All language subtitles for TBB La Chatte Aux Tresors (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,360 Jolie pierre. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,600 Dis -moi, combien t 'en veux de tes cailloux ? Si bruit comme moi. 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,960 Rien que ça ? T 'es fou de moi, je prendrai ce fric. 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,640 C 'est très bien que ça brûle et je suis pas sûr de les fourguer. 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,740 C 'est parfaitement bien qu 'ils peuvent me rester sur les bras pendant six 6 00:00:22,740 --> 00:00:23,740 mois. 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,340 Parce qu 'on est vieux copains, je t 'en donne trois. 8 00:00:27,340 --> 00:00:28,340 Si tu payes qu 'en temps. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 Tu crois que j 'ai ça ici ? Ça fait beaucoup de fric, mec. 10 00:00:32,659 --> 00:00:34,000 Reprends contact dans une semaine. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,380 Ou alors trouve -toi quelqu 'un d 'autre. 12 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 À la semaine prochaine. 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,480 D 'accord, je te paierai toute la somme en billet de 500 francs. Est -ce que tu 14 00:00:43,480 --> 00:00:44,560 es d 'accord ? Oui. 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,960 Eh bien, alors, à mardi. 16 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 À la même heure ? Oui. 17 00:00:47,540 --> 00:00:48,620 Ne me fais pas venir pour rien. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,780 On peut se joindre au téléphone ? Non. 19 00:00:54,100 --> 00:00:56,320 Bon, alors... Ciao. 20 00:00:56,540 --> 00:00:58,060 Ciao. Bonne chance. 21 00:01:17,770 --> 00:01:19,130 Ton pote Laurent est venu me voir. 22 00:01:19,390 --> 00:01:22,770 Mais qu 'est -ce qu 'il est venu foutre chez toi ? Pour me forguer des diames ? 23 00:01:22,770 --> 00:01:24,150 J 'ai gagné du temps. 24 00:01:25,070 --> 00:01:29,550 On peut savoir ? Mais tout le monde sait que ce putain de mec est plein aux as. 25 00:01:29,930 --> 00:01:32,290 Mais cependant, il a besoin d 'une semaine pour réunir la somme. 26 00:01:32,570 --> 00:01:33,570 Il se paye ma gueule. 27 00:01:34,470 --> 00:01:39,250 Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire ? Écoute -moi, Nadine. 28 00:01:39,770 --> 00:01:41,570 Tu vas passer la frontière avec ce paquet. 29 00:01:42,930 --> 00:01:46,270 Laurent. Ce n 'était pas ce qu 'on avait dit. Je l 'ai fait une fois pour toi, 30 00:01:46,310 --> 00:01:48,010 mais je ne me sens pas le courage de recommencer. 31 00:01:48,310 --> 00:01:50,410 Parce que c 'est beaucoup trop risqué, alors compte pas sur moi. 32 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 Nadine, c 'est important. 33 00:01:54,530 --> 00:01:56,610 Eh bien, passe la frontière toi -même avec tes diamants. 34 00:02:00,190 --> 00:02:01,790 Regarde, il n 'y a que toi qui peux cacher ça. 35 00:02:02,610 --> 00:02:05,270 Tu penses à moi quand tu as besoin de quelque chose. 36 00:02:05,670 --> 00:02:08,729 Hein ? Dis -moi, tu sais depuis combien de temps on n 'a pas fait la lune ? 37 00:02:08,729 --> 00:02:12,510 Quand on sera à Paris, je te promets de te baiser. 38 00:02:17,580 --> 00:02:21,520 Dis, Laurent, tu m 'aimes toujours un petit peu ? 39 00:03:02,540 --> 00:03:05,800 Eh, patron, il y a l 'autre rigolo qui insiste pour vous voir. Qui ? Robert 40 00:03:05,800 --> 00:03:07,460 Trillo. Laisse -le rentrer. 41 00:03:13,500 --> 00:03:14,560 Je n 'ai pas beaucoup de temps. 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,120 J 'espère que c 'est important. 43 00:03:21,080 --> 00:03:25,080 T 'es gonflé d 'oser venir ici après avoir fait louper la dernière affaire. 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,920 Je ne suis pas venu pour remuer d 'anciens souvenirs. 45 00:03:28,560 --> 00:03:29,940 J 'ai une proposition à te faire. 46 00:03:30,800 --> 00:03:32,140 Eh bien, perdons pas de temps. 47 00:03:34,900 --> 00:03:36,400 Oui, mais renvoie ton spire. 