All language subtitles for The Other Conquest (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,338 --> 00:00:41,774 A film by SALVADOR CARRASCO 2 00:00:46,112 --> 00:00:52,676 THE OTHER CONQUEST 3 00:01:46,840 --> 00:01:49,502 Produced by ALVARO DOMlNGO 4 00:01:51,377 --> 00:01:54,869 Written, Directed and Edited by SALVADOR CARRASCO 5 00:02:01,988 --> 00:02:05,321 ln 1519 the Spanish conqueror Hernando Cort�s and his small army 6 00:02:05,358 --> 00:02:08,259 rode into the Aztec capital of Mexico 7 00:02:08,294 --> 00:02:11,695 where they were welcomed by the Emperor Moctezuma. 8 00:02:11,731 --> 00:02:14,962 Within two years the Aztec civilization was an orphan state 9 00:02:15,001 --> 00:02:17,526 and the survivors were trying to adapt to a new world 10 00:02:17,570 --> 00:02:20,334 without families, homes, temples... or gods. 11 00:02:27,247 --> 00:02:31,707 Great Temple, May 1520 12 00:04:08,114 --> 00:04:10,207 > >Mother!< < 13 00:04:12,018 --> 00:04:15,681 La Coru�a, Spain 1548 14 00:04:15,722 --> 00:04:18,486 Ever since he returned from Mexico 15 00:04:18,524 --> 00:04:22,119 Friar Diego hasn't spoken a word. 16 00:04:22,161 --> 00:04:26,393 lt's been a week since he last ate. 17 00:04:26,432 --> 00:04:28,457 What do you mean? 18 00:04:29,969 --> 00:04:32,938 l've administered his last rites. 19 00:04:33,940 --> 00:04:36,909 l think he wants to die. 20 00:04:41,781 --> 00:04:45,774 ln the name of the Father, the Son 21 00:04:45,818 --> 00:04:48,218 and the Holy Spirit... 22 00:04:50,990 --> 00:04:53,481 l convert you into a Christian. 23 00:05:03,736 --> 00:05:05,397 Friar Diego! 24 00:05:08,408 --> 00:05:11,605 Peace, at last... 25 00:05:11,644 --> 00:05:13,805 the final journey. 26 00:05:25,725 --> 00:05:28,125 The final journey! 27 00:05:29,896 --> 00:05:31,830 The final journey? 28 00:05:32,899 --> 00:05:36,130 To where, Friar Diego? 29 00:05:46,746 --> 00:05:50,307 To where all mortals go. 30 00:07:05,057 --> 00:07:08,151 > > All this happened to us.< < 31 00:07:08,194 --> 00:07:11,823 > > We saw it. lt touched us.< < 32 00:07:11,864 --> 00:07:14,458 > > This was our fate.< < 33 00:07:14,500 --> 00:07:17,298 > >By putting it down on paper< < 34 00:07:17,336 --> 00:07:20,965 > >our essence shall live on.< < 35 00:07:44,897 --> 00:07:48,128 Mexico (New Spain) 1526 36 00:09:18,257 --> 00:09:20,919 > > Sun God, why have you abandoned us? < < 37 00:09:56,529 --> 00:09:59,896 > > Topiltzin, my dear grandson, what are you thinking? < < 38 00:10:01,267 --> 00:10:05,203 > >l'd like to offer my codex to our sacred Mother.< < 39 00:10:06,472 --> 00:10:09,202 > > We've lost our only mother!< < 40 00:10:09,241 --> 00:10:12,233 > >Don't start with that again!< < 41 00:10:14,614 --> 00:10:17,412 > > They've destroyed the ceremonial center.< < 42 00:10:17,450 --> 00:10:20,783 > > We must use a holy place they can't find.< < 43 00:10:20,820 --> 00:10:24,654 > > Are you out of your mind? < < 44 00:10:24,690 --> 00:10:28,285 > > The barbarians won't let us be with our gods.< < 45 00:10:29,495 --> 00:10:33,056 > >Do you know what would happen if they found us? < < 46 00:10:33,099 --> 00:10:35,966 > >Nobody's forcing you to come with us.< < 47 00:10:38,304 --> 00:10:41,273 > > And leave you alone to be protected< < 48 00:10:41,307 --> 00:10:43,935 > >by this little codex-maker? < < 49 00:10:54,987 --> 00:10:57,080 > >l'm not going to lose you.< < 50 00:11:02,461 --> 00:11:04,952 > > You do well, Topiltzin.< < 51 00:11:04,997 --> 00:11:08,091 > > This codex is the word of our people.< < 52 00:11:08,134 --> 00:11:11,831 > >lt's worthy of our Mother Goddess.< < 53 00:11:46,605 --> 00:11:49,540 Friar Diego! Give me your hand. 54 00:12:04,557 --> 00:12:09,324 l don't like what you said to our soldiers 55 00:12:09,361 --> 00:12:13,821 about these acts of purification, Crist�bal. 56 00:12:13,866 --> 00:12:16,130 Excuse me? 57 00:12:16,168 --> 00:12:19,535 Much of what you told them at sunrise 58 00:12:19,572 --> 00:12:21,802 could be taken as blasphemy. 59 00:12:21,841 --> 00:12:25,038 Or as an absolute truth, Friar Diego. 60 00:12:25,077 --> 00:12:29,173 On this side of the ocean, anything a captain says 61 00:12:29,215 --> 00:12:32,514 or doesn't say to his soldiers is an absolute truth. 62 00:12:32,551 --> 00:12:35,987 Especially if they're inexperienced 63 00:12:36,021 --> 00:12:40,981 and have just arrived from Spain, like yourself. 64 00:12:42,628 --> 00:12:45,529 Try to see with your eyes, not with your faith. 65 00:12:45,564 --> 00:12:48,863 Captain, we're supposed to be in this together! 66 00:12:48,901 --> 00:12:50,801 Only because l have to be. 67 00:12:50,836 --> 00:12:54,636 Cort�s has imposed you on me like a shadow. 68 00:12:54,673 --> 00:12:56,971 Besides, what l told my men is true: 69 00:12:57,009 --> 00:12:59,307 The only result of the Crusades has been 70 00:12:59,345 --> 00:13:03,338 that Muslim ideas entered the Christian world. 71 00:13:03,382 --> 00:13:06,146 And if you insist on converting the lndians 72 00:13:06,185 --> 00:13:09,621 the same old story will be repeated here in New Spain. 73 00:13:09,655 --> 00:13:11,282 And that is? 74 00:13:12,792 --> 00:13:16,660 A conversion that is never complete, Friar Diego. 75 00:13:18,397 --> 00:13:22,697 > >Mother Goddess, guard this codex,< < 76 00:13:22,735 --> 00:13:25,727 > >our mirror of life and death.