00:31:10,243 --> 00:31:11,328 Eu vou. 440 00:31:11,870 --> 00:31:13,747 Você é uma das poucas pessoas no mundo 441 00:31:13,830 --> 00:31:16,166 que sabem exatamente o quanto sou bom nisso, 442 00:31:16,249 --> 00:31:19,878 então é melhor você acreditar que eu vou saber. 443 00:31:30,389 --> 00:31:31,390 Espera. 444 00:31:34,226 --> 00:31:36,770 Acha que estou jogando? É isso que você pensa? 445 00:31:36,853 --> 00:31:40,315 De agora em diante, você não tem o privilégio de saber o que eu penso. 446 00:32:18,812 --> 00:32:20,063 Senhoras e senhores. 447 00:32:20,147 --> 00:32:24,776 É com grande honra que damos as boas-vindas à Dra. Samia Zahir. 448 00:32:25,360 --> 00:32:29,656 Sua libertação foi resultado de um esforço persistente da GHRA, 449 00:32:29,739 --> 00:32:31,450 do governo dos Emirados Árabes 450 00:32:31,533 --> 00:32:33,910 e de ativistas de direitos humanos no Sudão. 451 00:32:33,994 --> 00:32:36,788 A Dra. Zahir nos honrou 452 00:32:36,872 --> 00:32:39,749 ao escolher o Reino Unido como seu refúgio. 453 00:32:40,709 --> 00:32:43,503 É com grande emoção e alívio 454 00:32:43,587 --> 00:32:47,799 que a recebo de braços abertos em nome de nossa nação. 455 00:32:51,761 --> 00:32:53,930 GHRA - JUNTOS CONTRA A CORRUPÇÃO 456 00:32:54,014 --> 00:32:56,850 Agradeço ao Ministro das Relações Exteriores britânico 457 00:32:56,933 --> 00:32:58,810 e gostaria de agradecer ao Reino Unido 458 00:32:58,894 --> 00:33:00,061 pela calorosa recepção. 459 00:33:00,145 --> 00:33:01,146 Com licença, senhor. 460 00:33:02,481 --> 00:33:05,609 A Dra. Zahir pediu que o senhor se retire imediatamente. 461 00:33:05,692 --> 00:33:07,777 Acolhida, apoiada e ouvida. 462 00:33:07,861 --> 00:33:10,739 Esse é um presente que levarei comigo para sempre. 463 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Os últimos meses testaram minha força, 464 00:33:15,785 --> 00:33:17,954 mas também me mostraram 465 00:33:18,038 --> 00:33:20,999 o poder da solidariedade internacional. 466 00:33:28,840 --> 00:33:29,925 Oi. 467 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 O que você está fazendo? 468 00:33:33,178 --> 00:33:35,305 Achei que você estaria aqui. Você está bem? 469 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Estou. 470 00:33:39,601 --> 00:33:41,978 Como você está com o Owen? Ainda está preocupada? 471 00:33:42,062 --> 00:33:43,980 É, só ao ponto de não dormir. 472 00:33:44,064 --> 00:33:45,815 O que está te deixando acordada? 473 00:33:47,150 --> 00:33:50,111 Ouvi chamarem o Viking por um nome russo numa interceptação, 474 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 mas não consigo descobrir. 475 00:33:51,571 --> 00:33:52,572 Qual é o nome? 476 00:33:52,822 --> 00:33:54,574 Camarada Siniyovich. 477 00:33:55,534 --> 00:33:58,411 Certo. Esse é o nome que ele usa nas viagens. 478 00:33:58,495 --> 00:34:01,164 Claro, dão nomes russificados a recrutas estrangeiros, 479 00:34:01,248 --> 00:34:03,291 mas "Siniyovich" não é um sobrenome russo. 480 00:34:03,625 --> 00:34:06,419 Significa, tipo, "filho do azul escuro". É estranho. 481 00:34:06,878 --> 00:34:08,838 Em russo, duas palavras significam azul: 482 00:34:08,922 --> 00:34:11,841 goluboy significa azul claro e siniy significa azul escuro. 483 00:34:12,759 --> 00:34:14,511 "Filho do azul escuro". 484 00:34:20,684 --> 00:34:22,936 Eles estão a 24 km da base Valhalla. 485 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 OPERADOR DE ESTAÇÃO 486 00:34:39,244 --> 00:34:40,579 Pare aqui. 487 00:35:30,337 --> 00:35:31,796 Parem o carro. 