48 00:03:38,560 --> 00:03:40,760 Allons voir ce qui se passe dehors ou ailleurs. 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,660 Reviens dans dix minutes. 50 00:03:53,020 --> 00:03:55,360 Écoute -moi bien, des diamants au moins pour six millions. 51 00:03:56,820 --> 00:03:58,820 Pourquoi tu ne fais pas le coup tout seul ? 52 00:03:59,050 --> 00:04:00,690 Tu as l 'équipe qui me manque pour réussir. 53 00:04:02,150 --> 00:04:05,250 Vois -tu, je n 'ai plus un seul mec pour m 'aider. 54 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 Je vais pleurer. 55 00:04:09,010 --> 00:04:13,750 Alors à quelle grand -mère allons -nous piquer le sac à main ? Ce ne sera pas 56 00:04:13,750 --> 00:04:15,710 aussi facile, c 'est pourquoi j 'ai besoin de toi, Jacques. 57 00:04:16,670 --> 00:04:18,230 Allez, j 'ai déjà assez perdu de temps. 58 00:04:18,930 --> 00:04:21,730 Laurent, mon ancien partenaire, est en train de jouer au con. 59 00:04:21,990 --> 00:04:23,230 Il ne veut plus me donner ma part. 60 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Vous étiez bien amis. 61 00:04:26,990 --> 00:04:28,410 Toutes les bonnes choses ont une fin. 62 00:04:29,910 --> 00:04:31,750 Toutes sauf une, les diamants. 63 00:04:32,930 --> 00:04:36,970 Tu es bien philosophe. Moi, si je comprends bien, je crois que c 'est toi 64 00:04:36,970 --> 00:04:41,510 veux baiser ton pote. Comment te faire confiance ? Tu pourrais palper 50 % de 6 65 00:04:41,510 --> 00:04:42,510 briques. 66 00:04:42,990 --> 00:04:44,150 Soit 70 % moins. 67 00:04:44,730 --> 00:04:48,810 Et pourquoi ? Parce que c 'est à prendre ou à laisser, l 'ami, et que je suis 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,490 celui qui a les hommes et l 'organisation. 69 00:04:52,870 --> 00:04:54,970 Je peux monter pour toi jusqu 'à 55. 70 00:04:55,890 --> 00:04:57,110 Ta visite m 'a fait plaisir. 71 00:04:57,790 --> 00:04:59,050 Je ne peux pas aller plus haut que 60. 72 00:04:59,310 --> 00:05:02,230 J 'ai besoin d 'au moins 70 pour nourrir tous mes fonctionnaires. Il faut que j 73 00:05:02,230 --> 00:05:05,270 'assure aussi les charges sociales, les frais de mission. Je ne me rendais pas 74 00:05:05,270 --> 00:05:06,270 compte de la situation. 75 00:05:06,430 --> 00:05:08,130 Tu ne peux pas imaginer les frais. 76 00:05:08,690 --> 00:05:11,990 Si j 'avais pu deviner, je t 'aurais offert 70 tout de suite pour contribuer 77 00:05:11,990 --> 00:05:12,990 une bonne cause. 78 00:05:31,609 --> 00:05:32,609 Salut, Laurent. 79 00:05:33,230 --> 00:05:35,270 Il y a quelqu 'un ? Je suis toute seule, hein. 80 00:05:36,450 --> 00:05:37,450 Chantez pas trop. 81 00:05:37,910 --> 00:05:39,330 En espagne, mon sommet. 82 00:05:39,550 --> 00:05:42,050 Je te fais un café. 83 00:05:46,390 --> 00:05:47,390 Merci. 84 00:05:51,670 --> 00:05:57,270 Je t 'ai jamais vu un petit peu bavard ? C 'est te voir habillé comme une 85 00:05:57,270 --> 00:05:58,790 comtesse qui me laisse en voie. 86 00:05:59,630 --> 00:06:00,990 C 'était pour te plaire, c 'est tout. 87 00:06:01,990 --> 00:06:04,470 Pourquoi ne m 'as -tu pas prévenu qu 'il fallait se déguiser ? Qu 'est -ce qu 88 00:06:04,470 --> 00:06:08,310 'il y a de drôle à ça ? Excuse -moi, je suis un peu nerveux. 89 00:06:08,890 --> 00:06:11,530 Où sont les diamants ? Eh bien, là où tu les as mis. 90 00:06:12,890 --> 00:06:13,890 Petite salope. 91 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 Eh bien, retire -les. 92 00:06:16,970 --> 00:06:19,990 Si tu veux les diamants, il faut les récupérer toi -même. 93 00:06:53,520 --> 00:06:57,700 Oh, baisse -moi. Je vous avais oublié. 94 00:07:19,650 --> 00:07:20,650 Voici. 95 00:07:22,010 --> 00:07:24,870 Avant que tu ne caches autre chose dedans. 96 00:07:54,600 --> 00:07:57,040 Si c 'est comme ça qu 'on trouve les diamants, je suis venteur pour le job. 97 00:07:58,580 --> 00:08:05,100 Est -ce que c 'est bon ? 98 00:08:05,100 --> 00:08:10,060 J 'ai envie de t 'aider. 99 00:08:11,860 --> 00:08:13,580 C 'est bon. 100 00:08:44,590 --> 00:08:45,690 On va se faire baiser par un cheval. 101 00:08:50,430 --> 00:08:51,430 Je vais jouer. 102 00:08:53,430 --> 00:08:55,790 Tu peux les sortir maintenant. 