All language subtitles for That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S02E03.Paradise.Once.Again.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,008 --> 00:00:08,461 And so, we finally arrived in Armed Nation of Dwargon. 2 00:00:10,266 --> 00:00:14,453 Today we're here to meet the king of Dwarf, Gazel Dwargo. 3 00:00:28,337 --> 00:00:33,300 Let's give a name to a nameless flower 4 00:00:33,300 --> 00:00:38,305 So that it won't freeze from the coldness of solitude 5 00:00:38,305 --> 00:00:43,060 If it's as frail as it is beautiful 6 00:00:43,060 --> 00:00:45,979 Then it's not as fragile anymore 7 00:00:47,564 --> 00:00:52,444 Like how you paint color on a transparent body 8 00:00:52,444 --> 00:00:55,489 Beyond the page of the chapter 9 00:00:55,489 --> 00:00:58,200 It's welcoming you with a smile 10 00:00:59,743 --> 00:01:02,621 Whenever, as much as it takes 11 00:01:02,621 --> 00:01:05,624 Let's start a new world 12 00:01:05,624 --> 00:01:09,419 We're Storyteller 13 00:01:09,419 --> 00:01:13,549 All the love, hope, envy 14 00:01:13,549 --> 00:01:15,467 Even the song of despair we sing today 15 00:01:15,467 --> 00:01:19,513 It will all be a seed and bloom, into a strong person 16 00:01:19,513 --> 00:01:25,519 Why does salvation born from someone's tear 17 00:01:25,519 --> 00:01:30,816 That's just sad 18 00:01:30,816 --> 00:01:37,656 Ideal and fantasy, all mixed up by youthful impulse 19 00:01:37,656 --> 00:01:44,413 My real self, is now reborn! 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,982 (Episode 27: Paradise, Once Again) 21 00:01:46,982 --> 00:01:49,152 First, I would like to express my thank to you. 22 00:01:49,445 --> 00:01:52,344 Thank you very much for helping Kaijin and the brothers. 23 00:01:52,742 --> 00:01:58,656 Exiling them from here was the best way to convince the ministers, after all. 24 00:01:59,703 --> 00:02:02,445 So you were planning to forgive them from the beginning? 25 00:02:02,914 --> 00:02:09,836 I figured it also won't be good to let someone as suspicious as you roaming in the country. 26 00:02:11,680 --> 00:02:16,970 But still, it was a hard decision to let Kaijin and the brothers go. 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,811 We were able to produce armor thanks to Garm. 28 00:02:19,906 --> 00:02:23,844 Dord and Myrd were helping a lot with construction. 29 00:02:23,869 --> 00:02:28,375 Also, Kaijin helped out in fields that I'm not good at. 30 00:02:28,400 --> 00:02:31,648 So we managed to work as a group somehow. 31 00:02:31,891 --> 00:02:34,835 They couldn't do much over here, after all. 32 00:02:34,860 --> 00:02:39,172 It was for the best to have them go and use their talents elsewhere. 33 00:02:39,414 --> 00:02:40,695 What about Vesta? 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,023 Is he not here? 35 00:02:42,305 --> 00:02:45,031 Well, I did invite him, but... 36 00:02:46,226 --> 00:02:47,555 Hmm... 37 00:02:48,102 --> 00:02:50,593 Thank you for the offer, but I don't think I can show myself 38 00:02:50,618 --> 00:02:54,125 in front of King Gazel before I accomplish anything yet. 39 00:02:54,547 --> 00:02:55,938 That's what he said. 40 00:02:57,352 --> 00:02:59,047 That's just like him. 41 00:02:59,445 --> 00:03:03,922 Then that means he too has finally found a place where he can use his talent well. 42 00:03:06,728 --> 00:03:07,938 So, Rimuru. 