488 00:35:32,422 --> 00:35:34,007 Parem o carro, porra. 489 00:35:37,677 --> 00:35:40,680 Me dê a outra metade do dinheiro. Vou embora agora. Obrigado. 490 00:35:40,764 --> 00:35:43,475 Espere um segundo. Deixe eu falar com eles antes. 491 00:35:43,558 --> 00:35:46,227 Ficarão menos nervosos perto de uma mulher. Acredite. 492 00:35:58,990 --> 00:36:00,116 Bem-vinda. 493 00:36:00,200 --> 00:36:01,409 Obrigada. 494 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Seu irmão está te esperando. 495 00:36:03,495 --> 00:36:05,121 Diga a palavra que preciso ouvir 496 00:36:05,205 --> 00:36:07,165 pra saber que é você e não outra pessoa. 497 00:36:07,248 --> 00:36:09,125 A palavra é "filhote". Eu o trouxe. 498 00:36:16,883 --> 00:36:18,134 Ei, e o meu dinheiro? 499 00:36:18,218 --> 00:36:20,303 Desculpe. 500 00:36:24,057 --> 00:36:25,183 Quinhentos. 501 00:36:35,944 --> 00:36:38,822 Eu disse a eles quem nós somos. Sobre a ONG em Bangui 502 00:36:38,905 --> 00:36:41,324 e como você veio pra me ajudar a ficar segura. 503 00:36:41,783 --> 00:36:42,826 Vamos. 504 00:36:50,917 --> 00:36:52,127 Chegamos ao celeiro. 505 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 Nossa equipe nos deu as coordenadas de GPS. 506 00:36:54,379 --> 00:36:57,132 - Quando a União Africana intervirá? - O quanto antes. 507 00:36:57,215 --> 00:37:00,051 Eles vão tirar o Owen de lá muito antes do Viking chegar. 508 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 Relatório das Forças Especiais da UA? 509 00:37:12,313 --> 00:37:14,983 Me passe o relatório de situação das Forças Especiais. 510 00:37:16,526 --> 00:37:19,195 - Telefone via satélite do Owen. - A 2,7 km de distância. 511 00:37:19,279 --> 00:37:21,197 Era a única opção por causa do terreno. 512 00:37:21,281 --> 00:37:23,199 - Horário de chegada? - 15 minutos. 513 00:37:34,377 --> 00:37:35,378 Alô? 514 00:37:35,462 --> 00:37:37,797 Você precisa acessar o celular da Branca de Neve 515 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 conectando-o ao telefone via satélite do Owen. 516 00:37:40,216 --> 00:37:42,635 É o Martian. Ele está me pedindo pra checar algo. 517 00:37:42,719 --> 00:37:44,971 - Desligue. - Procure a palavra "Siniyovich". 518 00:37:45,054 --> 00:37:46,264 Ele está insistindo. 519 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Desligue. 520 00:37:53,897 --> 00:37:56,608 Ele queria que eu acessasse o celular da Branca de Neve 521 00:37:56,691 --> 00:37:58,985 via Bluetooth ao telefone via satélite do Owen. 522 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Por quê? 523 00:38:00,153 --> 00:38:02,447 Para procurar por "Siniyovich" no celular dela. 524 00:38:02,530 --> 00:38:04,783 - "Siniyovich"? - Nome de guerra do Viking. 525 00:38:05,283 --> 00:38:06,951 Significa "azul escuro" em russo. 526 00:38:07,035 --> 00:38:08,536 Você falou com o Martian? 527 00:38:08,620 --> 00:38:09,913 O quê? Eu não deveria? 528 00:38:12,123 --> 00:38:14,375 É tecnicamente possível atender a esse pedido? 529 00:38:14,459 --> 00:38:18,129 Se ambos estiverem a menos de 6 m e estiverem ligados, posso tentar. 530 00:38:18,213 --> 00:38:20,799 - É perceptível? - As telas podem acender. 531 00:38:20,882 --> 00:38:23,134 Não. Não podemos colocar nosso agente em risco 532 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 de ser descoberto numa sala com inimigos armados. 533 00:38:30,475 --> 00:38:32,769 Você veio de longe para ver seu irmão. 