103 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Mon Dieu, tu es sourde. 104 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Tu t 'es mis du coton dans les oreilles ou quoi ? Ah, mais non. 105 00:09:26,320 --> 00:09:27,920 Quand je fais quelque chose, je le fais bien. 106 00:09:28,320 --> 00:09:30,340 J 'aimerais que tu t 'occupes aussi bien de ma queue. 107 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Oh, arrête de te plaindre. 108 00:09:33,260 --> 00:09:36,280 Tout ce que tu sais faire, c 'est de me la mettre dans la bouche. Ouais, c 'est 109 00:09:36,280 --> 00:09:37,640 pour t 'empêcher de raconter des canailles. 110 00:09:38,320 --> 00:09:41,120 Ah, d 'abord tu dis que je parle pas assez et puis que je parle trop. 111 00:09:41,420 --> 00:09:44,340 Tout est bon à une dispute quand un bonhomme ne peut plus bander. 112 00:09:52,620 --> 00:09:55,260 Je voulais te demander si tu connaissais Laurent Mercier. 113 00:09:55,600 --> 00:10:02,600 Oui. Qu 'est -ce que tu sais de lui ? C 'est le meilleur baiseur de tout Paris. 114 00:10:03,260 --> 00:10:04,980 Continue à parler comme ça et je te dérouille. 115 00:10:05,380 --> 00:10:08,600 Dis -moi tout ce que tu sais sur lui. Comme par exemple s 'il a une nana et 116 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 comment elle s 'appelle. 117 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 Il en a plusieurs. 118 00:10:12,700 --> 00:10:13,720 Une, c 'est Nadine. 119 00:10:14,140 --> 00:10:18,300 Mais pourquoi tu t 'intéresses à lui ? Il t 'a baisé. 120 00:10:18,940 --> 00:10:20,820 Et l 'autre fille s 'appelle Francine. 121 00:10:23,539 --> 00:10:25,260 Francine, elle ne travaille pas ici. C 'est exact. 122 00:10:27,140 --> 00:10:28,880 Allez, remue -toi un peu le cul et amène -la ici. 123 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 C 'est difficile, elle ne vient pas de la journée. 124 00:10:31,640 --> 00:10:36,620 Bon, à quelle heure ? Elle sera là ce soir pour montrer au public comme son 125 00:10:36,620 --> 00:10:37,920 est joli maintenant qu 'elle l 'a lifté. 126 00:10:40,940 --> 00:10:42,360 Je vais faire un petit tour dehors. 127 00:10:43,780 --> 00:10:46,460 Quand tu n 'auras fini avec tes ongles, brosse -toi les dents. Comme ça, tu 128 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 pourras me sucer. 129 00:10:53,830 --> 00:10:55,950 Entre. Comment vas -tu ? Bien. 130 00:11:00,170 --> 00:11:01,750 Pourquoi ? Merci. 131 00:11:07,890 --> 00:11:09,370 Assez -toi, je vais chercher un vase. 132 00:11:10,750 --> 00:11:13,450 Mais où tu t 'es passé ? Ici et là. 133 00:11:13,830 --> 00:11:15,030 Rentre en service aux dames. 134 00:11:15,450 --> 00:11:17,390 Et allons -y. Tu ne vas pas remettre ça. 135 00:11:18,890 --> 00:11:21,870 Tu ne crois pas qu 'on a épuisé le sujet ? Si on parlait des types que tu 136 00:11:21,870 --> 00:11:22,870 rencontres dans la boîte de Jacques. 137 00:11:23,150 --> 00:11:29,630 Mon vieux, je suis jeune, jolie et j 'ai du succès. Alors ? Tu es jaloux ? Tu ne 138 00:11:29,630 --> 00:11:34,110 l 'as jamais été ? Tu crois que je suis ta propriété ? Oh non, non. 139 00:11:34,390 --> 00:11:37,050 Seulement, je pensais qu 'on pourrait plutôt parler de notre avenir et 140 00:11:37,050 --> 00:11:38,930 pas se faire un bébé, tu sais. On ne rajeunit pas. 141 00:11:39,470 --> 00:11:41,750 Parle pour toi. Je n 'ai jamais eu autant de succès auprès des hommes. 142 00:11:42,030 --> 00:11:44,630 Cherches -tu quelqu 'un pour faire la cuisine et raccommoder tes chaussettes ? 143 00:11:44,630 --> 00:11:47,990 Tu sais que je n 'aime pas les chaussettes raccommodées. J 'ai assez d 144 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 pour en acheter des neuves. 145 00:11:50,130 --> 00:11:52,430 Je voudrais que tu arrêtes de travailler chez Jacques. Laisse tomber ce job. 146 00:11:52,830 --> 00:11:54,730 Un jour, une sécombine lui pètera dans la gueule. 147 00:11:55,330 --> 00:11:56,330 Tire -toi de là et vite. 148 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 Réfléchis vite. 149 00:11:58,970 --> 00:12:01,910 Tu as vraiment trop d 'imagination, mon chéri. Tu te fais des idées. 