Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,925
Anteriormente, em A Agência.
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,594
- Libertá-la é complexo.
- É problema seu, não meu.
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,471
Levem-na de volta
para o quarto dela.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
É problema nosso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,973
A Samia está viva.
6
00:00:15,057 --> 00:00:17,226
Enquanto nosso acordo estiver.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,186
Nosso acordo está em vigor.
Acredite.
8
00:00:19,269 --> 00:00:21,188
- O Hassan Zamani ainda é um alvo?
- Não.
9
00:00:21,271 --> 00:00:24,107
- Estamos perdendo uma mina de ouro.
- Tomei minha decisão.
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,068
Pode rastrear o celular
de todos daqui?
11
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
Quero toda a equipe
configurada assim.
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,447
Me dê um mapa
com 16 pontos vermelhos piscando.
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,158
Hassan Zamani está vindo
pra Londres. Traga-o pra cá.
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,118
Henry disse que ele
não é mais um alvo.
15
00:00:35,202 --> 00:00:36,787
Convenci o Henry do valor dele.
16
00:00:36,870 --> 00:00:39,623
A Gremlin deveria estar passeando
à noite com um garoto?
17
00:00:39,706 --> 00:00:42,209
Pegue um avião. Nos
encontraremos num lugar seguro.
18
00:00:42,292 --> 00:00:43,627
Vou resolver tudo, prometo.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,630
Vai estar lá também, não é?
Tenho muito medo de ir sozinha.
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
É claro.
21
00:00:47,798 --> 00:00:51,134
O encontro com o Viking é num curral
nos arredores de Kaga-Bandoro.
22
00:00:51,218 --> 00:00:53,053
Se algo te pegar de surpresa
em campo,
23
00:00:53,136 --> 00:00:54,763
tem 80% de chance de sermos nós.
24
00:00:54,846 --> 00:00:57,099
- Se você quiser desistir, você pode.
- Eu topo.
25
00:00:57,182 --> 00:00:58,684
COSPLAY CANINO
26
00:00:59,226 --> 00:01:02,145
TRAGA-O PRA MIM. VAMOS SACRIFICÁ-LO
ANTES QUE MORDA ALGUÉM.
27
00:01:09,695 --> 00:01:13,907
BANGUI, REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA
28
00:01:19,538 --> 00:01:21,123
A recomendação do governo local
29
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
é pra que os ocidentais
não saiam da cidade.
30
00:01:23,417 --> 00:01:26,253
Então, se alguém perguntar,
vamos só pro hotel e pra ONG.
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Entendeu?
32
00:01:29,715 --> 00:01:30,924
Alguém está vindo.
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,093
- Vocês dois!
- Está tudo bem.
34
00:01:33,176 --> 00:01:34,678
- Passaportes americanos?
- Sim.
35
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
Só responda às perguntas.
36
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Você fala francês?
37
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
Inglês?
38
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Então, vocês está aqui
com a ONG médica?
39
00:02:01,330 --> 00:02:02,664
Somos voluntários.
40
00:02:02,748 --> 00:02:03,999
Eu sou enfermeiro.
41
00:02:04,082 --> 00:02:06,585
Ficaremos algumas semanas
para fornecer treinamento
42
00:02:06,668 --> 00:02:07,794
e cuidados em Bangui.
43
00:02:08,629 --> 00:02:12,174
Então, você é enfermeira, sim?
44
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
Ligue pra este número.
45
00:02:15,761 --> 00:02:17,971
Fale com Valhalla
em Kaga-Bandoro.
46
00:02:22,142 --> 00:02:23,518
Então você é americano?
47
00:02:24,603 --> 00:02:25,854
Isso é um problema?
48
00:02:26,813 --> 00:02:27,939
Me diz você.
49
00:02:35,614 --> 00:02:39,868
Ligue para este número. Diga
a eles que estou com o filhote.
50
00:03:29,501 --> 00:03:34,506
A AGÊNCIA
51
00:03:42,389 --> 00:03:44,683
O que eu te disse?
Vamos ficar bem.
52
00:03:45,517 --> 00:03:48,103
Você não ficou com medo?
Eu fiquei apavorada.
53
00:03:48,603 --> 00:03:49,771
Aqueles caras?
54
00:03:50,981 --> 00:03:53,859
- Vamos embora. Eu levo suas coisas.
- Tá. Obrigada.
55
00:04:34,107 --> 00:04:35,192
- Até mais.
- Tchau.
56
00:04:49,915 --> 00:04:51,875
CHEGAMOS EM BANGUI
57
00:04:51,958 --> 00:04:53,668
Nosso garoto pousou em segurança.
58
00:04:59,466 --> 00:05:00,926
Comandante Pruitt, por favor.
59
00:05:10,101 --> 00:05:13,522
Gostaria de apresentar niquelada.
60
00:05:14,648 --> 00:05:16,691
Colt Python 357.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,069
Voilà!
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,320
Cano ventilado.
63
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
É como a do Dirty Harry.
64
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
NA ZONA
65
00:05:58,316 --> 00:06:00,569
- Daniela.
- Vim o mais rápido que pude.
66
00:06:01,444 --> 00:06:03,572
Você contatou Hassan Zamani?
67
00:06:03,655 --> 00:06:06,491
Sim. E também o convenci
a vir pra Londres.
68
00:06:06,575 --> 00:06:09,786
Te disse que entrar em contato
com ele era estritamente proibido.
69
00:06:09,870 --> 00:06:11,079
Espera. Você...
70
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
Eu o quê?
71
00:06:12,747 --> 00:06:14,249
Mudou de ideia.
72
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
Mudei?
73
00:06:15,625 --> 00:06:17,294
O Martian disse que te convenceu.
74
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Disse?
75
00:06:19,629 --> 00:06:21,047
Espera. Isso é um teste?
76
00:06:21,673 --> 00:06:22,966
Vamos começar de novo.
77
00:06:24,009 --> 00:06:26,761
O Martian instruiu você
a entrar em contato com o Hassan
78
00:06:26,845 --> 00:06:29,973
pra trazê-lo pra Londres a fim
de estabelecer contato direto?
79
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
Sim.
80
00:06:32,058 --> 00:06:35,353
- E ele disse que eu sabia disso?
- Sim. Ele disse que te convenceu.
81
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
- Muito bem.
- O que está acontecendo?
82
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Nada.
83
00:06:40,942 --> 00:06:42,444
Nada com o se preocupar.
84
00:06:43,153 --> 00:06:45,071
Um simples mal-entendido
no escritório.
85
00:06:46,364 --> 00:06:50,285
Certo. Me diga como está a situação
com o Zamani. Atualização completa.
86
00:07:22,317 --> 00:07:23,652
Não está funcionando.
87
00:07:28,823 --> 00:07:30,951
CHECAGEM DE ACESSO: NEGADO
88
00:07:31,159 --> 00:07:32,369
Tem algum problema?