< < 77 00:13:47,726 --> 00:13:50,695 Why doesn't the friar carry the cross? 78 00:13:57,503 --> 00:14:00,768 Save them by killing? 79 00:14:00,806 --> 00:14:02,603 Don't you worry. 80 00:14:03,609 --> 00:14:07,170 The lndians will take care of that with their damned rituals. 81 00:16:14,974 --> 00:16:19,741 ls this what you wanted us to destroy, Captain Crist�bal? 82 00:16:22,481 --> 00:16:24,540 We serve the Virgin. 83 00:16:53,379 --> 00:16:55,313 My God! 84 00:16:56,715 --> 00:16:59,616 Hurry, that's the sound of an act of savagery! 85 00:17:10,262 --> 00:17:12,093 > >My child,< < 86 00:17:12,131 --> 00:17:16,227 > >take and eat of the great mushroom< < 87 00:17:16,268 --> 00:17:21,137 >> so that you do not feel this day< < 88 00:17:21,173 --> 00:17:23,107 > >or the next.< < 89 00:17:42,494 --> 00:17:44,792 Down with savagery! 90 00:18:09,955 --> 00:18:13,652 > >Part of me wants you to become one with our Mother Goddess...< < 91 00:18:16,095 --> 00:18:19,223 > >but another part wants you to stay here with me.< < 92 00:18:21,934 --> 00:18:24,425 > >Do not suffer.< < 93 00:18:24,470 --> 00:18:27,701 > > This is what my heart desires.< < 94 00:18:53,999 --> 00:18:56,399 Follow me! 95 00:19:17,156 --> 00:19:19,249 > >Don't forget me.< < 96 00:19:55,494 --> 00:19:59,362 You really do come from another world. 97 00:20:49,648 --> 00:20:51,548 > >Grandmother!< < 98 00:20:53,852 --> 00:20:56,116 What are you doing in God's name? 99 00:20:56,154 --> 00:20:58,748 You're behaving just like them. 100 00:21:01,426 --> 00:21:03,394 Preach by example! 101 00:21:17,976 --> 00:21:20,501 l absolve you of all your sins 102 00:21:20,545 --> 00:21:23,639 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 103 00:22:48,200 --> 00:22:52,432 > >Forgive me, Mother Goddess.< < 104 00:23:51,897 --> 00:23:55,162 Yes, 105 00:23:55,200 --> 00:23:57,998 take a good look at her. 106 00:23:58,036 --> 00:24:00,971 That lovely woman 107 00:24:01,006 --> 00:24:03,770 is Mary, 108 00:24:03,809 --> 00:24:06,369 the Mother of God. 109 00:24:06,411 --> 00:24:09,471 Yours is nothing but... 110 00:24:11,817 --> 00:24:14,081 a handful of stones. 111 00:24:19,090 --> 00:24:22,082 - What has he done to you? - Silence, Friar Diego. 112 00:24:22,127 --> 00:24:24,789 The older one knows where the gold is! 113 00:24:24,830 --> 00:24:27,128 > >ln memory of our grandmother,< < 114 00:24:27,165 --> 00:24:30,396 > >don't tell him where we hid the codex!< < 115 00:24:52,624 --> 00:24:54,489 Break the base! 116 00:24:58,430 --> 00:25:00,591 > >Better to live.< < 117 00:25:15,580 --> 00:25:17,946 Nothing but fetishes here! 118 00:25:17,983 --> 00:25:20,042 Not a speck of gold! 119 00:25:36,134 --> 00:25:39,570 lf only our soldiers had as much faith 120 00:25:39,604 --> 00:25:42,869 as the lndians have in their idols. 121 00:25:45,844 --> 00:25:47,607 > > You should have let me die.< < 122 00:25:51,049 --> 00:25:54,576 > >Now our history is nothing but smoke.< < 123 00:26:11,703 --> 00:26:15,002 > >l'll make sure that you live,< < 124 00:26:15,040 --> 00:26:17,804 > >not die for us.< < 125 00:26:21,646 --> 00:26:26,276 > > You shall become the voice of eternal fire.< < 126 00:26:27,352 --> 00:26:28,785 Shut up, you dog! 127 00:26:28,820 --> 00:26:30,947 l can smell your foul breath! 128 00:27:02,287 --> 00:27:04,187 Look out! 129 00:27:05,190 --> 00:27:08,023 What's gotten into that lndian? 130 00:27:16,201 --> 00:27:17,361 Stop! 131 00:27:18,403 --> 00:27:21,099 No more violence, l beg you. 132 00:27:21,139 --> 00:27:23,699 The Queen of Heaven knows what she's doing. 133 00:28:07,719 --> 00:28:10,187 Stupid friar, 134 00:28:10,221 --> 00:28:12,781 you'll never convert them. 135 00:28:48,760 --> 00:28:50,785 > >Brother!< < 136 00:28:53,498 --> 00:28:56,490 > > We meet again!< < 137 00:28:56,534 --> 00:28:57,967 > > Topiltzin!< < 138 00:29:05,510 --> 00:29:10,607 > >How did you manage to escape from the barbarians? Tell me.< < 139 00:29:10,648 --> 00:29:15,244 > >l wanted to talk to you about that. l didn't escape.< < 140 00:29:16,554 --> 00:29:20,820 > >l work for them now at the new market.< < 141 00:29:22,427 --> 00:29:25,828 > >l want you to join us. Tell them you've changed.< < 142 00:29:25,864 --> 00:29:28,992 > > You can still be with our Gods in secret.< < 143 00:29:31,002 --> 00:29:34,335 > > So this is what you've come for? < < 144 00:29:34,372 --> 00:29:37,273 > >Go back to them!< < 145 00:29:37,308 --> 00:29:42,177 > > What about your promise to protect our grandmother? < < 146 00:29:46,117 --> 00:29:48,483 > > We must adapt to survive.< < 147 00:29:48,520 --> 00:29:51,614 > >l don't adapt. l know who l am!< < 148 00:29:52,724 --> 00:29:54,919 > >Don't be unfair!< < 149 00:29:54,959 --> 00:30:00,591 > >My words mirror the beliefs of the Emperor Moctezuma.< < 150 00:30:00,632 --> 00:30:03,567 > >l didn't understand, but now it's clear.< < 151 00:30:03,601 --> 00:30:05,660 > > We have no other option.< < 152 00:30:15,280 --> 00:30:17,441 > >Brother,< < 153 00:30:17,482 --> 00:30:20,315 > >please forgive me< < 154 00:30:20,351 --> 00:30:25,050 > >for what l shall have to do to save you.< < 155 00:30:26,658 --> 00:30:28,956 > > Save yourself.< < 156 00:30:28,993 --> 00:30:33,123 > > You don't know what you're doing.