150 00:12:07,690 --> 00:12:12,290 Allô ? Francine ? Oui ? Pourquoi t 'es pas encore au travail ? Tu crois que je 151 00:12:12,290 --> 00:12:13,970 te paye pour glander chez toi ? T 'as toi intérêt à te manier. 152 00:12:14,310 --> 00:12:16,110 Ah ben, j 'ai pas à travailler avant ce soir. 153 00:12:16,450 --> 00:12:17,470 T 'es fou pas de ma gueule. 154 00:12:17,910 --> 00:12:19,290 Écoute, j 'ai besoin d 'un renseignement. 155 00:12:19,610 --> 00:12:20,610 Oui ? 156 00:12:22,489 --> 00:12:25,790 Mais comment voulez -vous que je le tâche ? Écoute, mon petit, on ne joue 157 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 ce jeu -là. 158 00:12:29,150 --> 00:12:31,730 Mais... Ah, si, il m 'a téléphoné. 159 00:12:33,030 --> 00:12:39,890 Il y a... Ne te regarde pas, tu as déjà assez à t 'occuper de tes 160 00:12:39,890 --> 00:12:41,590 fesses. Et mène -toi le train, trouve -le rapidement. 161 00:12:42,590 --> 00:12:43,890 Je ne sais pas où le joindre. 162 00:12:44,230 --> 00:12:45,730 Je ne l 'ai pas vu depuis au moins six mois. 163 00:12:46,110 --> 00:12:47,530 Je vous préviendrai s 'il m 'appelle. 164 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 Mais j 'espère bien. 165 00:12:49,070 --> 00:12:50,930 Et je t 'interdis de lui faire part de cette conversation. 166 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 Je n 'en dirai pas un mot. 167 00:12:53,050 --> 00:12:54,430 Ciao. Au revoir. 168 00:12:55,770 --> 00:12:57,170 Il vaudrait mieux que tu te planques. 169 00:12:57,770 --> 00:13:00,110 Tu crois que je vais fuir ? Bruno, 170 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 elle est à toi. 171 00:13:02,290 --> 00:13:05,230 Mais dis -moi une chose. Qu 'est -ce que vous avez à passer votre temps à vous 172 00:13:05,230 --> 00:13:06,230 faire les ongles ? 173 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Laisse -moi te regarder. 174 00:15:14,500 --> 00:15:17,360 Oh, ça bouge. 175 00:15:17,740 --> 00:15:18,880 C 'est bon. 176 00:15:32,590 --> 00:15:33,590 Le blanc. 177 00:15:34,770 --> 00:15:35,930 Sais -toi bien ta langue. 178 00:15:40,030 --> 00:15:45,490 C 'est bon. 179 00:15:47,830 --> 00:15:49,570 À ton tour. Un petit peu plus vite. 180 00:15:51,070 --> 00:15:52,070 Oui. 181 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 Oui. 182 00:17:29,640 --> 00:17:31,540 Tu te sens bien comme ça, dis -moi. 183 00:17:31,980 --> 00:17:33,260 Après moi, oui. 184 00:17:34,720 --> 00:17:36,240 Plus vite. 185 00:17:37,040 --> 00:17:38,060 Plus vite. 186 00:17:40,540 --> 00:17:46,740 Alors, je vais jouer. Laurent. 187 00:17:47,040 --> 00:17:48,240 Oui, vas -y, jouis. 188 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Laurent. 189 00:17:49,820 --> 00:17:51,820 Je vais jouer. Je vais jouer. 190 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Je t 'emmène chez ma copine Anna. 191 00:18:48,820 --> 00:18:52,460 Anna ? C 'est une des nombreuses filles qui travaille pour Jacques. 192 00:18:52,920 --> 00:18:55,580 Elle loge aussi trois autres filles dans l 'appart. Il faudra être prudent. 193 00:18:56,280 --> 00:18:58,260 On peut compter sur elle, c 'est au moins ça. 194 00:18:59,520 --> 00:19:02,340 Si je comprends la situation, il faudrait que je les baise pour me faire 195 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 accepter des quatre. 196 00:19:04,000 --> 00:19:06,740 Tu sais, ce n 'est pas une obligation si tu veux avoir une vie tranquille. 197 00:19:06,940 --> 00:19:09,780 Je ne crois pas qu 'il soit nécessaire de les rendre jalouses, car c 'est des 198 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 vrais mômes. 199 00:19:17,610 --> 00:19:19,430 Comment tu vas, ma puce ? Très bien. 200 00:19:20,570 --> 00:19:23,630 Oh, ma chérie, je viens de rencontrer un type merveilleux. Je vais te raconter. 201 00:19:29,690 --> 00:19:31,190 Oh, il a l 'air sympathique. 202 00:19:32,110 --> 00:19:33,210 Oui, c 'est mon ami. 203 00:19:33,490 --> 00:19:36,810 Est -ce que tu peux le loger chez toi ? Pour combien de temps ? Une quinzaine à 204 00:19:36,810 --> 00:19:40,870 peine. Tu es sûre que ça ne te dérangera pas ? Pas de problème. Oh, pas de 205 00:19:40,870 --> 00:19:43,910 problème du tout. Si lui n 'a pas de problème avec les femmes, il n 'y aura 206 00:19:43,910 --> 00:19:44,549 de problème. 