89
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
Você precisa
ir ao controle de acesso.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Por quê?
91
00:07:36,623 --> 00:07:37,958
Nós te acompanharemos.
92
00:07:38,375 --> 00:07:41,169
Você está responsável de novo
pela Gremlin.
93
00:07:41,252 --> 00:07:43,546
- Além do Woodchuck ou...
- Pode cuidar dos dois?
94
00:07:43,630 --> 00:07:46,633
- O que houve? Martian ainda está...
- Ele não está mais aqui.
95
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
- Como assim?
- Você me ouviu.
96
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
Ele não está aqui?
97
00:07:50,887 --> 00:07:53,306
- Ele ainda é o diretor adjunto...
- Não está aqui.
98
00:07:57,352 --> 00:07:58,812
Por que estou sendo demitido?
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,563
Você sabe que não posso te dizer.
100
00:08:00,689 --> 00:08:02,524
Gostaria de falar
com Henry Ogletree.
101
00:08:02,607 --> 00:08:06,528
Você não deve ter mais contato
com ninguém neste prédio ou sede.
102
00:08:06,611 --> 00:08:09,406
Qualquer tentativa nesse sentido
poderá ser interpretada
103
00:08:09,489 --> 00:08:12,701
como uma violação do artigo 798
do título 18 do Código Americano.
104
00:09:04,586 --> 00:09:06,586
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
105
00:09:06,588 --> 00:09:08,757
Associação de Direitos Humanos
do Golfo.
106
00:09:09,466 --> 00:09:11,593
Uma ONG sediada em Abu Dhabi.
107
00:09:11,676 --> 00:09:14,387
Eles lutam por prisioneiros
de consciência, repórteres,
108
00:09:14,471 --> 00:09:17,599
líderes da oposição detidos
sem julgamento, esse tipo de coisa.
109
00:09:17,682 --> 00:09:21,102
É alguma organização de fachada
apoiada pela Inteligência britânica?
110
00:09:21,186 --> 00:09:24,147
Digamos que trocamos favores.
111
00:09:24,439 --> 00:09:26,441
Hemedti e os amigos dele dos EAU
112
00:09:26,524 --> 00:09:28,902
insistiram que os usássemos
para libertar Samia.
113
00:09:28,985 --> 00:09:31,905
Eles querem parecer razoáveis
em questões humanitárias.
114
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
Cumprimos nossa parte do acordo.
115
00:09:34,240 --> 00:09:36,034
Bom,
a Samia ainda não está livre.
116
00:09:36,284 --> 00:09:38,328
Mas, como você pode ver,
está acontecendo.
117
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
A qualquer momento,
ela pode ser libertada.
118
00:09:40,747 --> 00:09:42,791
Então, vamos concluir
sua parte do acordo.
119
00:09:42,874 --> 00:09:44,918
Ela não está livre.
Ainda pode dar errado.
120
00:09:45,001 --> 00:09:46,961
A qualquer momento,
por qualquer motivo,
121
00:09:47,045 --> 00:09:49,798
sem qualquer explicação,
hemedti pode voltar atrás.
122
00:09:49,881 --> 00:09:51,174
Nós também.
123
00:09:52,383 --> 00:09:55,345
A foto dela está por aí,
um telefonema a tira de circulação.
124
00:09:55,428 --> 00:09:58,098
- Ninguém vai se importar.
- Eu cumprirei a minha parte.
125
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
Zamani e a namorada
compraram passagem só de ida
126
00:10:01,226 --> 00:10:02,519
para Los Angeles amanhã.
127
00:10:02,602 --> 00:10:05,855
Eles não vão voltar pro Irã. Estão
fora de vez. Então, problema.
128
00:10:05,939 --> 00:10:08,316
- A namorada comprou as passagens?
- Foi o Hassan.
129
00:10:08,399 --> 00:10:10,068
Com telefone e cartão dele.
130
00:10:11,069 --> 00:10:12,362
Eu cuido disso.
131
00:10:12,445 --> 00:10:14,155
O seu agente não te disse isso?
132
00:10:14,239 --> 00:10:16,658
O contato é uma vez por dia.
Por segurança.
133
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Eu resolvo.
134
00:10:23,373 --> 00:10:24,374
Oi.
135
00:10:27,794 --> 00:10:29,337
Que bom te ver.
136
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
Algo de bom saiu
dessa sua provação.
137
00:10:35,510 --> 00:10:37,804
Parabéns. É sério.
138
00:10:37,887 --> 00:10:38,972
Pelo quê?
139
00:10:39,305 --> 00:10:41,641
Por sobreviver
a uma delegacia dos Pasdaran.
140
00:10:42,100 --> 00:10:43,476
Você seguiu seu treinamento.
141
00:10:43,560 --> 00:10:46,896
E isso me trouxe de volta
a Londres. O que está acontecendo?
142
00:10:46,980 --> 00:10:48,106
Deixe o Popeye em paz.
143
00:10:48,189 --> 00:10:50,817
Suspenda qualquer relacionamento
com ele por enquanto.
144
00:10:52,026 --> 00:10:53,027
O quê?
145
00:10:53,486 --> 00:10:55,738
Martian. Ele quer falar com ela.
146
00:11:00,160 --> 00:11:02,829
- Você não pode falar com ela.
- Ainda sou seu superior.
147
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Boa tentativa.
148
00:11:04,289 --> 00:11:07,125
Ei. Você não entende.
O alvo é estratégico.
149
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
Você não pode descartá-lo.
150
00:11:08,710 --> 00:11:10,461
Martian, acabou.
151
00:11:59,969 --> 00:12:02,180
Você vai sair?
Achei que eu fosse jantar aí.
152
00:12:02,263 --> 00:12:03,806
Não podemos. Hoje não.
153
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
O quê? Por quê?
154
00:12:05,183 --> 00:12:07,852
Não suba, está uma bagunça.
Fomos assaltados.
155
00:12:08,311 --> 00:12:11,481
Você não tinha nada seu aqui,
tinha? Seu laptop ou algo assim?
156
00:12:11,689 --> 00:12:14,859
Não. Tinha uma escova de dentes
e algumas roupas. Você está bem?
157
00:12:14,943 --> 00:12:17,779
Estou. Só vou correr um pouco
pra espairecer.
158
00:12:18,655 --> 00:12:20,156
Te ligo mais tarde, tá?
159
00:12:20,823 --> 00:12:22,492
Fique na casa da sua mãe hoje.
160
00:12:56,276 --> 00:12:57,360
Entra.
161
00:13:09,539 --> 00:13:10,707
Você perdeu o controle?
162
00:13:10,790 --> 00:13:11,791
Escuta.
163
00:13:11,874 --> 00:13:14,085
Samia Zahir está sendo levada
para Abu Dhabi.
164
00:13:14,168 --> 00:13:16,379
Depois, eles farão conexão
aqui para Londres.
165
00:13:16,462 --> 00:13:18,631
Enquanto isso,
você escolheu este momento...