< < 157 00:31:13,271 --> 00:31:15,637 > > They're here.< < 158 00:31:53,645 --> 00:31:56,341 > > A fair price for your brother's soul.< < 159 00:32:03,021 --> 00:32:05,649 > > Why have you betrayed me? < < 160 00:32:11,329 --> 00:32:14,594 Captain! Why don't we just kill him here? 161 00:32:14,632 --> 00:32:16,725 Cort�s wants him alive. 162 00:33:04,015 --> 00:33:06,779 You are in the presence of Don Hernando Cort�s, 163 00:33:06,818 --> 00:33:10,845 Governor and Captain General of New Spain 164 00:33:10,888 --> 00:33:13,982 by the Grace of His Majesty, 165 00:33:14,025 --> 00:33:18,155 the mighty, illustrious, invincible 166 00:33:18,196 --> 00:33:21,359 and Catholic Emperor Charles V, 167 00:33:21,399 --> 00:33:24,368 King of Spain. 168 00:33:35,413 --> 00:33:38,974 > >Don't say anything, don't do anything.< < 169 00:33:44,922 --> 00:33:47,049 > >Don't judge me for being here.< < 170 00:33:53,598 --> 00:33:56,294 What a concise language! 171 00:33:56,334 --> 00:33:58,461 This lndian female is deceiving you! 172 00:34:00,271 --> 00:34:03,934 Are you guilty as accused? 173 00:34:03,975 --> 00:34:06,876 Word for word, Tecuichpo. 174 00:34:06,911 --> 00:34:10,677 > >Does your heart repent of anything? < < 175 00:34:15,153 --> 00:34:17,053 Answer! 176 00:34:22,560 --> 00:34:27,088 Are you the bastard who tried to kill our venerable 177 00:34:27,131 --> 00:34:30,294 Friar Diego in a temple we had just consecrated 178 00:34:30,334 --> 00:34:31,961 to Mary the Mother of God? 179 00:34:33,137 --> 00:34:37,403 Do you doubt my word, my lord? 180 00:34:37,442 --> 00:34:40,104 Think what you will of us... 181 00:34:42,380 --> 00:34:43,972 Wait. 182 00:34:44,015 --> 00:34:48,179 ...but our missionaries have come to this godforsaken land 183 00:34:48,219 --> 00:34:50,949 only to save your souls. 184 00:34:52,690 --> 00:34:55,158 > > Their missionaries want our souls< < 185 00:34:55,193 --> 00:34:58,560 > >but they don't know where to look for them.< < 186 00:35:07,238 --> 00:35:10,730 Doesn't this head understand 187 00:35:10,775 --> 00:35:13,869 that l can burn you alive for your insolent crime? 188 00:35:37,935 --> 00:35:42,235 ls it really the same for you people 189 00:35:42,273 --> 00:35:44,036 whether you live or die? 190 00:35:44,075 --> 00:35:45,975 Doesn't he know who l am? 191 00:35:46,010 --> 00:35:48,706 The lndian translated it word for word. 192 00:35:48,746 --> 00:35:51,806 Or is he silent because of who l am? 193 00:35:54,252 --> 00:35:55,913 My lord, 194 00:35:55,953 --> 00:35:58,513 forgive my intrusion, 195 00:35:58,556 --> 00:36:00,717 but do you know who this young man is? 196 00:36:00,758 --> 00:36:04,159 No, l don't know. No one has told me. 197 00:36:05,863 --> 00:36:09,094 Captain, for your own good, 198 00:36:09,133 --> 00:36:13,069 l hope you have not kept anything from me. 199 00:36:13,104 --> 00:36:16,073 No, my lord, he doesn't know either. 200 00:36:16,107 --> 00:36:18,735 He doesn't deserve to know. 201 00:36:20,011 --> 00:36:23,879 Have him leave. l'd like to speak to you in private. 202 00:36:23,915 --> 00:36:28,284 Bring in the scribe, so l may dictate this lndian's death sentence. 203 00:36:28,319 --> 00:36:31,152 Guard, watch him! 204 00:36:41,365 --> 00:36:44,300 His name is Topiltzin, 205 00:36:44,335 --> 00:36:48,396 one of the natural sons of my father, the Emperor Moctezuma. 206 00:36:48,439 --> 00:36:50,202 A son of Moctezuma? 207 00:36:50,241 --> 00:36:54,143 And l only know of this now? lmpossible. 208 00:36:54,178 --> 00:36:56,271 ln the other time, 209 00:36:56,314 --> 00:37:00,444 Topiltzin made codices for our Mother Goddess. 210 00:37:00,484 --> 00:37:02,975 Spare me your heresies, Tecuichpo. 211 00:37:03,020 --> 00:37:05,955 Topiltzin and l are Moctezuma's only children 212 00:37:05,990 --> 00:37:09,653 here in the capital. 213 00:37:09,694 --> 00:37:12,925 No need to remind you that l'm the legitimate heiress 214 00:37:12,964 --> 00:37:14,829 to my father's fortune, 215 00:37:14,865 --> 00:37:19,529 but since l'm a woman, people have reservations. 216 00:37:19,570 --> 00:37:21,231 Don Hernando, 217 00:37:21,272 --> 00:37:24,708 it would serve you to keep my half-brother close by. 218 00:37:25,710 --> 00:37:29,737 And his dimmed reason? Was he born like that? 219 00:37:29,780 --> 00:37:31,338 No, 220 00:37:31,382 --> 00:37:33,350 it's recent. 221 00:37:34,418 --> 00:37:38,980 As l said, he used to make unique codices. 222 00:37:39,023 --> 00:37:42,789 He's like this because of your evil Captain Pedro de Alvarado, 223 00:37:42,827 --> 00:37:46,126 and the massacre you carried out at the Great Temple. 224 00:37:46,163 --> 00:37:48,529 And this one? 225 00:37:48,566 --> 00:37:50,534 Who is she? 226 00:37:50,568 --> 00:37:54,470 Tecuichpo, the daughter of Moctezuma. 227 00:37:54,505 --> 00:37:57,633 What happened to his mistress Malinche? 228 00:37:57,675 --> 00:38:01,372 Did Cort�s hang her next to Prince Cuauhtemoc in Honduras? 229 00:38:01,412 --> 00:38:05,781 No, he got fed up with her and gave her to Captain Jaramillo. 230 00:38:05,816 --> 00:38:09,377 He gave away the mother of his first born? 231 00:38:09,420 --> 00:38:13,015 First born? A half-breed? 232 00:38:13,057 --> 00:38:17,221 Your treachery made him like this! 233 00:38:17,261 --> 00:38:19,821 Come in, you gossips! 