207 00:19:44,550 --> 00:19:45,550 Oh, bonjour, monsieur. 208 00:19:45,890 --> 00:19:46,890 Anna Laurent. 209 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Bonjour. 210 00:19:48,880 --> 00:19:49,799 Entrez, Laurent. 211 00:19:49,800 --> 00:19:53,000 N 'ayez pas peur de lui. Il vous dira lui -même qu 'il ne vous mordra pas. 212 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 Francine, j 'ai un point inouï. Le type dont je t 'ai parlé, il est fantastique. 213 00:19:57,700 --> 00:20:00,220 Et puis tu sais quoi ? Il est bourré de frites. Devine ce qu 'il vient de m 214 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 'offrir. Un bison. 215 00:20:01,540 --> 00:20:02,880 Tu as enfin gagné. Ah ça oui. 216 00:20:03,180 --> 00:20:06,740 Tu les choisis toujours bien, Anna. Et en ce qui me concerne, pauvre mais bon 217 00:20:06,740 --> 00:20:09,940 baiser. Anna, arrête tes conneries. Je ne faisais que de me renseigner, il vaut 218 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 toujours mieux savoir. 219 00:20:11,000 --> 00:20:12,540 Laurent ne répond jamais aux questions. 220 00:20:12,880 --> 00:20:14,020 Mais je ne poserai pas de questions. 221 00:20:14,940 --> 00:20:18,100 Il peut rester autant qu 'il veut. Mais tu ne dois vraiment dire à personne que 222 00:20:18,100 --> 00:20:18,919 Laurent est ici. 223 00:20:18,920 --> 00:20:20,600 Laurent, je te laisse en de très bonnes mains. 224 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 Il faut que je parte, Ferry. Au revoir. 225 00:20:24,560 --> 00:20:25,660 Je te remercie pour tout. 226 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Ciao. 227 00:20:47,210 --> 00:20:50,510 C 'est le meilleur chien que j 'ai jamais eu spécialement dressé pour me 228 00:20:50,510 --> 00:20:53,490 protéger. C 'est vraiment très bien. Pour l 'entretenir, vous dépensez plus 229 00:20:53,490 --> 00:20:54,490 pour vous. C 'est exact. 230 00:20:54,690 --> 00:20:58,310 Il me coûte très cher, ce chien. Mais il a ce merveilleux talent de pouvoir 231 00:20:58,310 --> 00:21:00,590 sentir les milliardaires dans un rayon d 'un kilomètre. 232 00:21:01,510 --> 00:21:04,790 Je ne sais pas si c 'est vrai, mais un de mes amis me disait que son chien 233 00:21:04,790 --> 00:21:06,470 dressé à voler les sacs des putains dans la rue. 234 00:21:06,890 --> 00:21:11,290 Et vous ne lui avez pas acheté ? Si c 'est ce que vous pensez, je ferais mieux 235 00:21:11,290 --> 00:21:12,269 'aller voir ailleurs. 236 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 Ce serait dommage. 237 00:21:14,150 --> 00:21:15,150 Alors ? 238 00:21:16,240 --> 00:21:21,420 Dis -moi, tu n 'as pas envie de me sauter ? Ben, ça ne me dérangerait pas 239 00:21:21,420 --> 00:21:23,540 tout, pourvu que tu ne t 'imagines pas que je vais t 'offrir des perles. 240 00:21:23,980 --> 00:21:27,320 Oh, j 'ai besoin de tendresse. Et pour toi, tout sera gratuit. Les perles, c 241 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 'est le commerce. 242 00:21:28,360 --> 00:21:30,600 Ah, vraiment ? Oui, je t 'assure, beau gosse. 243 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Tu me plais. 244 00:21:33,780 --> 00:21:35,520 Je sens ta queue à travers ton pantalon. 245 00:21:39,320 --> 00:21:40,440 Tu la veux, tu l 'auras. 246 00:23:06,759 --> 00:23:11,560 ... ... ... ... 247 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 Merci. 248 00:28:37,100 --> 00:28:39,240 Faut se dépêcher, les filles. Jacques est de mauvaise humeur. 249 00:28:40,680 --> 00:28:43,760 Et quand il est de mauvaise humeur, les macaques le font aussi. 250 00:28:44,220 --> 00:28:47,960 Allez, on y va ? Mesdames et messieurs, le Copacabana est heureux de vous 251 00:28:47,960 --> 00:28:51,660 présenter Gigi, Bibi et Zaza dans leur sensationnel numéro. 252 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Applaudissons -les bien fort. 253 00:28:57,860 --> 00:29:01,540 Alors, beauté ? Surprise, hein ? Peut -être que tu attendais quelqu 'un d 254 00:29:01,540 --> 00:29:05,440 ? Mais qu 'est -ce que tu veux, Bruno ? Savoir au splanclorant. 