166
00:13:18,715 --> 00:13:19,924
Eu não perdi o controle.
167
00:13:20,008 --> 00:13:22,010
Então por que soube
que você foi demitido
168
00:13:22,093 --> 00:13:23,594
enquanto aguarda investigação?
169
00:13:24,137 --> 00:13:28,016
Se for verdade, você não tem
acesso ao arquivo do Hassan Zamani.
170
00:13:28,850 --> 00:13:32,520
Eu posso fazer a Samia desaparecer
tão fácil quanto a fiz aparecer.
171
00:13:32,979 --> 00:13:35,189
Então, responda.
172
00:13:35,273 --> 00:13:36,858
Você perdeu o controle?
173
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Você não pode
fazê-la desaparecer.
174
00:13:39,527 --> 00:13:40,820
Me teste, idiota.
175
00:13:40,903 --> 00:13:42,071
Você precisa do Zamani.
176
00:13:42,155 --> 00:13:44,741
Então para com essa merda
e me ajuda a resolver isso.
177
00:13:46,909 --> 00:13:49,454
Se lembra quando entrou
em contato comigo a primeira vez?
178
00:13:49,871 --> 00:13:51,622
Uma escuta em uma tabacaria.
179
00:13:51,789 --> 00:13:56,669
Bem, você conhece algum
informante nosso que não deveria?
180
00:14:09,932 --> 00:14:12,477
Levanta. Vai, se mexe! Sai!
181
00:14:13,061 --> 00:14:15,396
Está escondendo armas aqui?
Você tem armas?
182
00:14:16,314 --> 00:14:17,857
Você tem armas aqui?
183
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
Você tem armas?
184
00:14:19,650 --> 00:14:21,027
Você tem armas?
185
00:14:21,110 --> 00:14:23,071
- Cale-se. Não se mexa.
- Tudo bem. Calma.
186
00:14:23,154 --> 00:14:26,449
Seus quartos serão revistados
para procurar armas ilegais.
187
00:14:26,532 --> 00:14:28,034
Querem revistar nossas coisas.
188
00:14:28,117 --> 00:14:30,870
Olha, não queremos problemas.
Não temos nada a esconder.
189
00:14:32,163 --> 00:14:34,123
Vocês têm visto de trabalho
até o dia 6.
190
00:14:34,499 --> 00:14:36,626
Se perderem o avião,
serão presos.
191
00:14:36,709 --> 00:14:39,587
Bem-vindos a Bangui. Esperamos
que aproveitem sua estadia.
192
00:14:49,972 --> 00:14:51,307
- Você está bem?
- Sim.
193
00:14:56,104 --> 00:14:57,271
Tudo bem.
194
00:15:16,207 --> 00:15:17,458
Bom dia, senhor.
195
00:15:17,542 --> 00:15:18,543
Sim?
196
00:15:18,626 --> 00:15:21,087
Seu motorista
está esperando lá embaixo.
197
00:15:22,255 --> 00:15:23,381
Nosso motorista?
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,093
Droga.
199
00:15:29,720 --> 00:15:31,347
Robyn. Acorda.
200
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Eles chegaram.
Estão nos esperando lá embaixo.
201
00:15:36,644 --> 00:15:37,687
- Ei.
- Bonjour.
202
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Você tem o dinheiro?
203
00:15:39,063 --> 00:15:40,857
- Quanto?
- Mil dólares americanos.
204
00:15:41,566 --> 00:15:44,068
Espera.
Eles disseram 200 lá dentro.
205
00:15:44,444 --> 00:15:47,113
Se for muito, boa sorte
em encontrar outro motorista.
206
00:15:52,368 --> 00:15:53,453
Tudo bem.
207
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
Toma.
208
00:16:04,130 --> 00:16:05,381
- Aqui tem 500.
- Isso.
209
00:16:05,465 --> 00:16:07,133
Te dou o resto quando chegarmos.
210
00:16:09,051 --> 00:16:10,303
- Beleza.
- Tá bom.
211
00:16:10,386 --> 00:16:11,387
Vamos.
212
00:16:16,559 --> 00:16:18,936
- Vou pegar uma água pra viagem.
- Nós temos água.
213
00:16:20,104 --> 00:16:22,815
Na verdade, preciso usar
o banheiro. Só um minuto.
214
00:16:42,001 --> 00:16:44,128
SAÍ DO HOTEL
215
00:16:45,671 --> 00:16:47,298
- Bom dia.
- Oi.
216
00:16:49,383 --> 00:16:51,302
Ele está saindo
do hotel em Bangui.
217
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Alguma novidade?
218
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
Eles estão na estrada.
219
00:16:57,517 --> 00:16:59,268
Até agora, o seu garoto está bem.
220
00:17:00,436 --> 00:17:03,523
Eu admiro muito o Owen Lublin.
221
00:17:04,065 --> 00:17:07,318
Bom, vamos torcer
para que ele não te irrite
222
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
e você o demita
223
00:17:09,779 --> 00:17:12,323
antes de conversar
com qualquer outra pessoa.
224
00:17:13,950 --> 00:17:15,868
Eu não tenho problema
com a sua decisão.
225
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
Você seguiu o protocolo.
Mas mesmo assim. Martian?
226
00:17:18,829 --> 00:17:21,082
Qual é. Ele trouxe o Coyote.
227
00:17:21,249 --> 00:17:24,794
Ele passou anos construindo
nossa rede no chifre da África.
228
00:17:24,877 --> 00:17:26,212
Você nem hesitou?
229
00:17:26,295 --> 00:17:28,965
Não parou um segundo para pensar?
230
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
- Para me perguntar?
- Eu pensei, sim.
231
00:17:32,260 --> 00:17:34,178
Numa única coisa.
232
00:17:34,387 --> 00:17:36,514
Uma palavra: Lealdade.
233
00:17:36,722 --> 00:17:38,516
"Lealdade." Beleza.
234
00:17:39,475 --> 00:17:42,186
Certo, quando?
Quando ele foi desleal?
235
00:17:43,521 --> 00:17:46,732
Ele pressionou a Gremlin
para seguir uma pista promissora
236
00:17:46,816 --> 00:17:48,192
que já havia sido aprovada.
237
00:17:48,276 --> 00:17:50,903
E que foi descartada
por ser muito perigosa. Por mim.
238
00:17:51,195 --> 00:17:53,531
Ele não tinha autoridade
pra tomar essa decisão.
239
00:17:53,614 --> 00:17:55,283
Tomou uma decisão precipitada.
240
00:17:55,366 --> 00:17:57,451
Nenhum respeito pela hierarquia.
241
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
Merda assim mata gente boa.
242
00:18:00,246 --> 00:18:04,041
A Gremlin foi presa pela IRGC
por causa do Hassan Zamani.
243
00:18:04,125 --> 00:18:06,836
Então colocamos um dos nossos
em risco indevido uma vez
244
00:18:06,919 --> 00:18:08,045
e saímos impunes.