43 00:03:09,398 --> 00:03:11,733 There's something I need to confirm from you. 44 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Yes. 45 00:03:12,759 --> 00:03:14,609 I'm also here for that matter. 46 00:03:15,844 --> 00:03:18,242 The thing that defeated Charybdis... 47 00:03:18,508 --> 00:03:22,844 Just what is this so-called high-power magic weapon? 48 00:03:24,273 --> 00:03:28,688 I heard it has the unprecedented power that surpasses even a strategy class magic. 49 00:03:28,875 --> 00:03:32,703 Actually, that really was the power of Demon Lord Milim. 50 00:03:32,728 --> 00:03:34,227 Demon Lord Milim? 51 00:03:34,445 --> 00:03:37,430 He did say such a joke that day. 52 00:03:37,766 --> 00:03:39,906 But it's not joke, actually... 53 00:03:39,931 --> 00:03:42,219 I'm sorry, but it's hard to believe. 54 00:03:42,351 --> 00:03:43,476 That girl... 55 00:03:44,172 --> 00:03:46,117 Yaaay~! 56 00:03:46,150 --> 00:03:48,555 ...That Catastrophe class Demon Lord? 57 00:03:48,633 --> 00:03:51,648 Well, I get why you can't believe me. 58 00:03:56,117 --> 00:03:58,938 It's too absurd even for a tall tale. 59 00:03:59,875 --> 00:04:02,461 Very well. I will believe you, Rimuru. 60 00:04:05,586 --> 00:04:07,078 You get that, Dorf? 61 00:04:07,103 --> 00:04:07,992 Yes. 62 00:04:08,017 --> 00:04:09,332 However... 63 00:04:09,332 --> 00:04:12,586 To think that you managed to befriend the ancient Demon Lord. 64 00:04:12,586 --> 00:04:15,734 You're truly a man full of wonder. 65 00:04:18,633 --> 00:04:21,188 Why does she look so proud? 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,641 I apologize for the wait. 67 00:04:25,859 --> 00:04:26,929 What's that? 68 00:04:27,351 --> 00:04:29,875 Well, a little present from me. 69 00:04:42,282 --> 00:04:43,297 Please enjoy. 70 00:04:45,656 --> 00:04:46,953 For you too, Lord Dorf. 71 00:04:46,953 --> 00:04:48,054 Thank you. 72 00:04:48,648 --> 00:04:49,922 This is... 73 00:04:50,570 --> 00:04:52,336 Did Dord made this? 74 00:04:52,361 --> 00:04:53,844 Precisely. 75 00:04:56,742 --> 00:04:58,423 It's excellent. 76 00:04:58,423 --> 00:05:00,859 What a thin and fine symbol. 77 00:05:01,813 --> 00:05:04,438 Is this Rune magic for detoxification? 78 00:05:04,555 --> 00:05:05,992 How nice of you. 79 00:05:09,226 --> 00:05:11,805 I won't mind tasting for poison if you like, though. 80 00:05:12,758 --> 00:05:15,953 I wouldn't expect you trying to poison me anyway. 81 00:05:17,336 --> 00:05:19,328 This is a fine wine. 82 00:05:23,953 --> 00:05:25,047 This is...! 83 00:05:26,664 --> 00:05:27,859 Delicious. 84 00:05:28,242 --> 00:05:29,781 It's wonderful. 85 00:05:30,070 --> 00:05:31,273 Then, me too. 86 00:05:34,334 --> 00:05:35,585 Delicious! 87 00:05:35,585 --> 00:05:36,670 Warning. 88 00:05:36,670 --> 00:05:37,972 Poison Resistance. 89 00:05:37,997 --> 00:05:39,464 Succeed. 90 00:05:39,464 --> 00:05:40,812 Don't do that! 91 00:05:40,837 --> 00:05:43,343 What's the point of wine without the alcohol! 92 00:05:43,343 --> 00:05:44,508 What's wrong? 93 00:05:44,533 --> 00:05:46,945 Ah, well, it's nothing. 94 00:05:47,344 --> 00:05:49,641 This is a distilled liquor made from apple. 