234 00:38:46,390 --> 00:38:48,483 You, write this down. 235 00:38:50,494 --> 00:38:52,928 Tonight, 236 00:38:52,963 --> 00:38:55,955 a small group of lndians will be gathered 237 00:38:56,000 --> 00:38:59,299 in the Palace Square 238 00:38:59,337 --> 00:39:01,999 and the ritual descent 239 00:39:02,039 --> 00:39:05,236 of the icon of the Virgin Mary will be performed. 240 00:39:05,276 --> 00:39:08,643 lt is my royal will 241 00:39:08,679 --> 00:39:12,979 that this natural son of the Emperor Moctezuma 242 00:39:13,017 --> 00:39:16,976 then be... 243 00:39:17,021 --> 00:39:20,115 severely punished, 244 00:39:20,157 --> 00:39:22,489 made to renounce, 245 00:39:22,526 --> 00:39:25,188 and converted to Christianity. 246 00:39:25,229 --> 00:39:28,221 But his crime deserves burning at the stake! 247 00:39:29,734 --> 00:39:34,262 Captain Crist�bal Quijano of Seville 248 00:39:34,305 --> 00:39:38,173 will carry out the whipping of the lndian named Tepilsin-- 249 00:39:38,209 --> 00:39:39,801 Topiltzin! 250 00:39:39,844 --> 00:39:41,641 Cuauhtlahtohuac Topiltzin! 251 00:39:44,682 --> 00:39:47,378 Should l listen to her? 252 00:39:49,453 --> 00:39:51,182 No. 253 00:39:51,222 --> 00:39:53,782 Call him Tom�s. 254 00:39:55,426 --> 00:40:00,523 Crist�bal will give the lndian 33 lashes with the leather whip. 255 00:40:00,564 --> 00:40:06,025 Then, after Dr. Ojeda has taken care of his wounds, 256 00:40:06,070 --> 00:40:10,700 Tom�s will be sent to the Monastery of Our Lady of Light, 257 00:40:10,741 --> 00:40:14,268 where he will be educated in the one true faith 258 00:40:14,311 --> 00:40:16,609 by Friar Diego of La Coru�a... 259 00:40:17,915 --> 00:40:21,476 and taught the Castilian language by the noble woman 260 00:40:21,519 --> 00:40:23,885 who, from this day on 261 00:40:23,921 --> 00:40:26,355 and in the eyes of all, 262 00:40:26,390 --> 00:40:31,089 will be known by no other name than... 263 00:40:32,096 --> 00:40:36,157 Do�a lsabel Moctezuma, 264 00:40:36,200 --> 00:40:41,695 to whom l here and now grant the Province of Tacuba. 265 00:40:43,274 --> 00:40:48,041 lsabel Moctezuma, or lsabel Moctezuma-Cort�s? 266 00:40:49,580 --> 00:40:51,343 The first. 267 00:41:04,195 --> 00:41:06,789 Your mixture 268 00:41:06,831 --> 00:41:08,822 is disgusting to God! 269 00:41:08,866 --> 00:41:12,131 There's no reason to believe that. 270 00:41:12,169 --> 00:41:15,605 lf God were disgusted by mixtures-- 271 00:41:15,639 --> 00:41:18,107 heaven forbid-- 272 00:41:18,142 --> 00:41:23,739 He'd have to get rid of a good number of Spaniards. 273 00:42:43,727 --> 00:42:47,527 Were l this gold necklace so that l could live between your breasts, 274 00:42:47,565 --> 00:42:50,090 Do�a lsabel. 275 00:42:54,238 --> 00:42:57,867 Honor me by wearing it 276 00:42:57,908 --> 00:43:02,311 at the conversion of your brother Tom�s, 277 00:43:02,346 --> 00:43:06,339 a great Christian occasion for me. 278 00:43:08,619 --> 00:43:10,678 Thank you, Don Hernando. 279 00:43:26,337 --> 00:43:30,433 Don't think that l've fallen for your story. 280 00:43:30,474 --> 00:43:33,705 Why have you saved that proud lndian's life? 281 00:43:33,744 --> 00:43:36,440 l never lie to you, Don Hernando! 282 00:43:39,383 --> 00:43:42,716 His mother was my father's favorite mistress. 283 00:43:45,389 --> 00:43:47,289 As you are mine! 284 00:43:48,626 --> 00:43:50,890 No, please, Don Hernando! 285 00:43:50,928 --> 00:43:53,692 Facing Topiltzin has not been easy for me. 286 00:43:53,731 --> 00:43:57,258 His eyes remind me of my husband Prince Cuauhtemoc, 287 00:43:57,301 --> 00:43:59,792 whom you killed for no reason! 288 00:43:59,837 --> 00:44:01,862 What more do you want from me? 289 00:44:01,905 --> 00:44:03,930 l left Malinche for you. 290 00:44:03,974 --> 00:44:06,238 l've given you the light of the true God 291 00:44:06,276 --> 00:44:09,370 and part of my kingdom! 292 00:44:09,413 --> 00:44:14,248 What else do you want from me? 293 00:44:14,284 --> 00:44:16,616 That l give up everything 294 00:44:16,654 --> 00:44:19,054 and become the scapegoat 295 00:44:19,089 --> 00:44:21,751 for your people's disgrace? 296 00:45:11,709 --> 00:45:13,768 Watch it! 297 00:45:49,146 --> 00:45:51,410 Bring her down! 298 00:47:02,886 --> 00:47:05,047 l... 299 00:47:05,088 --> 00:47:07,716 born in darkness... 300 00:47:07,758 --> 00:47:11,387 and until today known by the pagan name of... 301 00:47:11,428 --> 00:47:13,828 Topiltzin, l renounce! 302 00:47:13,864 --> 00:47:18,426 How can you not realize that you're not what you think you are! 303 00:47:18,468 --> 00:47:20,663 l am Don Hernando Cort�s, 304 00:47:20,704 --> 00:47:24,504 Governor and Captain General of New Spain 305 00:47:24,541 --> 00:47:28,568 by the work and grace of this hand and of my own words. 306 00:47:28,612 --> 00:47:32,048 l have never needed anyone else! 307 00:47:32,082 --> 00:47:36,314 Give me your word then, for once, 308 00:47:36,353 --> 00:47:39,220 that my brother Topiltzin shall live. 309 00:47:39,256 --> 00:47:42,851 lf Tom�s is in fact your half-brother, 310 00:47:42,893 --> 00:47:45,225 as l would like to believe, 311 00:47:45,262 --> 00:47:48,163 l give you my word that you and Friar Diego 312 00:47:48,198 --> 00:47:50,632 will convert him to one of us. 313 00:47:50,667 --> 00:47:52,635 And not only in language, 314 00:47:52,669 --> 00:47:54,899 but more importantly 315 00:47:54,938 --> 00:47:57,930 in ambition and spirit. 