245
00:18:08,129 --> 00:18:12,258
Aí o Martian decide,
imediatamente, fazer de novo?
246
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
E sem me consultar. Por quê?
247
00:18:15,052 --> 00:18:17,138
Porque ele sabe
que eu nunca concordaria,
248
00:18:17,221 --> 00:18:18,347
então ele me excluiu.
249
00:18:18,431 --> 00:18:21,183
Isso é insubordinação
e ocultação de informações
250
00:18:21,267 --> 00:18:23,352
que beira, francamente, ao motim.
251
00:18:26,606 --> 00:18:28,774
Tem certeza
que isso não é pessoal?
252
00:18:29,108 --> 00:18:30,192
Pessoal?
253
00:18:31,569 --> 00:18:33,487
Sei lá. Estou perguntando.
254
00:18:34,322 --> 00:18:36,157
Isso não é transar
com a minha esposa
255
00:18:36,240 --> 00:18:39,201
ou contar piadas pelas minhas costas.
Por que seria pessoal?
256
00:18:47,710 --> 00:18:50,630
Uma informação da Inteligência
do escritório do Richardson.
257
00:18:50,713 --> 00:18:52,798
É do embaixada britânica
na Arábia Saudita
258
00:18:52,882 --> 00:18:54,258
para as Relações Exteriores.
259
00:18:54,342 --> 00:18:58,220
Confirmando que Majid Zamani
foi promovido.
260
00:18:59,305 --> 00:19:02,183
Ressaltando seu papel fundamental
no futuro do Irã.
261
00:19:02,266 --> 00:19:04,727
- E?
- Você sabe que não temos um agente
262
00:19:04,810 --> 00:19:06,646
no alto escalão no Irã
há muitos anos.
263
00:19:06,729 --> 00:19:09,440
Ninguém no Ocidente tem.
Ela pode ser a tal.
264
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
E eu ainda digo que é arriscado.
265
00:19:11,317 --> 00:19:14,487
Jogamos risco versus recompensa.
266
00:19:15,196 --> 00:19:17,323
A Gremlin fica com o Zamani.
267
00:19:18,866 --> 00:19:20,409
Independente do Martian.
268
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Aliás...
269
00:19:24,288 --> 00:19:25,414
motim?
270
00:19:27,375 --> 00:19:29,585
Qual é, Capitão Bligh.
271
00:19:30,252 --> 00:19:31,962
Desça da prancha.
272
00:19:45,184 --> 00:19:47,478
O Zamani continua sendo
nosso alvo prioritário.
273
00:19:47,561 --> 00:19:49,230
Ele vai para os Estados Unidos.
274
00:19:49,313 --> 00:19:51,649
Tem passagem reservada
pra Los Angeles de noite.
275
00:19:51,732 --> 00:19:53,734
Eu não dou a mínima.
Resolva isso.
276
00:20:06,414 --> 00:20:07,415
Merda.
277
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
- O quê?
- Nada. Sem problema.
278
00:20:10,084 --> 00:20:11,335
Patrulha de trânsito.
279
00:20:11,419 --> 00:20:12,503
Sem problema.
280
00:20:19,510 --> 00:20:21,595
Não digam nada.
Deixem que eu falo.
281
00:20:27,852 --> 00:20:29,395
Sai, depressa.
282
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
Depressa.
283
00:20:36,152 --> 00:20:37,486
Quem são esses caras?
284
00:20:39,530 --> 00:20:41,198
Acho que são da ONU.
285
00:20:43,492 --> 00:20:45,161
Merda. Não tem sinal.
286
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
O país inteiro não tem sinal.
287
00:20:47,413 --> 00:20:49,165
- Você tem um via satélite?
- Sim.
288
00:20:49,582 --> 00:20:50,583
Posso usar?
289
00:20:51,500 --> 00:20:52,501
Por quê?
290
00:20:52,585 --> 00:20:55,463
Quero mandar uma mensagem
pra minha mãe e dizer que a amo.
291
00:20:56,088 --> 00:20:57,548
Está tudo bem. É só esperar.
292
00:20:58,048 --> 00:20:59,133
Por favor.
293
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Está bem. Seja rápida.
294
00:21:12,605 --> 00:21:14,815
COSPLAY CANINO
295
00:21:14,899 --> 00:21:16,484
BEM-VINDO AO COSPLAY CANINO
296
00:21:27,703 --> 00:21:29,914
Droga. Ele viu você usando.
297
00:21:35,461 --> 00:21:38,547
Ele vai pedir nossas coisas,
então só dê pra ele. Não discuta.
298
00:21:38,631 --> 00:21:40,132
Passaporte, celular.
299
00:21:40,341 --> 00:21:41,342
Está tudo bem.
300
00:21:54,939 --> 00:21:56,690
Esses caras estão
nos sequestrando?
301
00:21:56,774 --> 00:21:58,192
Acho que não.
302
00:22:03,113 --> 00:22:05,866
- O que está acontecendo?
- Vamos dar uma carona pra eles.
303
00:22:06,575 --> 00:22:07,952
Vão um pouco mais à frente.
304
00:22:08,035 --> 00:22:09,870
Querem que a gente
os leve mais perto.
305
00:22:09,954 --> 00:22:12,414
Estão usando uniformes ruandeses.
Eles são da ONU?
306
00:22:12,498 --> 00:22:14,708
Gangues se vestem como da ONU
quando não são.
307
00:22:14,792 --> 00:22:18,671
Meu palpite é que esses caras
não são bons.
308
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
Oi.
309
00:22:23,217 --> 00:22:24,301
Pessoal.
310
00:22:25,678 --> 00:22:27,721
Ficaremos felizes
em dar carona pra vocês.
311
00:22:28,430 --> 00:22:29,473
O que é?
312
00:22:30,140 --> 00:22:31,600
Negócios ou lazer?
313
00:22:31,809 --> 00:22:32,935
Sim, negócios.
314
00:22:33,102 --> 00:22:34,645
Seus tênis, me dê os seus tênis.
315
00:22:34,728 --> 00:22:35,603
Sim. O quê?
316
00:22:35,604 --> 00:22:37,857
- Ele quer os seus tênis.
- Eu entendi, eu não...
317
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
Mas que porra?
318
00:22:40,901 --> 00:22:42,319
Qual é. Beleza.
319
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Ótimo.
320
00:22:48,409 --> 00:22:49,493
Aqui está.
321
00:22:51,036 --> 00:22:52,162
Ótimo negócio.
322
00:22:52,830 --> 00:22:54,707
Dirija. Vamos.
323
00:23:12,558 --> 00:23:13,559
Espera.
324
00:23:15,269 --> 00:23:16,937
Obrigada por me ajudar.
325
00:23:17,396 --> 00:23:20,024
Está tão feio.
Não quero que o Hassan veja.
326
00:23:20,566 --> 00:23:21,734
Não tem problema.