95 00:05:49,641 --> 00:05:51,977 We just secured an import of fruits, 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,229 so I believe we can mass produce this someday. 97 00:05:54,229 --> 00:05:55,347 Import? 98 00:05:55,372 --> 00:06:00,402 So you mean you've made a connection with a country other than Dwargon? 99 00:06:00,813 --> 00:06:02,508 Is it with the Kingdom of Blumund? 100 00:06:02,992 --> 00:06:04,875 Yeah, that too. 101 00:06:04,900 --> 00:06:06,421 But the fruits will be from the Animal Kingdom... 102 00:06:06,446 --> 00:06:07,703 Is it Eurazania?! 103 00:06:07,728 --> 00:06:08,680 Y-Yeah. 104 00:06:08,705 --> 00:06:11,705 The prideful beast king is doing trades with other countries?! 105 00:06:11,705 --> 00:06:16,961 So not only with Demon Lord Milim, you also befriend Demon Lord Carrion? 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,547 What a fearsome seducer of Demon Lords... 107 00:06:19,625 --> 00:06:20,945 No, no, no. 108 00:06:20,970 --> 00:06:23,570 I just happened to help one of Demon Lord Carrion's men. 109 00:06:23,595 --> 00:06:27,289 So from there, we agreed to do trades with each other. 110 00:06:27,563 --> 00:06:31,391 Well, we're still just sending out embassy the other day. 111 00:06:32,078 --> 00:06:36,109 Even so, now Tempest will become the new center of attention. 112 00:06:36,134 --> 00:06:39,946 It might eventually replace Falmuth as the new main place for foreign trades. 113 00:06:41,289 --> 00:06:42,734 Indeed. 114 00:06:42,759 --> 00:06:44,398 You're overestimating me. 115 00:06:44,423 --> 00:06:48,813 For now, we still have to secure a safe transportation route to do trades and all. 116 00:06:49,159 --> 00:06:51,125 That matter aside, 117 00:06:51,280 --> 00:06:56,023 what I'm drinking right now is better than any I've got from Falmuth. 118 00:06:56,180 --> 00:06:58,313 I'm expecting great result from you. 119 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 The Kingdom of Falmuth, huh... 120 00:07:02,005 --> 00:07:04,841 That's the name of Youm's hometown, wasn't it? 121 00:07:08,211 --> 00:07:09,172 Got cold? 122 00:07:09,197 --> 00:07:12,336 Sheesh, seems like someone out there is talking about me. 123 00:07:13,000 --> 00:07:16,478 I don't think I've heard him talking about his hometown. 124 00:07:16,478 --> 00:07:18,992 What kind of country is this Kingdom of Falmuth, anyway? 125 00:07:19,405 --> 00:07:23,693 Well, they're one of the biggest country out there in the west. 126 00:07:23,693 --> 00:07:28,453 Most of our foods are imports from Falmuth and the Empire. 127 00:07:29,195 --> 00:07:30,391 However... 128 00:07:30,625 --> 00:07:32,461 Just between you and me. 129 00:07:35,234 --> 00:07:37,188 I don't like that king. 130 00:07:37,213 --> 00:07:38,508 Really? 131 00:07:38,533 --> 00:07:40,438 That king is too greedy. 132 00:07:40,938 --> 00:07:44,756 That's why you must secure that deal with Eurazania no matter what. 133 00:07:44,756 --> 00:07:49,359 And then, you better share some drinks to your senior, okay? 134 00:07:50,797 --> 00:07:53,431 You being my senior has nothing to do with this, right? 135 00:07:54,266 --> 00:07:57,008 It will be all okay~! 136 00:07:57,164 --> 00:08:00,414 Ah! Shion! When did you start drinking? 137 00:08:02,743 --> 00:08:09,742 I'm sure Great Rimuru will make the deal with Eurazania a success wonderfully! 