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,521 Que bom. 535 00:38:35,855 --> 00:38:37,774 Ele sabe que cheguei aqui? 536 00:38:37,857 --> 00:38:38,983 Nós avisamos. 537 00:38:39,442 --> 00:38:40,777 Quando ele chega? 538 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Daqui a algumas horas. 539 00:38:42,403 --> 00:38:44,489 O quê? Você está com pressa? 540 00:38:45,365 --> 00:38:46,991 Não o vejo há três anos. 541 00:38:47,700 --> 00:38:49,494 Com sede depois de uma longa viagem? 542 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 Por que não? 543 00:38:51,955 --> 00:38:54,499 Claro. Você tem água também? 544 00:38:54,582 --> 00:38:56,125 Vodca é água. 545 00:39:04,676 --> 00:39:07,136 Os agentes da UA estão a dez minutos de distância. 546 00:39:12,433 --> 00:39:13,601 O Martian de novo. 547 00:39:13,977 --> 00:39:15,061 Põe no viva-voz. 548 00:39:15,812 --> 00:39:18,231 Se você encontrar Siniyovich no telefone da irmã, 549 00:39:18,314 --> 00:39:21,234 ela está em contato com o Viking. O Viking não vai aparecer. 550 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Se for uma armadilha, vai ter um vídeo no Telegram daqui uma hora 551 00:39:24,696 --> 00:39:26,573 do cérebro do Owen saindo pela boca. 552 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 Espera. 553 00:39:31,327 --> 00:39:32,412 O que você acha? 554 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 Ele tem um palpite. 555 00:39:35,415 --> 00:39:38,543 A questão é: Arriscamos vidas por causa desse palpite? 556 00:39:41,379 --> 00:39:43,298 Se você tiver dúvida, esqueça. 557 00:39:45,717 --> 00:39:46,843 Escutem-no. 558 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Estamos ouvindo. 559 00:39:54,934 --> 00:39:58,438 E aí? O que você me conta? Você é da Rússia, não é? 560 00:39:58,897 --> 00:40:00,982 Eu sou da Rússia, de Mozhaysk. 561 00:40:01,065 --> 00:40:03,026 "Com amor", não é? 562 00:40:03,109 --> 00:40:05,570 From Russia With Love, aquele filme do James Bond. 563 00:40:05,653 --> 00:40:07,822 Certo. Estou no celular da Branca de Neve. 564 00:40:07,906 --> 00:40:10,825 Procurando a raiz. "Siniyovich", assim? 565 00:40:10,909 --> 00:40:12,827 Isso mesmo. Procure também em cirílico, 566 00:40:12,911 --> 00:40:14,412 caso ela tenha instalado. 567 00:40:14,829 --> 00:40:16,789 Está bem. Procurando. 568 00:40:19,542 --> 00:40:20,543 Sem cirílico. 569 00:40:20,627 --> 00:40:21,836 Bom sinal, eu acho. 570 00:40:31,387 --> 00:40:32,472 Você joga? 571 00:40:33,264 --> 00:40:34,390 Não muito bem. 572 00:40:37,352 --> 00:40:39,145 O Viking não gosta se você não jogar. 573 00:40:39,938 --> 00:40:42,607 É verdade. Eu acho que a Robyn me contou. 574 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Ele Jogava quando era criança? 575 00:40:44,817 --> 00:40:46,527 Ganhou vários prêmios e tal? 576 00:40:46,986 --> 00:40:48,863 Ele é imbatível. 577 00:40:48,988 --> 00:40:51,282 Por que você acha que o chamamos de Siniyovich? 578 00:40:51,366 --> 00:40:52,909 Achei que o chamavam de Viking. 579 00:40:52,992 --> 00:40:55,536 Quanto mais inteligente o homem, mais nomes ele tem. 580 00:40:55,620 --> 00:40:57,038 Não é verdade, Steve? 581 00:40:58,373 --> 00:40:59,457 Siniyovich. 582 00:40:59,540 --> 00:41:00,625 Siniy. 583 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 Temno-siniy. 