327
00:23:25,571 --> 00:23:26,780
Está gostoso?
328
00:23:27,406 --> 00:23:28,991
Acho que não gostei.
329
00:23:29,074 --> 00:23:30,117
Você quer?
330
00:23:30,409 --> 00:23:32,661
Acho que não quero
um escalda-pés usado.
331
00:23:32,745 --> 00:23:34,663
Você não quer pôr os pés aqui?
332
00:23:49,053 --> 00:23:50,054
Agora.
333
00:23:52,306 --> 00:23:54,642
Sim, sim, eu sei.
334
00:23:55,851 --> 00:23:57,019
Quem é?
335
00:23:58,854 --> 00:24:00,981
Posso ligar de volta?
336
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Está bem.
337
00:24:02,858 --> 00:24:03,901
Sim.
338
00:24:08,530 --> 00:24:10,491
- Faça as malas.
- O quê?
339
00:24:10,574 --> 00:24:13,202
Sua sobrinha
está esperando você em Mashhad.
340
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
Marjan? Marjan mora em Teerã.
341
00:24:15,955 --> 00:24:19,375
É, bem, agora ela está em Mashhad.
Amanhã ela vai para o Afeganistão.
342
00:24:19,458 --> 00:24:20,751
Eles gostam de virgens lá.
343
00:24:20,834 --> 00:24:22,670
Ela tem só 9 anos.
O que está dizendo?
344
00:24:22,753 --> 00:24:24,922
Melhor idade.
Uma fruta deliciosa.
345
00:24:26,215 --> 00:24:27,925
O que você quer de mim?
346
00:24:28,008 --> 00:24:30,010
Que você vá
cuidar da sua sobrinha.
347
00:24:30,094 --> 00:24:33,055
Que a ensine a viver sem apanhar.
348
00:24:33,138 --> 00:24:35,641
Meu tio é o Ayatollah Rafhami..
349
00:24:35,724 --> 00:24:39,186
- Meu noivo é filho de Majid Zamani.
- Acha que não sabemos quem você é?
350
00:24:40,396 --> 00:24:44,316
Nunca mais queremos ver você
com Hassan ou com o pai dele.
351
00:24:49,446 --> 00:24:51,198
Ei. Sou eu. Daniela.
352
00:24:56,453 --> 00:24:57,579
Você sabia?
353
00:24:57,997 --> 00:24:58,998
O quê?
354
00:24:59,665 --> 00:25:02,001
Você sabia. Você organizou tudo.
355
00:25:02,084 --> 00:25:03,335
Do que você está falando?
356
00:25:03,419 --> 00:25:06,380
Você e Darya conspiraram juntas
pra nos fazer vir à Londres.
357
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
Hassan, para.
358
00:25:07,548 --> 00:25:10,342
Ela te disse pra me tirar
do caminho pra ela me deixar?
359
00:25:10,426 --> 00:25:11,427
O quê?
360
00:25:12,011 --> 00:25:14,763
Aqui está você,
tão gentil comigo. Tão doce.
361
00:25:14,847 --> 00:25:16,181
"Hassan, Hassan."
362
00:25:16,265 --> 00:25:17,850
Você acha que eu não vi?
363
00:25:18,851 --> 00:25:19,935
Admita.
364
00:25:20,019 --> 00:25:21,103
Admita!
365
00:25:23,063 --> 00:25:24,732
Eu também a chicoteei?
366
00:25:49,840 --> 00:25:51,008
Sinto muito.
367
00:25:51,592 --> 00:25:52,885
Ela está em choque.
368
00:25:53,844 --> 00:25:54,845
Ela disse isso?
369
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
Então ela falou com você.
370
00:26:03,187 --> 00:26:05,481
Bom,
talvez ela só precise de tempo.
371
00:26:06,440 --> 00:26:08,025
Estou ficando louco.
372
00:26:10,069 --> 00:26:11,779
Você não está ficando louco.
373
00:26:13,030 --> 00:26:14,198
Você está magoado.
374
00:26:29,880 --> 00:26:30,964
Desculpe.
375
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
Eu não sei o que estou fazendo.
376
00:26:36,678 --> 00:26:39,098
Tudo bem. Não precisa saber.
377
00:26:40,599 --> 00:26:41,725
Estou aqui.
378
00:26:43,102 --> 00:26:44,311
E eu sei.
379
00:27:21,682 --> 00:27:23,433
Mashallah.
380
00:27:26,270 --> 00:27:28,188
Que transformação.
381
00:27:28,272 --> 00:27:29,273
Nossa.
382
00:27:30,816 --> 00:27:32,067
Nossa, nossa.
383
00:27:33,861 --> 00:27:36,488
Belo trabalho com o hematoma
na bochecha dela.
384
00:27:38,699 --> 00:27:40,367
Você parece a cinderela agora.
385
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
Vamos.
386
00:27:46,582 --> 00:27:48,292
É melhor
do que seu último quarto.
387
00:27:48,458 --> 00:27:50,085
As coisas estão melhorando.
388
00:27:50,377 --> 00:27:52,004
As coisas estão iguais.
389
00:27:52,504 --> 00:27:54,464
Só estamos em outro lugar.
390
00:27:56,300 --> 00:28:01,221
Preciso de um pouco mais de confiança
de que você entenda nosso acordo.
391
00:28:05,142 --> 00:28:07,144
Meu trabalho é parecer atraente,
392
00:28:07,227 --> 00:28:09,521
voltar para o Ocidente
e dizer a todos
393
00:28:09,605 --> 00:28:12,566
que eles entenderam
a situação no Sudão errado.
394
00:28:13,233 --> 00:28:14,526
O general e suas milícias
395
00:28:14,610 --> 00:28:17,029
são uma força
para a paz e a estabilidade.
396
00:28:17,112 --> 00:28:19,114
Nossa melhor chance
de um bom governo.
397
00:28:19,406 --> 00:28:20,407
Ótimo.
398
00:28:20,490 --> 00:28:22,618
Eles não são a pior gangue
de estupradores,
399
00:28:22,701 --> 00:28:25,204
ladrões e assassinos
que o meu país já viu.
400
00:28:27,789 --> 00:28:29,208
Aquele garoto, Adil.
401
00:28:31,084 --> 00:28:34,463
Aquele que você pediu para
entregar a carta à sua família?
402
00:28:34,922 --> 00:28:36,215
Ele veio até nós.
403
00:28:36,882 --> 00:28:38,175
Nos contou tudo.
404
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
Mas ele nunca encontrou
sua mãe e sua irmã.
405
00:28:45,474 --> 00:28:47,142
Ele mentiu.
406
00:28:47,893 --> 00:28:50,395
Como eu sei que ele mentiu?
407
00:28:50,812 --> 00:28:51,939
Como?
408
00:28:55,776 --> 00:28:57,486
Porque nós estamos com elas.
409
00:29:01,156 --> 00:29:03,116
Então, se algum dia você...