316 00:47:57,975 --> 00:48:00,808 On my honor, Do�a lsabel, l give you my word. 317 00:48:01,812 --> 00:48:04,804 And He became man. 318 00:48:09,119 --> 00:48:11,747 Captain Crist�bal! 319 00:48:25,335 --> 00:48:27,496 And thus, 320 00:48:27,537 --> 00:48:31,439 l ask our eminent scribe Ram�n Quevedo 321 00:48:31,475 --> 00:48:37,345 to consider this conversion at an end, 322 00:48:37,381 --> 00:48:40,817 so that all of us, 323 00:48:40,851 --> 00:48:43,251 Spaniards and lndians, 324 00:48:43,287 --> 00:48:46,347 can be worthy 325 00:48:46,390 --> 00:48:49,621 and responsible witnesses. 326 00:48:50,627 --> 00:48:53,425 Who is this sodomite? 327 00:48:53,463 --> 00:48:55,727 Why is he, and not Friar Diego, 328 00:48:55,766 --> 00:48:57,927 pronouncing Topiltzin's renouncement? 329 00:48:57,968 --> 00:49:00,129 Perhaps because Friar Diego doesn't approve 330 00:49:00,170 --> 00:49:04,800 of how you pay homage to the Lord, Don Hernando. 331 00:49:31,335 --> 00:49:33,803 > > This is my body,< < 332 00:49:33,837 --> 00:49:36,032 > >this is my blood.< < 333 00:49:38,775 --> 00:49:41,573 > >Even though your skin is white...< < 334 00:49:43,213 --> 00:49:45,647 > >l will never abandon you.< < 335 00:49:53,924 --> 00:49:55,516 You damned Judas! 336 00:49:58,695 --> 00:50:00,424 > >Brother!< < 337 00:50:20,117 --> 00:50:21,948 Bosco! 338 00:50:21,985 --> 00:50:24,510 Damn it, where is my interpreter? 339 00:50:24,554 --> 00:50:28,684 Bosco! Come now, l need you! 340 00:50:30,260 --> 00:50:32,091 Be it well known 341 00:50:32,129 --> 00:50:36,361 in this time of light and iron, 342 00:50:36,400 --> 00:50:39,631 that we've only acted here 343 00:50:39,669 --> 00:50:43,571 in defense of the Virgin Mary. 344 00:50:45,909 --> 00:50:50,937 And so, our deeds are absolved by the grace of His Majesty 345 00:50:50,981 --> 00:50:52,972 Don Hernando Cort�s 346 00:50:53,016 --> 00:50:55,484 in his struggle against the heretics 347 00:50:55,519 --> 00:50:58,852 who still crawl among you! 348 00:51:02,659 --> 00:51:05,321 > > Your blood is worth nothing!< < 349 00:51:07,597 --> 00:51:10,998 He says that your words are not worthy 350 00:51:11,034 --> 00:51:14,162 of the Great White Lady. 351 00:51:18,408 --> 00:51:23,345 Nobody dare move until this sentence has been carried out! 352 00:51:38,528 --> 00:51:42,259 ln memory of my father, stop him! 353 00:51:42,299 --> 00:51:45,598 You've forbidden public use of the chain! 354 00:51:45,635 --> 00:51:48,103 Can't you see he wants to kill him? 355 00:51:48,138 --> 00:51:52,131 There's nothing to be done. He has the power now. 356 00:51:52,175 --> 00:51:55,440 You have to know when to use authority, 357 00:51:55,479 --> 00:51:57,743 and when to use patience. 358 00:51:57,781 --> 00:52:03,413 The lndians will take care of Crist�bal the first chance they get. 359 00:52:03,453 --> 00:52:07,514 So you won't do anything? You gave me your word! 360 00:52:07,557 --> 00:52:10,958 l thought you were more of a man than this. 361 00:52:10,994 --> 00:52:13,292 You're worse than Crist�bal. 362 00:52:13,330 --> 00:52:15,628 He doesn't pretend to care about my people! 363 00:52:29,846 --> 00:52:32,906 l don't give a damn about your people! 364 00:52:35,485 --> 00:52:37,544 lt is you l care for. 365 00:52:56,439 --> 00:53:00,102 Deliver me, God, from the Apocalypse. 366 00:53:00,143 --> 00:53:03,135 This is all your fault! 367 00:53:04,147 --> 00:53:06,240 lf that scoundrel Crist�bal kills him, 368 00:53:06,283 --> 00:53:09,446 it will weigh on your conscience forever! 369 00:53:09,486 --> 00:53:12,649 l'm not responsible for what they do in the name of God! 370 00:53:16,393 --> 00:53:19,419 Why have you come to take away what is ours? 371 00:53:35,478 --> 00:53:37,070 Crist�bal! 372 00:55:18,014 --> 00:55:22,007 Monastery of Our Lady of Light 5 years later 373 00:57:23,006 --> 00:57:26,703 ''...and if His Majesty won't give me this land, 374 00:57:26,743 --> 00:57:29,303 l'll take it from him. 375 00:57:29,345 --> 00:57:33,213 lf laws must be broken in order to rule, 376 00:57:33,249 --> 00:57:35,080 they shall be broken.'' 377 00:57:43,359 --> 00:57:46,157 > >Here's the signature plate l stole from Cort�s!< < 378 00:57:46,196 --> 00:57:50,030 > > We'll cause him real trouble with King Charles V.< < 379 00:57:51,301 --> 00:57:52,893 > > Sign it.< < 380 00:58:04,447 --> 00:58:05,937 > > Sweet revenge.< < 381 00:58:08,751 --> 00:58:11,948 > >l hope you know what you're doing.< < 382 00:58:19,562 --> 00:58:21,325 > >Be careful.< < 383 00:58:28,938 --> 00:58:32,066 Have the guards escort her back to Cort�s' palace. 384 00:58:33,476 --> 00:58:35,706 > > Switch to Spanish.< < 385 00:58:47,023 --> 00:58:49,787 Good afternoon, Do�a lsabel. 386 00:58:53,029 --> 00:58:55,998 How is our pupil doing? 387 00:58:56,032 --> 00:58:59,763 Every week Tom�s shows improvement, Your Excellency. 388 00:58:59,802 --> 00:59:02,396 Please excuse me. 389 00:59:02,438 --> 00:59:05,805 What a strange Spanish class you were having! 390 00:59:05,842 --> 00:59:08,140 lt might be the acoustics, 391 00:59:08,177 --> 00:59:11,977 but from over there it sounded as if you two were barking. 