584 00:41:02,377 --> 00:41:05,421 Deep Blue. Ovic. Filho de. 585 00:41:05,505 --> 00:41:07,507 O Viking é filho do Deep Blue. 586 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 Deep Blue. 587 00:41:11,010 --> 00:41:13,471 O computador que derrotou Kasparov, certo? 588 00:41:13,554 --> 00:41:16,766 Sim. Primeira vez que um computador derrotou um ser humano. 589 00:41:17,725 --> 00:41:19,852 Aqui, ninguém derrota o Viking. 590 00:41:20,979 --> 00:41:22,146 Bom, eu vou tentar. 591 00:41:23,398 --> 00:41:24,399 Vlad. 592 00:41:24,649 --> 00:41:26,401 - Você desligou isso? - Claro que sim. 593 00:41:26,484 --> 00:41:27,485 Sério? 594 00:41:28,111 --> 00:41:29,153 E que merda é essa? 595 00:41:29,237 --> 00:41:31,531 - Eu não sei. - Estamos ferrados. Droga! 596 00:41:31,614 --> 00:41:34,033 Não era eu quem deveria ter checado isso. Era ele! 597 00:41:35,410 --> 00:41:36,911 Eu perdi a conexão. 598 00:41:37,662 --> 00:41:39,580 O telefone via satélite perdeu o sinal. 599 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 Que merda? Me diga! 600 00:41:44,293 --> 00:41:46,295 Dá pra ver a bateria, porra? 601 00:41:46,379 --> 00:41:47,379 Não sei, o que... 602 00:41:48,589 --> 00:41:49,590 Vamos lá. 603 00:42:02,645 --> 00:42:04,522 Relatório da UA: hostis neutralizados. 604 00:42:04,605 --> 00:42:05,898 Zona limpa. Pacote seguro. 605 00:42:05,982 --> 00:42:07,191 Tirem o Owen de lá. 606 00:42:08,401 --> 00:42:10,695 Conseguiram checar o celular da Branca de Neve? 607 00:42:10,778 --> 00:42:13,740 Se ela contatou o irmão, isso prova que armaram para o Owen. 608 00:42:13,823 --> 00:42:15,408 O Viking não vai aparecer. 609 00:42:16,367 --> 00:42:18,953 Martian, aqui é Ogletree. Não ligue de novo. 610 00:42:33,092 --> 00:42:34,844 Ainda podemos olhar o celular dela? 611 00:42:34,927 --> 00:42:37,847 Não, a conexão caiu. Devem ter tirado a bateria. 612 00:42:37,930 --> 00:42:38,931 Merda! 613 00:42:39,807 --> 00:42:41,350 Tudo bem, teve uma coisa. 614 00:42:42,435 --> 00:42:45,188 Um site estranho apareceu na tela do Owen mais cedo. 615 00:42:45,271 --> 00:42:46,939 Cachorros fantasiados. 616 00:42:47,982 --> 00:42:48,983 Você está brincando? 617 00:42:49,067 --> 00:42:51,986 Não tem como ter sido o Owen, mas talvez tenha sido ela. 618 00:42:52,070 --> 00:42:54,906 Talvez tenha usado o telefone dele para contatar o Viking. 619 00:42:56,157 --> 00:42:57,909 Procure a mesma mensagem. 620 00:42:59,869 --> 00:43:00,953 Steven Barker? 621 00:43:01,537 --> 00:43:02,914 Sou Steven Barker. 622 00:43:02,997 --> 00:43:04,248 Vamos levá-lo embora. 623 00:43:06,125 --> 00:43:07,919 O quê? E eu? 624 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 Ei! Olá? 625 00:43:10,963 --> 00:43:12,006 E eu? 626 00:43:12,548 --> 00:43:14,342 - Isso é seu? - É. 627 00:43:14,634 --> 00:43:15,635 Entre. 628 00:43:16,385 --> 00:43:17,386 Para onde vamos? 629 00:43:17,470 --> 00:43:20,932 Vamos levá-lo para a pista de pouso da ONU, a 50 km daqui. Entre. 630 00:43:35,696 --> 00:43:39,075 Owen Lublin saiu. Robyn está segura. O celeiro agora é zona de abate. 631 00:43:39,158 --> 00:43:41,828 - Consegue os usuários registrados? - Sim, no código. 632 00:43:41,911 --> 00:43:44,997 Posso dar uma olhada e encontrá-los. 633 00:43:55,049 --> 00:43:56,509 Nada de Siniyovich. 634 00:44:00,805 --> 00:44:01,806 Ali. 635 00:44:04,100 --> 00:44:05,184 Deep Blue. 636 00:44:12,316 --> 00:44:13,526 Deep Blue. 637 00:44:20,783 --> 00:44:21,868 Merda. 638 00:47:09,999 --> 00:47:12,001 Tradução e legendagem por Grupo Macias 43741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.