138 00:08:09,767 --> 00:08:10,657 Hey! 139 00:08:11,274 --> 00:08:17,247 Then delicious food will start lining on our table every day! 140 00:08:17,247 --> 00:08:23,289 If you put delicious wine on top of it, then it's practically a sealed deal already! 141 00:08:23,314 --> 00:08:26,180 Just leave everything to Great Rimuru! 142 00:08:34,274 --> 00:08:35,704 Safe! 143 00:08:39,649 --> 00:08:42,446 Sheesh, this girl is just so hopeless... 144 00:08:43,305 --> 00:08:46,961 I'm sorry you had to witness that. 145 00:08:50,141 --> 00:08:52,454 Sorry for what my secretary just did. 146 00:08:52,649 --> 00:08:53,867 It's okay. 147 00:08:53,867 --> 00:08:56,024 Just go take her to her room. 148 00:08:56,602 --> 00:08:58,891 W-Well then, please excuse us. 149 00:09:01,446 --> 00:09:03,243 That was so embarrassing. 150 00:09:03,268 --> 00:09:05,125 Yeah, it sure was. 151 00:09:05,852 --> 00:09:07,532 Great Rimuru... 152 00:09:08,891 --> 00:09:12,969 But still, it makes me want to live up to her expectation. 153 00:09:14,899 --> 00:09:18,892 Shuna, let's check the script again once we get to our room! 154 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Yes! 155 00:09:24,321 --> 00:09:25,977 The next day. 156 00:09:26,641 --> 00:09:32,532 Today is the day Dwargon and Tempest will announce their friendship treaty. 157 00:09:33,032 --> 00:09:38,922 This is the place for us to appeal to the people that we're a good friend. 158 00:09:39,375 --> 00:09:43,821 In other words, I'm standing here representing the whole image of Tempest. 159 00:09:44,227 --> 00:09:48,391 I better give a proper greeting and leave a good impression. 160 00:09:54,998 --> 00:09:56,846 NICE TO MEET YOU, EVERYONE! 161 00:09:59,928 --> 00:10:05,686 I'm Rimuru Tempest, the ruler of Jura Tempest Federation, Tempest in short. 162 00:10:11,123 --> 00:10:12,975 Ah, thank you, thank you! 163 00:10:15,771 --> 00:10:16,661 Ahem. 164 00:10:16,686 --> 00:10:22,428 I'm wishing to build a country that serves as the bridge between monster and human. 165 00:10:23,123 --> 00:10:28,586 Dwargon is a place of coexistence and co-prosperity between human and monster. 166 00:10:28,586 --> 00:10:30,505 And it is what I'm striving to make. 167 00:10:31,475 --> 00:10:36,936 I can't thank King Gazel enough for supporting my ideal. 168 00:10:37,483 --> 00:10:41,201 I hope we can build a relationship where we can help each other. 169 00:10:41,226 --> 00:10:44,553 For that, I need the help from each and every one of you. 170 00:10:45,483 --> 00:10:50,191 There are a lot of monsters, including me who lives in Tempest. 171 00:10:50,191 --> 00:10:53,639 It truly is a country of monsters. 172 00:10:54,436 --> 00:10:58,990 However, what we hold dear is no different from everyone here. 173 00:11:00,037 --> 00:11:03,630 If possible, as opposed to fearing us because we're monsters, 174 00:11:03,655 --> 00:11:06,061 I want you to welcome us as a new friend. 175 00:11:06,794 --> 00:11:10,669 I promise you that these words are coming from my heart. 176 00:11:10,694 --> 00:11:13,404 This has been my greeting to all of you. 177 00:11:16,717 --> 00:11:18,100 Great Rimuru! 178 00:11:27,425 --> 00:11:30,308 It was not bad of a speech, I must say. 179 00:11:31,340 --> 00:11:35,519 Too short, too humble, too much appeal. 