255 00:29:07,150 --> 00:29:08,630 Mais je ne l 'ai pas vue depuis des siècles. 256 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 Regarde. 257 00:29:11,910 --> 00:29:15,150 Essaye d 'imaginer ta gueule pleine de vitrioles. Ce serait horrible, non ? Qu 258 00:29:15,150 --> 00:29:17,470 'est -ce que tu en penses ? Il vaut mieux éviter de raconter des conneries. 259 00:29:18,490 --> 00:29:24,150 Mais je t 'ai dit la vérité. S 'il se montre, je te le dirai. 260 00:29:24,930 --> 00:29:27,650 Tu ne devrais pas oublier, ma poupée, qu 'en plus de ton beau cul, tu as besoin 261 00:29:27,650 --> 00:29:28,650 d 'une belle gueule. 262 00:29:38,030 --> 00:29:39,270 On a encore oublié de fermer la porte. 263 00:29:39,830 --> 00:29:40,830 Laisse -moi leur parler. 264 00:29:42,110 --> 00:29:45,030 Salut, les filles. N 'importe qui pourrait entrer. C 'est déjà fait. 265 00:29:45,950 --> 00:29:46,970 Ah, vous voilà enfin. 266 00:29:47,270 --> 00:29:49,010 Faut dire que c 'est pas tellement gai sans vous. 267 00:29:49,890 --> 00:29:51,310 Je vous présente un ami, Laurent. 268 00:29:51,750 --> 00:29:54,010 Voici Natacha, Uffi et Daniel. 269 00:29:54,810 --> 00:29:55,810 Bonjour, monsieur. 270 00:29:56,070 --> 00:29:57,770 Laurent est le petit ami de Francine. 271 00:29:58,030 --> 00:29:59,230 Il est de passage chez nous. 272 00:30:00,070 --> 00:30:02,850 J 'étais justement en train de lui dire que vous seriez d 'accord à ce qu 'il 273 00:30:02,850 --> 00:30:04,310 restitue. Mais j 'attends sa réponse. 274 00:30:04,690 --> 00:30:07,840 C 'est une merveilleuse idée, n 'est -ce pas ? Ce grand garçon a peur de nous 275 00:30:07,840 --> 00:30:11,120 déranger. Et moi, je l 'ai assuré qu 'il ne saurait nous déranger. 276 00:30:11,600 --> 00:30:14,320 Ça m 'a vraiment fait rire. Oui, j 'ignore tout de son problème. 277 00:30:14,660 --> 00:30:17,300 Cependant, ce n 'est pas nous qui allons le résoudre. Parce qu 'il a l 'air 278 00:30:17,300 --> 00:30:18,300 fauché, ton mec. 279 00:30:18,480 --> 00:30:21,780 Pourquoi est -ce qu 'il serait là, sans ça ? Ma chère Anna, il ne faut pas 280 00:30:21,780 --> 00:30:23,440 compter sur moi au lit gratis, ni pour nourrir. 281 00:30:23,900 --> 00:30:26,080 Si tu veux un macro, moi, je ne suis pas dans le coup. 282 00:30:26,860 --> 00:30:27,900 Viens donc à l 'impiété. 283 00:30:33,660 --> 00:30:35,540 On va lire ce que j 'ai aussi. 284 00:30:36,710 --> 00:30:38,250 Avec une aimée pareille, tu m 'as bien parti. 285 00:30:39,610 --> 00:30:40,750 Fais pas attention à elle. 286 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 Attends, je vais t 'aider. 287 00:30:48,630 --> 00:30:51,210 C 'est pas ce qu 'elle raconte qui va m 'empêcher de baider avec toi. 288 00:30:55,770 --> 00:30:58,410 Anna, je peux te parler ? Oui. 289 00:30:59,050 --> 00:31:01,850 Il y a une petite blouse, tu dis. J 'ai une super idée pour lui. Pourquoi il ne 290 00:31:01,850 --> 00:31:03,830 demanderait pas un job à Jacques dans cette chose ? 291 00:31:04,220 --> 00:31:07,500 Allons, laisse -moi régler mes problèmes toute seule. T 'es une vraie salope. 292 00:31:08,080 --> 00:31:12,660 Attention, si tu cherches la guerre... Pas du tout. Les amis de mes amis sont 293 00:31:12,660 --> 00:31:15,660 mes amis. Les reconnais que nous étions toutes d 'accord pour n 'accepter 294 00:31:15,660 --> 00:31:17,020 personne d 'autre dans cette maison. 295 00:31:17,320 --> 00:31:20,260 On parle de l 'ami de Francine. Ce garçon vient d 'avoir des problèmes et 296 00:31:20,260 --> 00:31:23,420 Francine veut le sortir de la mer. Oui, et toi, comment il faut t 'appeler ? 297 00:31:23,420 --> 00:31:26,580 Sainte -Thérèse ? Ça t 'ennuierait de laisser mon cul tranquille, ça me laisse 298 00:31:26,580 --> 00:31:28,660 froide. Allez, enlève ton doigt. 299 00:31:29,240 --> 00:31:30,860 Tu ne sais pas ce que veut dire avoir des amis. 300 00:31:31,060 --> 00:31:33,240 Je ferai la même chose pour toi si Bruno voulait ta peau. 301 00:31:33,930 --> 00:31:38,770 Bruno ? Et à ton avis, il va arriver quoi quand Bruno va savoir que Laurent 302 00:31:38,770 --> 00:31:40,870 cache ici ? Il va casser la barade, ça c 'est sûr. 303 00:31:41,390 --> 00:31:46,650 T 'es la reine des connes. Tu m 'excites pas du tout, c 'est clair ? Alors, je 304 00:31:46,650 --> 00:31:48,330 te le demande pour la dernière fois. 305 00:31:48,830 --> 00:31:52,570 Enlève ton sale doigt de mon cul ou je hurle. Tu n 'as pas toujours dit ça, 306 00:31:52,570 --> 00:31:53,650 ? Ah, vous le pouffiasse. 