410
00:29:04,201 --> 00:29:08,622
se sentir relutante
em cuidar de nós,
411
00:29:10,123 --> 00:29:11,833
lembre-se,
412
00:29:12,334 --> 00:29:16,421
você só está cuidando delas.
413
00:29:20,217 --> 00:29:21,301
Nossa.
414
00:29:22,261 --> 00:29:23,345
Nossa!
415
00:29:23,553 --> 00:29:25,472
Ótimo trabalho, meninas,
sinceramente.
416
00:29:26,390 --> 00:29:29,226
Pessoal, bom trabalho.
417
00:30:02,968 --> 00:30:04,469
- Posso te oferecer algo?
- Não.
418
00:30:14,563 --> 00:30:17,441
Quando você voltou da Etiópia,
fiquei preocupado com você.
419
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
Tinha medo que você
se metesse em encrenca.
420
00:30:19,693 --> 00:30:22,154
Sei lá, que se machucasse.
Que idiota.
421
00:30:22,237 --> 00:30:24,823
- Henry.
- Você não seguiu minhas instruções.
422
00:30:25,532 --> 00:30:26,616
Minhas ordens.
423
00:30:27,200 --> 00:30:30,162
Disse a uma agente para seguir
um alvo por motivos pessoais.
424
00:30:30,245 --> 00:30:33,081
Acho o Zamani uma opção melhor.
Uma pista mais sólida.
425
00:30:33,165 --> 00:30:36,126
Informações melhores sobre o risco.
Estamos às cegas no Irã.
426
00:30:36,209 --> 00:30:37,627
Bravo. Bravo.
427
00:30:37,878 --> 00:30:40,255
Eu sempre fui fã,
mesmo antes de saber
428
00:30:40,339 --> 00:30:42,174
que assistiria a um espetáculo.
429
00:30:42,257 --> 00:30:44,009
Você está
me chamando de mentiroso?
430
00:30:44,092 --> 00:30:46,386
Lá na Fazenda, eu te acolhi.
431
00:30:46,970 --> 00:30:48,805
Te ensinei tudo
o que precisava saber.
432
00:30:48,930 --> 00:30:50,432
Tudo o que eu sabia. Tudo.
433
00:30:51,850 --> 00:30:53,560
É assim que você me retribui.
434
00:30:54,061 --> 00:30:57,189
O que você está dizendo?
Que eu te traí?
435
00:30:58,982 --> 00:31:01,360
Henry, como eu te traí?
436
00:31:01,443 --> 00:31:04,571
Essa é a pior parte, eu não sei.
Eu deveria saber, mas não sei.
437
00:31:04,654 --> 00:31:07,115
Por quê? Porque você garantiu
que eu não soubesse.
438
00:31:07,199 --> 00:31:09,576
Mas, me escuta,
seu filho da puta, eu vou saber.
439
00:31:10,243 --> 00:31:11,328
Eu vou.
440
00:31:11,870 --> 00:31:13,747
Você é uma das poucas pessoas
no mundo
441
00:31:13,830 --> 00:31:16,166
que sabem exatamente
o quanto sou bom nisso,
442
00:31:16,249 --> 00:31:19,878
então é melhor você acreditar
que eu vou saber.
443
00:31:30,389 --> 00:31:31,390
Espera.
444
00:31:34,226 --> 00:31:36,770
Acha que estou jogando?
É isso que você pensa?
445
00:31:36,853 --> 00:31:40,315
De agora em diante, você não tem
o privilégio de saber o que eu penso.
446
00:32:18,812 --> 00:32:20,063
Senhoras e senhores.
447
00:32:20,147 --> 00:32:24,776
É com grande honra que damos
as boas-vindas à Dra. Samia Zahir.
448
00:32:25,360 --> 00:32:29,656
Sua libertação foi resultado
de um esforço persistente da GHRA,
449
00:32:29,739 --> 00:32:31,450
do governo dos Emirados Árabes
450
00:32:31,533 --> 00:32:33,910
e de ativistas de direitos
humanos no Sudão.
451
00:32:33,994 --> 00:32:36,788
A Dra. Zahir nos honrou
452
00:32:36,872 --> 00:32:39,749
ao escolher o Reino Unido
como seu refúgio.
453
00:32:40,709 --> 00:32:43,503
É com grande emoção e alívio
454
00:32:43,587 --> 00:32:47,799
que a recebo de braços abertos
em nome de nossa nação.
455
00:32:51,761 --> 00:32:53,930
GHRA - JUNTOS CONTRA A CORRUPÇÃO
456
00:32:54,014 --> 00:32:56,850
Agradeço ao Ministro
das Relações Exteriores britânico
457
00:32:56,933 --> 00:32:58,810
e gostaria de agradecer
ao Reino Unido
458
00:32:58,894 --> 00:33:00,061
pela calorosa recepção.
459
00:33:00,145 --> 00:33:01,146
Com licença, senhor.
460
00:33:02,481 --> 00:33:05,609
A Dra. Zahir pediu que o senhor
se retire imediatamente.
461
00:33:05,692 --> 00:33:07,777
Acolhida, apoiada e ouvida.
462
00:33:07,861 --> 00:33:10,739
Esse é um presente
que levarei comigo para sempre.
463
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Os últimos meses
testaram minha força,
464
00:33:15,785 --> 00:33:17,954
mas também me mostraram
465
00:33:18,038 --> 00:33:20,999
o poder da solidariedade
internacional.
466
00:33:28,840 --> 00:33:29,925
Oi.
467
00:33:31,134 --> 00:33:32,552
O que você está fazendo?
468
00:33:33,178 --> 00:33:35,305
Achei que você estaria aqui.
Você está bem?
469
00:33:35,388 --> 00:33:36,431
Estou.
470
00:33:39,601 --> 00:33:41,978
Como você está com o Owen?
Ainda está preocupada?
471
00:33:42,062 --> 00:33:43,980
É, só ao ponto de não dormir.
472
00:33:44,064 --> 00:33:45,815
O que está te deixando acordada?
473
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
Ouvi chamarem o Viking por um nome
russo numa interceptação,
474
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
mas não consigo descobrir.
475
00:33:51,571 --> 00:33:52,572
Qual é o nome?
476
00:33:52,822 --> 00:33:54,574
Camarada Siniyovich.
477
00:33:55,534 --> 00:33:58,411
Certo. Esse é o nome
que ele usa nas viagens.
478
00:33:58,495 --> 00:34:01,164
Claro, dão nomes russificados
a recrutas estrangeiros,
479
00:34:01,248 --> 00:34:03,291
mas "Siniyovich"
não é um sobrenome russo.
480
00:34:03,625 --> 00:34:06,419
Significa, tipo, "filho
do azul escuro". É estranho.
481
00:34:06,878 --> 00:34:08,838
Em russo, duas palavras
significam azul:
482
00:34:08,922 --> 00:34:11,841
goluboy significa azul claro
e siniy significa azul escuro.