180 00:11:35,754 --> 00:11:37,387 To be frank, it was terrible. 181 00:11:38,418 --> 00:11:42,090 As a king who rules over a country, you shouldn't act so humble to the people. 182 00:11:42,223 --> 00:11:46,222 Moreover, you will only get yourself looked down upon by residents from other countries. 183 00:11:47,512 --> 00:11:50,809 Mere wishful thinking is no good in regard to governance. 184 00:11:51,144 --> 00:11:54,066 Truly great thing doesn't come naturally. 185 00:11:54,091 --> 00:11:56,871 It's something you must work hard to get. 186 00:11:57,258 --> 00:11:58,301 Yes... 187 00:11:58,879 --> 00:12:04,262 Even back as a salaryman, I'm bad at doing morning speech, wasn't I? 188 00:12:05,723 --> 00:12:11,332 But still, he's undoubtedly saying all of these for my sake. 189 00:12:11,910 --> 00:12:14,840 I'm truly blessed with the people I meet. 190 00:12:15,277 --> 00:12:16,816 I must be thankful for that. 191 00:12:18,129 --> 00:12:23,801 We somehow managed to get through the big event in Dwargon. 192 00:12:24,152 --> 00:12:28,373 That's why, it shouldn't be wrong to have fun at times like these. 193 00:12:28,373 --> 00:12:30,833 Yes, now that I'm in Dwargon... 194 00:12:30,833 --> 00:12:33,965 There's that place that I can't possibly forget! 195 00:12:35,066 --> 00:12:37,214 This is the Butterflies of the Night! 196 00:12:37,239 --> 00:12:39,112 The elven paradise! 197 00:12:45,855 --> 00:12:49,004 Gobta, you made sure that Shuna and Shion didn't notice, right? 198 00:12:49,029 --> 00:12:50,480 Of course! 199 00:12:50,505 --> 00:12:51,535 Okay! 200 00:12:51,560 --> 00:12:53,777 Let's go to the promised land! 201 00:12:53,802 --> 00:12:55,301 Yes, sir! 202 00:12:58,566 --> 00:13:00,113 Welcome. 203 00:13:00,138 --> 00:13:02,152 We were waiting for you, Little slime. 204 00:13:02,269 --> 00:13:04,527 I'm here, in paradise! 205 00:13:07,078 --> 00:13:08,105 Erofu! 206 00:13:08,130 --> 00:13:10,340 Ah, I mean elf ladies! 207 00:13:10,365 --> 00:13:11,738 Are you doing great? 208 00:13:12,293 --> 00:13:13,316 Of course. 209 00:13:13,341 --> 00:13:16,121 Hey, me first, okay? 210 00:13:17,832 --> 00:13:19,424 It's here! 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,332 He's bouncing. 212 00:13:21,357 --> 00:13:23,199 I'm bouncing~ 213 00:13:28,029 --> 00:13:29,855 It has been long. 214 00:13:29,880 --> 00:13:32,871 We thought you forgot about us already. 215 00:13:32,957 --> 00:13:34,410 Of course not~ 216 00:13:34,769 --> 00:13:35,503 Really? 217 00:13:35,528 --> 00:13:36,465 Really! 218 00:13:36,490 --> 00:13:38,113 Welcome, young boys. 219 00:13:38,801 --> 00:13:40,746 You must be Mr.Slime's friends. 220 00:13:40,771 --> 00:13:41,941 Welcome here. 221 00:13:48,934 --> 00:13:50,699 I will be in your care! 222 00:13:52,402 --> 00:13:54,527 Well, what "care" would that be? 223 00:13:59,589 --> 00:14:00,394 I love you. 224 00:14:00,419 --> 00:14:02,074 Oh my, I'm flattered. 225 00:14:02,613 --> 00:14:04,832 Gobta sure does crazy stuff sometimes. 226 00:14:04,857 --> 00:14:06,926 She let it slide just like that, though. 