307 00:31:54,170 --> 00:31:56,550 Possible, mais je n 'ai pas le cul à ça maintenant. Laisse -moi. 308 00:31:57,130 --> 00:32:00,010 Écoute, idiote, fais ce que je te dis, moi, et pas Francine. Laurent doit se 309 00:32:00,010 --> 00:32:01,810 tirer tout de suite ou Bruno nous le fera payer très cher. 310 00:32:02,010 --> 00:32:04,050 Merci de ton conseil. Et laisse mon cul tranquille. 311 00:32:04,570 --> 00:32:08,950 T 'as envie de te faire sauter par ce mec, hein ? Alors je vais m 'occuper 312 00:32:08,950 --> 00:32:10,190 personnellement de son pédigré. 313 00:32:11,930 --> 00:32:13,190 C 'est bien, fous -moi la paix. 314 00:32:17,350 --> 00:32:20,090 Allô ? Oui, tout de suite. 315 00:32:21,470 --> 00:32:22,470 D 'accord. 316 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 Bruno, c 'est pour toi. 317 00:32:24,400 --> 00:32:26,180 Lâche ça un peu, il y a encore cinq numéros. 318 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 Merci. 319 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 Oui, c 'est Bruno. 320 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Salut, petite chose. 321 00:32:30,520 --> 00:32:33,540 Qui est -ce ? Écoute -moi, minable, j 'ai peut -être bien des renseignements 322 00:32:33,540 --> 00:32:34,059 pour toi. 323 00:32:34,060 --> 00:32:36,060 Ah, Natacha, ma petite fête. 324 00:32:36,620 --> 00:32:37,860 Écoute, connasse, je ne veux pas manquer le show. 325 00:32:38,100 --> 00:32:39,440 Alors crache le morceau vite fait, bien fait. 326 00:32:39,900 --> 00:32:41,880 On m 'a dit que tu cherchais Laurent Mercier. 327 00:32:42,520 --> 00:32:47,520 Laurent Mercier ? Et alors quoi ? Eh bien, si tu le cherches vraiment, il y a 328 00:32:47,520 --> 00:32:48,820 une chance que je puisse te dire où il est. 329 00:32:49,120 --> 00:32:52,240 Ah, peut -être bien qu 'il est caché dans ta chatte en ce moment, non ? Va te 330 00:32:52,240 --> 00:32:53,380 faire foutre, pédé. 331 00:32:53,600 --> 00:32:54,820 Machin, t 'as plus de cervelle que toi. 332 00:32:55,320 --> 00:32:56,600 Calme -toi, accouche et vite fait. 333 00:32:57,160 --> 00:33:00,040 Si tu fermais ta gueule, je pourrais peut -être te dire où tu peux te 334 00:33:00,300 --> 00:33:03,660 Ah, mais tu sais vraiment où il est ? C 'est pas une blague ? Laurent Mercier 335 00:33:03,660 --> 00:33:06,440 est bien ici. Et si t 'es pas con, tu pourras le cravater demain matin. 336 00:33:06,940 --> 00:33:10,380 Je laisserai la porte du balcon ouverte. Ça ira ? Un rêve, bébé. 337 00:33:10,900 --> 00:33:13,380 Mais n 'oublie pas, à chaque fois que tu as envie d 'une queue, tu m 'appelles. 338 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 Ouais. 339 00:33:16,480 --> 00:33:17,940 J 'espère que je ne te réveille pas. 340 00:33:19,120 --> 00:33:20,500 J 'ai encore dû faire tout ton boulot. 341 00:33:21,010 --> 00:33:21,809 À cause. 342 00:33:21,810 --> 00:33:24,270 Je ne sais pas ce que tu as foutu hier, mais moi, je n 'ai pas perdu mon temps. 343 00:33:24,810 --> 00:33:27,070 Mieux vaudrait te remuer le cul pour ton fric, parce que tu vas tout perdre. 344 00:33:27,630 --> 00:33:28,930 Je sais où Laurent est planqué. 345 00:33:29,530 --> 00:33:33,570 Bon, alors tu vas te démerder, mec, et va vite gagner tes 30%. Avoue que ce n 346 00:33:33,570 --> 00:33:34,570 'était pas du tout prévu. 347 00:33:34,670 --> 00:33:38,110 Mais tu veux quoi, au juste ? Bruno est en route pour te prendre, pour aller 348 00:33:38,110 --> 00:33:39,110 piquer ton copain Laurent. 349 00:33:39,490 --> 00:33:42,070 Merci, t 'es un con, et je veux que tu y sois pour le descendre, s 'il le faut. 350 00:33:42,230 --> 00:33:44,130 Tu as compris ? J 'en suis pas certain. 351 00:33:44,650 --> 00:33:45,650 Ciao. 352 00:33:50,860 --> 00:33:52,460 Jus, petite, petite. 353 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 depuis sa voiture. 