483
00:34:12,759 --> 00:34:14,511
"Filho do azul escuro".
484
00:34:20,684 --> 00:34:22,936
Eles estão a 24
km da base Valhalla.
485
00:34:25,146 --> 00:34:26,314
OPERADOR DE ESTAÇÃO
486
00:34:39,244 --> 00:34:40,579
Pare aqui.
487
00:35:30,337 --> 00:35:31,796
Parem o carro.
488
00:35:32,422 --> 00:35:34,007
Parem o carro, porra.
489
00:35:37,677 --> 00:35:40,680
Me dê a outra metade do dinheiro.
Vou embora agora. Obrigado.
490
00:35:40,764 --> 00:35:43,475
Espere um segundo.
Deixe eu falar com eles antes.
491
00:35:43,558 --> 00:35:46,227
Ficarão menos nervosos
perto de uma mulher. Acredite.
492
00:35:58,990 --> 00:36:00,116
Bem-vinda.
493
00:36:00,200 --> 00:36:01,409
Obrigada.
494
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Seu irmão está te esperando.
495
00:36:03,495 --> 00:36:05,121
Diga a palavra que preciso ouvir
496
00:36:05,205 --> 00:36:07,165
pra saber que é você
e não outra pessoa.
497
00:36:07,248 --> 00:36:09,125
A palavra é "filhote".
Eu o trouxe.
498
00:36:16,883 --> 00:36:18,134
Ei, e o meu dinheiro?
499
00:36:18,218 --> 00:36:20,303
Desculpe.
500
00:36:24,057 --> 00:36:25,183
Quinhentos.
501
00:36:35,944 --> 00:36:38,822
Eu disse a eles quem nós somos.
Sobre a ONG em Bangui
502
00:36:38,905 --> 00:36:41,324
e como você veio
pra me ajudar a ficar segura.
503
00:36:41,783 --> 00:36:42,826
Vamos.
504
00:36:50,917 --> 00:36:52,127
Chegamos ao celeiro.
505
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
Nossa equipe nos deu
as coordenadas de GPS.
506
00:36:54,379 --> 00:36:57,132
- Quando a União Africana intervirá?
- O quanto antes.
507
00:36:57,215 --> 00:37:00,051
Eles vão tirar o Owen de lá
muito antes do Viking chegar.
508
00:37:10,270 --> 00:37:12,230
Relatório das Forças
Especiais da UA?
509
00:37:12,313 --> 00:37:14,983
Me passe o relatório
de situação das Forças Especiais.
510
00:37:16,526 --> 00:37:19,195
- Telefone via satélite do Owen.
- A 2,7 km de distância.
511
00:37:19,279 --> 00:37:21,197
Era a única opção
por causa do terreno.
512
00:37:21,281 --> 00:37:23,199
- Horário de chegada?
- 15 minutos.
513
00:37:34,377 --> 00:37:35,378
Alô?
514
00:37:35,462 --> 00:37:37,797
Você precisa acessar
o celular da Branca de Neve
515
00:37:37,881 --> 00:37:40,133
conectando-o ao telefone
via satélite do Owen.
516
00:37:40,216 --> 00:37:42,635
É o Martian. Ele está
me pedindo pra checar algo.
517
00:37:42,719 --> 00:37:44,971
- Desligue.
- Procure a palavra "Siniyovich".
518
00:37:45,054 --> 00:37:46,264
Ele está insistindo.
519
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
Desligue.
520
00:37:53,897 --> 00:37:56,608
Ele queria que eu acessasse
o celular da Branca de Neve
521
00:37:56,691 --> 00:37:58,985
via Bluetooth
ao telefone via satélite do Owen.
522
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Por quê?
523
00:38:00,153 --> 00:38:02,447
Para procurar por "Siniyovich"
no celular dela.
524
00:38:02,530 --> 00:38:04,783
- "Siniyovich"?
- Nome de guerra do Viking.
525
00:38:05,283 --> 00:38:06,951
Significa "azul escuro" em russo.
526
00:38:07,035 --> 00:38:08,536
Você falou com o Martian?
527
00:38:08,620 --> 00:38:09,913
O quê? Eu não deveria?
528
00:38:12,123 --> 00:38:14,375
É tecnicamente possível
atender a esse pedido?
529
00:38:14,459 --> 00:38:18,129
Se ambos estiverem a menos de 6 m
e estiverem ligados, posso tentar.
530
00:38:18,213 --> 00:38:20,799
- É perceptível?
- As telas podem acender.
531
00:38:20,882 --> 00:38:23,134
Não. Não podemos colocar
nosso agente em risco
532
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
de ser descoberto
numa sala com inimigos armados.
533
00:38:30,475 --> 00:38:32,769
Você veio de longe
para ver seu irmão.
534
00:38:33,394 --> 00:38:34,521
Que bom.
535
00:38:35,855 --> 00:38:37,774
Ele sabe que cheguei aqui?
536
00:38:37,857 --> 00:38:38,983
Nós avisamos.
537
00:38:39,442 --> 00:38:40,777
Quando ele chega?
538
00:38:40,860 --> 00:38:42,320
Daqui a algumas horas.
539
00:38:42,403 --> 00:38:44,489
O quê? Você está com pressa?
540
00:38:45,365 --> 00:38:46,991
Não o vejo há três anos.
541
00:38:47,700 --> 00:38:49,494
Com sede depois
de uma longa viagem?
542
00:38:50,870 --> 00:38:51,871
Por que não?
543
00:38:51,955 --> 00:38:54,499
Claro. Você tem água também?
544
00:38:54,582 --> 00:38:56,125
Vodca é água.
545
00:39:04,676 --> 00:39:07,136
Os agentes da UA
estão a dez minutos de distância.
546
00:39:12,433 --> 00:39:13,601
O Martian de novo.
547
00:39:13,977 --> 00:39:15,061
Põe no viva-voz.
548
00:39:15,812 --> 00:39:18,231
Se você encontrar Siniyovich
no telefone da irmã,
549
00:39:18,314 --> 00:39:21,234
ela está em contato com o Viking.
O Viking não vai aparecer.
550
00:39:21,317 --> 00:39:24,612
Se for uma armadilha, vai ter
um vídeo no Telegram daqui uma hora
551
00:39:24,696 --> 00:39:26,573
do cérebro do Owen
saindo pela boca.
552
00:39:26,656 --> 00:39:27,657
Espera.
553
00:39:31,327 --> 00:39:32,412
O que você acha?
554
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
Ele tem um palpite.
555
00:39:35,415 --> 00:39:38,543
A questão é: Arriscamos vidas
por causa desse palpite?
556
00:39:41,379 --> 00:39:43,298
Se você tiver dúvida, esqueça.
557
00:39:45,717 --> 00:39:46,843
Escutem-no.
558
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Estamos ouvindo.
559
00:39:54,934 --> 00:39:58,438
E aí? O que você me conta?