227 00:14:07,105 --> 00:14:09,621 Your companion is already here. 228 00:14:12,910 --> 00:14:16,559 Rimuru, I'm glad that you invite me too. 229 00:14:16,584 --> 00:14:18,691 You helped me a lot, after all. 230 00:14:18,716 --> 00:14:20,526 Please let me do this much. 231 00:14:20,526 --> 00:14:23,785 That form does suit you the best. 232 00:14:23,810 --> 00:14:26,098 You don't like my humanoid form? 233 00:14:26,348 --> 00:14:28,199 Well, it's not really about that. 234 00:14:28,224 --> 00:14:29,988 It just doesn't fit my impression of you. 235 00:14:30,457 --> 00:14:31,829 Well, it can't be helped. 236 00:14:31,829 --> 00:14:34,075 You should have fun talking with your brother tonight. 237 00:14:34,100 --> 00:14:35,482 Don't be stupid! 238 00:14:35,507 --> 00:14:38,411 Why should we talk to dudes in a place like this? 239 00:14:38,436 --> 00:14:42,529 We got pretty ladies here, so let's have all the fun we can get! 240 00:14:42,554 --> 00:14:44,209 He's right, Rimuru. 241 00:14:44,234 --> 00:14:46,763 It's rude to say that here. 242 00:14:47,162 --> 00:14:49,591 Ah, these brothers do resemble each other. 243 00:14:49,873 --> 00:14:51,248 Wow, Gobta! 244 00:14:51,273 --> 00:14:52,529 You're so good! 245 00:14:57,091 --> 00:14:58,709 Is that so~? 246 00:14:58,734 --> 00:15:01,279 This is piece of cake for me! 247 00:15:06,357 --> 00:15:08,396 Hey, that's dangerous. 248 00:15:08,654 --> 00:15:11,537 That glass is very expensive. 249 00:15:11,562 --> 00:15:14,115 So you better not drop it, okay? 250 00:15:14,140 --> 00:15:15,990 So meany~! 251 00:15:19,732 --> 00:15:22,088 And if you drop it... 252 00:15:22,088 --> 00:15:23,297 Let's see... 253 00:15:23,297 --> 00:15:26,638 We will have you pay for it with your body, I guess? 254 00:15:42,271 --> 00:15:43,771 It's just a joke, okay? 255 00:15:47,401 --> 00:15:49,380 Manager, can you have a second? 256 00:15:49,513 --> 00:15:51,045 What is it, Little slime? 257 00:15:51,070 --> 00:15:53,935 If you don't mind, would you have this for the store? 258 00:15:54,745 --> 00:15:55,693 What's this? 259 00:15:55,718 --> 00:15:58,040 It's a new wine product we made. 260 00:15:58,040 --> 00:16:01,662 I'm also giving these to King Gazel, so I can't give out a lot. 261 00:16:01,687 --> 00:16:03,865 But please try serving it to some loyal customers. 262 00:16:03,966 --> 00:16:05,529 I want to hear some feedback. 263 00:16:05,554 --> 00:16:06,755 Oh my. 264 00:16:06,780 --> 00:16:08,052 But are you sure? 265 00:16:08,240 --> 00:16:12,740 I want you to check out how much we can sell for a glass of this. 266 00:16:12,841 --> 00:16:15,966 Oh my. You sure are diligent, Little slime. 267 00:16:18,263 --> 00:16:21,940 You're like a completely different person compared to when you give a speech back then. 268 00:16:21,965 --> 00:16:23,404 Eh, you were watching?! 269 00:16:23,429 --> 00:16:24,498 With my eyes wide open. 270 00:16:24,523 --> 00:16:28,130 W-Well, that... was just an act. 271 00:16:28,155 --> 00:16:29,630 I looked innocent, right? 272 00:16:30,146 --> 00:16:32,443 I will take your word for that. 273 00:16:32,787 --> 00:16:35,161 But still, I got a good impression of you. 274 00:16:35,161 --> 00:16:35,920 Eh? 275 00:16:35,945 --> 00:16:38,080 You looked so sincere. 276 00:16:38,080 --> 00:16:41,990 I believe sincerity is the key to attract people. 277 00:16:42,015 --> 00:16:46,295 In that regard, I give you a full score. 278 00:16:49,451 --> 00:16:51,380 I also want to see it. 279 00:16:51,405 --> 00:16:57,310 A country where human, monster, elf, and all other races can smile together. 