392 00:59:12,015 --> 00:59:16,611 Some things can only be said in Mexican, Your Excellency. 393 00:59:16,653 --> 00:59:18,518 Oh yes, such as? 394 00:59:19,923 --> 00:59:21,220 And that is? 395 00:59:21,257 --> 00:59:25,159 To search in the deepest part of yourself, 396 00:59:25,194 --> 00:59:27,890 both with your heart and with your liver. 397 00:59:27,931 --> 00:59:30,991 Just as the heart is the organ of love, 398 00:59:31,034 --> 00:59:33,696 the liver is the organ of knowledge. 399 00:59:33,736 --> 00:59:37,763 Oh, and l believed we thought with our brains. 400 00:59:37,807 --> 00:59:41,766 Though l must admit your metaphor is interesting. 401 00:59:41,811 --> 00:59:44,006 Until next Friday. 402 00:59:45,181 --> 00:59:48,844 > > And may God be with you.< < 403 00:59:59,862 --> 01:00:04,765 Friar Chicken! Make sure Do�a lsabel's carriage is ready! 404 01:00:05,768 --> 01:00:10,034 Yesterday, l found you praying devoutly in church. 405 01:00:11,040 --> 01:00:16,569 You asked me all kinds of imprudent, though sincere questions 406 01:00:16,613 --> 01:00:19,912 about the birth of our Savior. 407 01:00:21,117 --> 01:00:24,609 Full of hope, l allow myself to believe 408 01:00:24,654 --> 01:00:29,455 that you're on your way to a genuine, profound conversion, 409 01:00:29,492 --> 01:00:33,485 like those who are not afraid to question their beliefs. 410 01:00:33,529 --> 01:00:39,434 But today, l find you and Do�a lsabel whispering in Mexican, 411 01:00:39,469 --> 01:00:43,166 and now you also try to lecture me on body parts. 412 01:00:45,508 --> 01:00:47,476 This way. 413 01:00:47,510 --> 01:00:52,038 You'll have to choose between one world and the other, my son. 414 01:00:52,081 --> 01:00:55,107 Unfortunately for you and your people, 415 01:00:55,151 --> 01:00:58,120 the two have little in common. 416 01:01:01,190 --> 01:01:04,557 And the way l see things, 417 01:01:04,594 --> 01:01:08,394 you really don't have much of an option. 418 01:03:29,305 --> 01:03:33,036 > > We are made of one piece.< < 419 01:04:14,150 --> 01:04:16,277 > > Tecuichpo...< < 420 01:04:19,355 --> 01:04:22,984 > >the survival of our blood depends on us.< < 421 01:04:55,658 --> 01:04:58,627 ''Considering that Tom�s 422 01:04:58,661 --> 01:05:03,030 was only a pawn in Do�a lsabel's scheme 423 01:05:03,065 --> 01:05:08,059 to dishonor you by forging your letters to the King of Spain, 424 01:05:08,104 --> 01:05:12,598 l hereby appeal to your sincere devotion to the Virgin Mary 425 01:05:12,642 --> 01:05:18,080 so that you may keep Do�a lsabel from returning to this monastery 426 01:05:18,114 --> 01:05:23,450 and refrain from punishing Tom�s, 427 01:05:23,486 --> 01:05:27,547 for it has become my utmost mission in life 428 01:05:27,590 --> 01:05:29,922 to save this lndian's soul.'' 429 01:06:20,543 --> 01:06:23,137 Don't even think of it! 430 01:06:23,179 --> 01:06:26,046 She's never coming back. 431 01:06:28,084 --> 01:06:32,020 ''Oh, you miserable, ignorant sinner! 432 01:06:32,054 --> 01:06:36,184 How will you answer to God, who numbers each of your evil deeds? 433 01:06:36,225 --> 01:06:40,525 But even the greatest temptation can be useful, 434 01:06:40,563 --> 01:06:43,532 for thus is man humiliated 435 01:06:43,566 --> 01:06:46,057 and enlightened. 436 01:06:46,102 --> 01:06:49,196 And we shall always suffer 437 01:06:49,238 --> 01:06:53,368 because the original state of innocence has been lost forever.'' 438 01:07:02,051 --> 01:07:04,246 Thanks be to God. 439 01:07:49,865 --> 01:07:51,730 My love, 440 01:07:51,767 --> 01:07:55,601 have the wine poured. l'll be right there. 441 01:07:55,638 --> 01:07:58,539 As you wish, my lord. 442 01:09:08,310 --> 01:09:13,373 Nevermore shall you risk my honor before the King of Spain, 443 01:09:13,415 --> 01:09:15,679 before yourself... 444 01:09:17,419 --> 01:09:19,910 or anyone else. 445 01:09:21,724 --> 01:09:26,286 Just bury my honor along with our child... 446 01:09:28,464 --> 01:09:30,728 painful love of mine. 447 01:09:31,734 --> 01:09:37,434 > >My lord, my unending sorrow, you can harm me no more.< < 448 01:09:49,652 --> 01:09:51,745 > > This is my body...< < 449 01:09:53,722 --> 01:09:55,917 > >this is my blood.< < 450 01:10:01,163 --> 01:10:03,723 Make my blood flow if you must, 451 01:10:03,766 --> 01:10:06,132 it shall not be in vain. 452 01:10:16,812 --> 01:10:20,714 Why did you never let me reach you, Tecuichpo? 453 01:10:26,055 --> 01:10:30,151 The child l am carrying is not yours, Don Hernando. 454 01:10:36,699 --> 01:10:38,997 This is my body, 455 01:10:39,034 --> 01:10:41,264 this is my blood. 456 01:12:09,892 --> 01:12:12,622 What are these? 457 01:12:12,661 --> 01:12:15,687 Oh, to bring down his fever. 458 01:12:21,303 --> 01:12:23,430 How long has he been like this? 459 01:12:25,341 --> 01:12:27,434 - l wouldn't know. - Ever since... 460 01:12:27,476 --> 01:12:30,070 that story with Cort�s' ''lady''? 461 01:12:34,516 --> 01:12:37,314 Even you know about it already. 462 01:12:38,587 --> 01:12:41,681 And you come here just once a month from out of town! 463 01:12:46,362 --> 01:12:48,057 Poor lndian. 464 01:12:49,765 --> 01:12:52,700 What a rival in love he chose... 465 01:12:54,803 --> 01:12:56,998 His Majesty, Don Hernando. 466 01:12:57,039 --> 01:12:59,166 No one understands why 467 01:12:59,208 --> 01:13:02,541 Cort�s hasn't had him burned at the stake. 