Você é da Rússia, não é?
560
00:39:58,897 --> 00:40:00,982
Eu sou da Rússia, de Mozhaysk.
561
00:40:01,065 --> 00:40:03,026
"Com amor", não é?
562
00:40:03,109 --> 00:40:05,570
From Russia With Love,
aquele filme do James Bond.
563
00:40:05,653 --> 00:40:07,822
Certo. Estou no celular
da Branca de Neve.
564
00:40:07,906 --> 00:40:10,825
Procurando a raiz.
"Siniyovich", assim?
565
00:40:10,909 --> 00:40:12,827
Isso mesmo.
Procure também em cirílico,
566
00:40:12,911 --> 00:40:14,412
caso ela tenha instalado.
567
00:40:14,829 --> 00:40:16,789
Está bem. Procurando.
568
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
Sem cirílico.
569
00:40:20,627 --> 00:40:21,836
Bom sinal, eu acho.
570
00:40:31,387 --> 00:40:32,472
Você joga?
571
00:40:33,264 --> 00:40:34,390
Não muito bem.
572
00:40:37,352 --> 00:40:39,145
O Viking não gosta
se você não jogar.
573
00:40:39,938 --> 00:40:42,607
É verdade.
Eu acho que a Robyn me contou.
574
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Ele Jogava quando era criança?
575
00:40:44,817 --> 00:40:46,527
Ganhou vários prêmios e tal?
576
00:40:46,986 --> 00:40:48,863
Ele é imbatível.
577
00:40:48,988 --> 00:40:51,282
Por que você acha
que o chamamos de Siniyovich?
578
00:40:51,366 --> 00:40:52,909
Achei que o chamavam de Viking.
579
00:40:52,992 --> 00:40:55,536
Quanto mais inteligente o homem,
mais nomes ele tem.
580
00:40:55,620 --> 00:40:57,038
Não é verdade, Steve?
581
00:40:58,373 --> 00:40:59,457
Siniyovich.
582
00:40:59,540 --> 00:41:00,625
Siniy.
583
00:41:00,708 --> 00:41:02,168
Temno-siniy.
584
00:41:02,377 --> 00:41:05,421
Deep Blue. Ovic. Filho de.
585
00:41:05,505 --> 00:41:07,507
O Viking é filho do Deep Blue.
586
00:41:08,800 --> 00:41:09,801
Deep Blue.
587
00:41:11,010 --> 00:41:13,471
O computador
que derrotou Kasparov, certo?
588
00:41:13,554 --> 00:41:16,766
Sim. Primeira vez que um computador
derrotou um ser humano.
589
00:41:17,725 --> 00:41:19,852
Aqui, ninguém derrota o Viking.
590
00:41:20,979 --> 00:41:22,146
Bom, eu vou tentar.
591
00:41:23,398 --> 00:41:24,399
Vlad.
592
00:41:24,649 --> 00:41:26,401
- Você desligou isso?
- Claro que sim.
593
00:41:26,484 --> 00:41:27,485
Sério?
594
00:41:28,111 --> 00:41:29,153
E que merda é essa?
595
00:41:29,237 --> 00:41:31,531
- Eu não sei.
- Estamos ferrados. Droga!
596
00:41:31,614 --> 00:41:34,033
Não era eu quem deveria
ter checado isso. Era ele!
597
00:41:35,410 --> 00:41:36,911
Eu perdi a conexão.
598
00:41:37,662 --> 00:41:39,580
O telefone via satélite
perdeu o sinal.
599
00:41:43,209 --> 00:41:44,210
Que merda? Me diga!
600
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
Dá pra ver a bateria, porra?
601
00:41:46,379 --> 00:41:47,379
Não sei, o que...
602
00:41:48,589 --> 00:41:49,590
Vamos lá.
603
00:42:02,645 --> 00:42:04,522
Relatório da UA:
hostis neutralizados.
604
00:42:04,605 --> 00:42:05,898
Zona limpa. Pacote seguro.
605
00:42:05,982 --> 00:42:07,191
Tirem o Owen de lá.
606
00:42:08,401 --> 00:42:10,695
Conseguiram checar
o celular da Branca de Neve?
607
00:42:10,778 --> 00:42:13,740
Se ela contatou o irmão, isso
prova que armaram para o Owen.
608
00:42:13,823 --> 00:42:15,408
O Viking não vai aparecer.
609
00:42:16,367 --> 00:42:18,953
Martian, aqui é Ogletree.
Não ligue de novo.
610
00:42:33,092 --> 00:42:34,844
Ainda podemos
olhar o celular dela?
611
00:42:34,927 --> 00:42:37,847
Não, a conexão caiu.
Devem ter tirado a bateria.
612
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
Merda!
613
00:42:39,807 --> 00:42:41,350
Tudo bem, teve uma coisa.
614
00:42:42,435 --> 00:42:45,188
Um site estranho apareceu
na tela do Owen mais cedo.
615
00:42:45,271 --> 00:42:46,939
Cachorros fantasiados.
616
00:42:47,982 --> 00:42:48,983
Você está brincando?
617
00:42:49,067 --> 00:42:51,986
Não tem como ter sido o Owen,
mas talvez tenha sido ela.
618
00:42:52,070 --> 00:42:54,906
Talvez tenha usado o telefone
dele para contatar o Viking.
619
00:42:56,157 --> 00:42:57,909
Procure a mesma mensagem.
620
00:42:59,869 --> 00:43:00,953
Steven Barker?
621
00:43:01,537 --> 00:43:02,914
Sou Steven Barker.
622
00:43:02,997 --> 00:43:04,248
Vamos levá-lo embora.
623
00:43:06,125 --> 00:43:07,919
O quê? E eu?
624
00:43:09,128 --> 00:43:10,254
Ei! Olá?
625
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
E eu?
626
00:43:12,548 --> 00:43:14,342
- Isso é seu?
- É.
627
00:43:14,634 --> 00:43:15,635
Entre.
628
00:43:16,385 --> 00:43:17,386
Para onde vamos?
629
00:43:17,470 --> 00:43:20,932
Vamos levá-lo para a pista de pouso
da ONU, a 50 km daqui. Entre.
630
00:43:35,696 --> 00:43:39,075
Owen Lublin saiu. Robyn está segura.
O celeiro agora é zona de abate.
631
00:43:39,158 --> 00:43:41,828
- Consegue os usuários registrados?
- Sim, no código.
632
00:43:41,911 --> 00:43:44,997
Posso dar uma olhada
e encontrá-los.
633
00:43:55,049 --> 00:43:56,509
Nada de Siniyovich.
634
00:44:00,805 --> 00:44:01,806
Ali.
635
00:44:04,100 --> 00:44:05,184
Deep Blue.
636
00:44:12,316 --> 00:44:13,526
Deep Blue.
637
00:44:20,783 --> 00:44:21,868
Merda.
638
00:47:09,999 --> 00:47:12,001
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
43741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.