280 00:17:00,506 --> 00:17:02,014 Thank you. 281 00:17:07,381 --> 00:17:10,779 And thus, we end our night with joy. 282 00:17:12,850 --> 00:17:15,834 Hey, get hang of yourself, Kaijin. 283 00:17:16,003 --> 00:17:17,588 You drink too much. 284 00:17:17,613 --> 00:17:18,964 Yeah, you're right. 285 00:17:19,842 --> 00:17:21,631 What a bunch of drunkard. 286 00:17:21,850 --> 00:17:23,178 And Gobta got anemia. 287 00:17:24,252 --> 00:17:26,147 Hey, Gobta, are you okay? 288 00:17:27,053 --> 00:17:28,686 My eyes are spinning... 289 00:17:28,711 --> 00:17:29,678 Sheesh. 290 00:17:29,998 --> 00:17:34,694 You all better avoid getting found by anyone on your way back to the inn. 291 00:17:34,719 --> 00:17:37,881 What we experience tonight is our secret, okay? 292 00:17:37,906 --> 00:17:38,748 Yes! 293 00:17:38,773 --> 00:17:40,350 C'mon, let's go. 294 00:17:40,904 --> 00:17:42,442 Do you need a help? 295 00:17:42,467 --> 00:17:43,670 Ah, thank you... 296 00:17:46,774 --> 00:17:47,787 Sh-Sh-Shu... 297 00:17:47,812 --> 00:17:51,571 Warning. Tremendous energy detected behind that smile. 298 00:17:51,571 --> 00:17:53,186 Ah, I can see it too. 299 00:17:53,435 --> 00:17:55,912 Wh-Wh-Wh-Wh-Why... 300 00:17:55,937 --> 00:17:58,061 "Why are you here?" you ask? 301 00:18:01,022 --> 00:18:04,397 Gobzo told me everything. 302 00:18:05,293 --> 00:18:08,061 Gobzo, why?! 303 00:18:08,086 --> 00:18:13,551 Eh? Princess Shuna asked where I'm going, so I just answered her. 304 00:18:13,551 --> 00:18:16,584 What the heck did you just do?! 305 00:18:16,609 --> 00:18:18,022 How awful of you, Great Rimuru... 306 00:18:22,061 --> 00:18:25,842 It was awful of you to leave me like that. 307 00:18:25,867 --> 00:18:28,170 Eh, but, well, that's... 308 00:18:29,537 --> 00:18:31,155 Why did you go off without telling me? 309 00:18:35,037 --> 00:18:39,209 So it's you guys who invited Great Rimuru to go on a night out? 310 00:18:51,443 --> 00:18:55,600 I have no intention to stop you from doing the thing you want. 311 00:18:56,217 --> 00:18:59,115 It's just you made us a tiny bit lonely. 312 00:18:59,140 --> 00:18:59,990 Ugh... 313 00:19:01,057 --> 00:19:01,646 Well... 314 00:19:04,602 --> 00:19:06,562 Excuses will only worsen the situation. 315 00:19:06,562 --> 00:19:08,295 I just have to be honest here. 316 00:19:08,959 --> 00:19:10,655 I'm sorry! 317 00:19:10,834 --> 00:19:12,006 Lower myself. 318 00:19:12,031 --> 00:19:13,402 I won't do it again! 319 00:19:13,402 --> 00:19:16,614 Then appeal to their emotion with my slime cuteness! 320 00:19:18,412 --> 00:19:19,553 Okay? 321 00:19:22,244 --> 00:19:23,725 I understand. 322 00:19:23,858 --> 00:19:24,905 Phew. 323 00:19:25,358 --> 00:19:28,751 I will let you off the hook with one week of Shion's morning meal. 324 00:19:28,751 --> 00:19:29,638 Thank... 325 00:19:29,663 --> 00:19:30,819 Eeh?! 326 00:19:31,459 --> 00:19:33,162 Are you sure, Princess Shuna? 327 00:19:33,187 --> 00:19:34,108 Yes. 328 00:19:34,133 --> 00:19:35,662 Do your best, Shion. 329 00:19:35,687 --> 00:19:38,030 Yes, I will do my best! 330 00:19:40,498 --> 00:19:44,772 Too short, too humble, too much appeal. 331 00:19:45,108 --> 00:19:48,561 King Gazel, what you said was right. 