468 01:13:02,578 --> 01:13:04,808 He owes that to Friar Diego. 469 01:13:10,786 --> 01:13:13,311 Holy Mother! 470 01:13:14,957 --> 01:13:18,859 lnto your hands l give up my body! 471 01:13:18,894 --> 01:13:22,159 But my spirit, never. 472 01:13:25,868 --> 01:13:27,426 Hold him! 473 01:14:54,756 --> 01:14:58,419 > > You are the chosen one.< < 474 01:15:52,714 --> 01:15:54,648 What in God's name is this? 475 01:15:54,683 --> 01:15:58,141 lt's a token of gratitude from Cort�s to Friar Diego. 476 01:16:28,383 --> 01:16:30,317 To the sacristy. 477 01:16:35,490 --> 01:16:39,085 So you've fallen back into one of your trances. 478 01:16:39,127 --> 01:16:41,721 Maybe this will bring you out of it. 479 01:16:47,002 --> 01:16:51,132 Neither Do�a lsabel nor you had any right 480 01:16:51,173 --> 01:16:54,040 to even touch Cort�s' private correspondence! 481 01:16:54,076 --> 01:16:57,443 Tampering with official documents is a very serious offense! 482 01:17:01,583 --> 01:17:04,450 ls that what you came here to learn? 483 01:17:06,021 --> 01:17:07,215 To falsify the truth! 484 01:17:07,255 --> 01:17:10,088 To falsify the truth is better than to destroy it! 485 01:17:10,125 --> 01:17:12,593 Have you forgotten what you did 486 01:17:12,628 --> 01:17:15,597 in the Temple of the Mother Goddess? 487 01:17:19,434 --> 01:17:22,494 You turned my people into ashes. 488 01:17:24,039 --> 01:17:28,373 Our truth went up in smoke. 489 01:17:28,410 --> 01:17:30,571 What truth? 490 01:17:30,612 --> 01:17:35,982 Sacrificing innocent virgins to satisfy your bloodthirsty idols? 491 01:17:36,018 --> 01:17:40,216 You and l, deep inside, 492 01:17:40,255 --> 01:17:45,318 share the same belief, Friar Diego, 493 01:17:45,360 --> 01:17:49,023 even though we come from different worlds. 494 01:17:51,266 --> 01:17:55,032 We live in all times and in all places. 495 01:17:57,706 --> 01:17:59,765 From the beginning, 496 01:17:59,808 --> 01:18:03,539 we have been meeting in different ways. 497 01:18:06,415 --> 01:18:12,217 That is why you and l don't mind being locked up here... 498 01:18:12,254 --> 01:18:13,949 together. 499 01:18:17,192 --> 01:18:20,423 Our encounter is inevitable... 500 01:18:23,165 --> 01:18:24,928 and eternal. 501 01:18:28,837 --> 01:18:31,362 May God bless you, Tom�s. 502 01:18:38,213 --> 01:18:42,343 And may He save you from Do�a lsabel's fate... 503 01:18:44,920 --> 01:18:47,855 who preferred to take her own life 504 01:18:47,889 --> 01:18:50,551 rather than be tortured for her crimes. 505 01:18:50,592 --> 01:18:52,059 What did you say? 506 01:18:54,096 --> 01:18:55,893 Open the door! 507 01:18:57,032 --> 01:18:58,624 Open up! 508 01:19:00,302 --> 01:19:03,794 Open! Don't be a coward! 509 01:19:05,574 --> 01:19:07,166 Open! 510 01:20:14,776 --> 01:20:16,641 What is it? 511 01:20:16,678 --> 01:20:18,077 The crazy lndian... 512 01:20:21,950 --> 01:20:24,009 Topiltzin! 513 01:20:24,052 --> 01:20:26,486 Tom�s, you mean. 514 01:20:28,790 --> 01:20:30,849 He's escaped. 515 01:21:12,100 --> 01:21:14,591 Behold the man! 516 01:21:16,137 --> 01:21:19,664 At least we've found him in humble prayer. 517 01:21:23,478 --> 01:21:25,378 Thank God. 518 01:21:26,581 --> 01:21:28,640 Make sure no one enters. 519 01:21:49,571 --> 01:21:53,007 Why do you disappear like that? 520 01:21:53,041 --> 01:21:58,308 lf the guards found you here, they'd surely beat you up. 521 01:22:16,631 --> 01:22:18,929 That lovely woman 522 01:22:18,967 --> 01:22:23,461 is just as true as yours. 523 01:22:24,739 --> 01:22:27,902 What matters now 524 01:22:27,943 --> 01:22:31,276 is that this is the new word. 525 01:23:18,226 --> 01:23:20,956 We too are the children of the one God, 526 01:23:20,996 --> 01:23:24,193 to whom heaven and earth belong! 527 01:24:06,274 --> 01:24:09,038 Find him a simple... 528 01:24:10,745 --> 01:24:13,145 very specific task... 529 01:24:15,083 --> 01:24:18,177 to keep him busy 530 01:24:18,219 --> 01:24:21,814 and responsible towards others. 531 01:24:21,856 --> 01:24:25,417 He who doesn't work loses his human qualities. 532 01:24:25,460 --> 01:24:28,827 And by no means 533 01:24:28,863 --> 01:24:31,024 is he to enter the sacristy. 534 01:24:36,204 --> 01:24:40,265 So you really enjoy pain? 535 01:24:43,344 --> 01:24:45,005 You damned eunuch! 536 01:24:45,046 --> 01:24:48,209 He's escaped again thanks to you! 537 01:25:17,545 --> 01:25:21,242 You are forbidden to come to the sacristy! 538 01:25:21,282 --> 01:25:24,012 What do you want here? 539 01:25:24,052 --> 01:25:27,317 lt must be the devil who gives you this strength! 540 01:25:33,561 --> 01:25:36,496 This time l won't forgive you! 541 01:25:36,531 --> 01:25:38,999 Let me go in! 542 01:25:39,033 --> 01:25:42,560 Can't you see you're putting our destiny at risk? 543 01:25:42,604 --> 01:25:46,233 Shut up! Shut up at once! 544 01:25:46,274 --> 01:25:48,970 Stop it, you bastard! 545 01:25:49,010 --> 01:25:51,638 Enough! Don't beat him anymore! 546 01:25:51,679 --> 01:25:55,171 He's got enough problems already. 547 01:25:55,216 --> 01:25:58,447 lf l could, l would send you! 548 01:25:58,486 --> 01:26:02,718 But believe me, only l can do it! 549 01:26:02,757 --> 01:26:05,783 You would die if you even touched her! 550 01:26:05,827 --> 01:26:09,490 How can you be so blind to the truth? 551 01:26:13,334 --> 01:26:15,199 > > Sister!< < 552 01:26:20,542 --> 01:26:22,908 > >Mother Goddess!< < 553 01:26:24,345 --> 01:26:27,872 > >lnto your hands l give up my body!< < 554 01:26:27,916 --> 01:26:31,579 > >But the strength of my will, never!< < 555 01:27:37,085 --> 01:27:39,144 > >My child...< < 556 01:27:41,656 --> 01:27:46,252 > >ask him how on earth he found these caves.< < 557 01:27:52,433 --> 01:27:54,401 How did you find these caves? 558 01:27:54,435 --> 01:27:56,528 > >My own God...< < 559 01:27:56,571 --> 01:28:00,200 has sent me to find a cure for Topiltzin, son of-- 560 01:28:00,241 --> 01:28:03,438 > >l know who Topiltzin is.< < 561 01:28:10,285 --> 01:28:12,082 There's nothing to be done. 562 01:28:12,120 --> 01:28:15,612 Topiltzin is now a spirit without the limits of a body. 563 01:28:47,822 --> 01:28:52,521 l don't deserve it after what l did to you in the bath... 564 01:28:55,396 --> 01:28:57,956 but l need another serving. 565 01:29:01,035 --> 01:29:04,004 You've had enough to eat. 566 01:29:04,038 --> 01:29:08,975 l have to recover my strength and l need food for that. 567 01:29:13,147 --> 01:29:15,377 l haven't slept in days. 568 01:29:16,617 --> 01:29:19,085 l'm told l have sinful visions. 569 01:29:19,120 --> 01:29:21,884 Spare me the explanations. 570 01:29:40,908 --> 01:29:43,399 Have some more then, 571 01:29:43,444 --> 01:29:46,174 what do l care? 572 01:29:50,618 --> 01:29:52,108 More hosts! 573 01:29:57,125 --> 01:30:01,653 lf you only knew how much strength l need to accomplish my mission. 574 01:30:01,696 --> 01:30:06,133 Yes, l already heard that you're going to save the world. 575 01:30:07,368 --> 01:30:10,064 Just do me a favor-- 576 01:30:10,104 --> 01:30:12,334 leave me alone. 577 01:30:12,373 --> 01:30:15,365 A known evil is better than 578 01:30:15,410 --> 01:30:18,743 feeding human flesh to one of your bug-eyed gods. 579 01:30:18,780 --> 01:30:21,214 You converts eat yours. 580 01:30:32,794 --> 01:30:34,921 Hasn't Friar Diego explained to you 581 01:30:34,962 --> 01:30:38,227 the sacred mystery of transubstantiation? 582 01:30:38,266 --> 01:30:41,201 Yes, in great detail. 583 01:30:44,472 --> 01:30:48,704 Have you seen how lovely the icon of the Virgin Mary is? 584 01:30:52,580 --> 01:30:54,411 Which one? 585 01:30:54,449 --> 01:30:58,510 There are so many images of the Virgin Mary. 586 01:30:58,553 --> 01:31:02,080 No, no, one of them... 587 01:31:07,695 --> 01:31:11,028 the one in the sacristy. 588 01:31:11,065 --> 01:31:13,397 She's the one we can see... 589 01:31:14,469 --> 01:31:16,664 but can never understand. 590 01:31:24,111 --> 01:31:25,942 Where are you going now? 591 01:31:25,980 --> 01:31:28,346 Me? 592 01:31:28,382 --> 01:31:30,873 Nowhere. 593 01:31:30,918 --> 01:31:34,877 - Where to? - Back to the sacristy. 594 01:31:36,290 --> 01:31:38,417 On the contrary... 595 01:31:44,932 --> 01:31:46,627 l'm staying. 596 01:31:49,003 --> 01:31:51,597 But perhaps... 597 01:31:52,940 --> 01:31:55,568 we'll never meet again. 598 01:32:09,123 --> 01:32:12,991 l thank you from my heart 599 01:32:13,027 --> 01:32:15,552 for all your kindness... 600 01:32:29,343 --> 01:32:31,004 Mother. 601 01:32:47,361 --> 01:32:49,488 lt's all right. 602 01:32:56,237 --> 01:32:58,205 Am l not here? 603 01:32:59,507 --> 01:33:03,637 Are you not safe in my arms? 604 01:33:18,693 --> 01:33:21,491 Don't say anything to Friar Diego. 605 01:33:52,560 --> 01:33:54,084 Rolando! 606 01:33:59,266 --> 01:34:02,633 Summon your guards, 607 01:34:02,670 --> 01:34:06,299 and keep close watch outside Tom�s' cell. 608 01:34:08,075 --> 01:34:11,135 He's not to go out under any circumstances. 609 01:34:12,813 --> 01:34:14,906 And if he does... 610 01:34:16,050 --> 01:34:17,745 he'd better not. 611 01:34:21,355 --> 01:34:24,324 How about just tying him down? 612 01:34:24,358 --> 01:34:26,417 Do as l say. 613 01:34:28,462 --> 01:34:30,623 First, l want to know 614 01:34:30,665 --> 01:34:33,725 if he's planning on doing what l think. 615 01:43:13,854 --> 01:43:16,015 > >Mother!< < 616 01:43:30,537 --> 01:43:32,437 > > Topiltzin...< < 617 01:43:32,472 --> 01:43:37,341 > >Now you have left us. Wake up.< < 618 01:43:38,812 --> 01:43:44,375 > >May our venerable Mother keep you forever with dignity.< < 619 01:43:47,321 --> 01:43:52,418 Go and call Don Hernando Cort�s 620 01:43:52,459 --> 01:43:55,485 and tell the conqueror... 621 01:43:56,997 --> 01:43:59,693 that you bear a message from heaven. 622 01:44:03,170 --> 01:44:06,469 Tell him that l, 623 01:44:06,506 --> 01:44:08,997 Friar Diego of La Coru�a, 624 01:44:15,048 --> 01:44:19,917 bid him come to the Monastery of Our Lady of Light. 625 01:44:21,722 --> 01:44:24,850 That before he leaves for Spain 626 01:44:24,891 --> 01:44:27,553 to reconquer the King... 627 01:44:31,765 --> 01:44:34,427 he must witness the miracle 628 01:44:38,038 --> 01:44:42,202 of how two different races 629 01:44:46,146 --> 01:44:49,946 can be as one through tolerance 630 01:44:52,519 --> 01:44:54,384 and love. 631 01:46:23,910 --> 01:46:27,471 Your ways are truly a mystery. 632 01:46:31,718 --> 01:46:34,619 God of all. 633 01:46:39,793 --> 01:46:47,199 THE OTHER CONQUEST 47023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.