332 00:19:50,592 --> 00:19:51,850 E-Erm... 333 00:19:51,875 --> 00:19:53,662 Can you shorten it to three days? 334 00:19:53,687 --> 00:19:54,967 One week. 335 00:19:56,108 --> 00:19:57,194 Okay... 336 00:19:59,365 --> 00:20:03,327 And thus, we finished all our business in Dwargon 337 00:20:03,327 --> 00:20:06,326 and are now on our way back home. 338 00:20:11,168 --> 00:20:11,990 Ah! 339 00:20:12,015 --> 00:20:13,780 There he is, Miss. 340 00:20:14,311 --> 00:20:17,022 He's Youm, the Champion. 341 00:20:20,813 --> 00:20:23,040 Hey, Issac. What is it? 342 00:20:23,065 --> 00:20:26,844 This miss over here wants to talk to you, so can you help her out? 343 00:20:27,087 --> 00:20:28,266 Miss? 344 00:20:31,105 --> 00:20:36,297 I'm good at magic, so I believe I can be helpful for a Champion like you. 345 00:20:36,415 --> 00:20:40,954 I heard there aren't much magic-user in your group. 346 00:20:41,219 --> 00:20:42,531 That's a shame. 347 00:20:42,556 --> 00:20:44,109 We have enough of magic user. 348 00:20:44,134 --> 00:20:46,649 Just what can a woman do, anyway? 349 00:20:48,618 --> 00:20:52,266 Then I'll show you just how fearsome a real Wizard can be. 350 00:20:59,407 --> 00:21:00,593 What?! 351 00:21:01,243 --> 00:21:02,344 Earth Lock. 352 00:21:05,848 --> 00:21:06,758 I can't move! 353 00:21:07,349 --> 00:21:09,993 She used such a simple magic like that?! 354 00:21:10,484 --> 00:21:11,898 Air Shot! 355 00:21:17,719 --> 00:21:18,906 I will beat you down! 356 00:21:26,109 --> 00:21:27,172 It's over. 357 00:21:27,367 --> 00:21:28,719 I'm shocked. 358 00:21:28,744 --> 00:21:32,249 You didn't have any single countermeasure against status effect. 359 00:21:32,249 --> 00:21:35,169 How are you supposed to fight a magic user like that? 360 00:21:41,351 --> 00:21:42,726 You beat me. 361 00:21:44,547 --> 00:21:46,101 You sure are strong. 362 00:21:46,883 --> 00:21:48,289 What's your name? 363 00:21:48,742 --> 00:21:49,797 Mjurran. 364 00:21:51,156 --> 00:21:52,961 Nice to meet you, Mjurran. 365 00:22:14,124 --> 00:22:17,503 I'm used to losing things 366 00:22:17,503 --> 00:22:22,174 I said it like it's someone else's problem 367 00:22:22,883 --> 00:22:26,053 It's a blurry realism 368 00:22:26,053 --> 00:22:31,100 Because it's not about me 369 00:22:31,100 --> 00:22:36,188 The nameless sadness disappears, warped in a legato-like dream 370 00:22:36,188 --> 00:22:40,359 Will we feel better if we hug each other? 371 00:22:40,359 --> 00:22:44,613 The life which I repeat is a joined miracle 372 00:22:44,613 --> 00:22:49,159 Don't forget me, pass your voice to me 373 00:22:53,038 --> 00:22:56,792 If I were to live for someone's sake 374 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 I wish that someone is you (I'll tell you one more story) 375 00:23:01,088 --> 00:23:05,426 If I can redo this world once again 376 00:23:05,426 --> 00:23:10,806 I will paint that story with love 377 00:23:10,806 --> 00:23:15,060 You'll know how this story's gonna end 378 00:23:15,060 --> 00:23:16,979 I will tell you 379 00:23:16,979 --> 00:23:19,356 I will tell you one more story 380 00:23:19,356 --> 00:23:23,652 You'll know how this story's gonna end 381 00:23:23,652 --> 00:23:25,863 I will tell you 382 00:23:36,749 --> 00:23:40,669 Next time, "The Falmuth Kingdom Scheme." 27999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.