354 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Arrête, arrête. 355 00:34:59,060 --> 00:35:01,500 Faire un mèche, les enfoirés. 356 00:35:48,940 --> 00:35:49,940 Ça va, casse pas tout. 357 00:35:50,320 --> 00:35:51,560 Ouvre -moi tout de suite. 358 00:35:56,260 --> 00:35:58,640 Tu pouvais pas attendre que j 'aie fini de baiser. Allez, vite. 359 00:36:00,620 --> 00:36:03,220 Ben, dis donc, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je veux éviter des problèmes avec 360 00:36:03,220 --> 00:36:04,400 Jacques. Très mauvais le tir. 361 00:36:04,660 --> 00:36:06,220 Je viens de lui emprunter, il est pas content. 362 00:36:06,500 --> 00:36:09,440 Où on va ? En vente. 363 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Allez, vas -y, entre. 364 00:36:14,200 --> 00:36:15,178 Merci, Brigitte. 365 00:36:15,180 --> 00:36:18,100 Ça, c 'est Laurent. Tu peux t 'excuser pour les avoir interrompues en pleine 366 00:36:18,100 --> 00:36:21,200 orgasme. Oui, j 'ai une équipe de tueurs contre moi et vous, vous voulez me 367 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 faire partouser. 368 00:36:22,260 --> 00:36:24,240 J 'ai une idée. Je vais descendre nous chercher à voir. 369 00:36:24,660 --> 00:36:26,320 Attention, on ne fait rien sans moi. Je reviens tout de suite. 370 00:36:26,900 --> 00:36:28,220 Je t 'interdis de violer, Brigitte. 371 00:36:28,660 --> 00:36:32,500 Le pauvre petit, il a des gros problèmes. C 'est toi qui racontez tout 372 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 te réconforter. 373 00:36:35,140 --> 00:36:36,860 Incroyable ce qu 'on peut faire quand on le veut. 374 00:36:37,600 --> 00:36:38,960 On va s 'occuper de toi. 375 00:36:39,200 --> 00:36:42,500 Et qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Oh, mais putain, pourquoi je vous paie ? 376 00:36:42,760 --> 00:36:45,380 Même pas foutu d 'alpaguer l 'autre con, bordel ! Dites -moi ce que vous pouvez 377 00:36:45,380 --> 00:36:49,760 faire ! Dites -leur qu 'ils me prennent pour un con ! Merde ! Vous pouvez pas 378 00:36:49,760 --> 00:36:52,460 les vous faire foutre ailleurs ? Arrête ton cirque, Jacques. Le cloche a pu se 379 00:36:52,460 --> 00:36:55,700 tirer. Oh, vous êtes déjà 20 heures, mec. Merde, vous étiez à 3 contre 1. 380 00:37:00,020 --> 00:37:03,960 Je savais que t 'aurais pas perdu ton temps, mais là, tu bats tes records. 381 00:37:04,660 --> 00:37:07,060 Là, tu me donnes des idées. C 'est hyper bête. 382 00:37:07,380 --> 00:37:08,860 Oh, c 'est ce mot. 383 00:40:17,190 --> 00:40:20,470 De la même façon, alors comment peux -tu être aussi bête ? Il y a toujours des 384 00:40:20,470 --> 00:40:21,510 emmerdements avec toi. 385 00:40:21,950 --> 00:40:23,230 Vol plutôt des billets de 500. 386 00:40:23,650 --> 00:40:25,230 Mais merde, j 'en amène pour 10 brics. 387 00:40:25,690 --> 00:40:26,710 T 'as toujours eu des contacts. 388 00:40:26,950 --> 00:40:27,950 Trouve -moi un progrès valable. 389 00:40:28,110 --> 00:40:29,870 Ah non, je ne toucherai surtout pas à ça. 390 00:40:30,170 --> 00:40:32,650 Très bien, je me suis toujours démerdé. Je pourrais encore, mais avance -moi un 391 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 peu de fric. 392 00:40:35,510 --> 00:40:40,110 Je prête à 30%. Et éclate pas tout chez les buts. 393 00:40:41,590 --> 00:40:42,590 Non, maman. 394 00:40:42,810 --> 00:40:44,430 Connais -tu un endroit où je pourrais me planquer ? 395 00:40:45,040 --> 00:40:48,080 J 'ai une petite baraque isolée en Normandie que j 'ai achetée avec mes 396 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 économies. 397 00:40:49,380 --> 00:40:52,320 Claudine est là -bas toute seule. Tu pourras la surveiller pendant les 398 00:40:52,780 --> 00:40:56,080 Tu m 'étonnes. Tu me prêtes du fric. Deux, tu me prêtes une tolle. Mais 399 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 tout, n 'oublie surtout pas que les cailloux m 'appartiennent et que je ne 400 00:40:58,160 --> 00:40:58,959 pas te les laisser. 401 00:40:58,960 --> 00:41:00,220 Tu ne peux plus m 'y prendre l 'affaire. 402 00:41:00,600 --> 00:41:03,580 Tu as une belle opinion de ton frère, mon vieux. Je ne suis pas un faucheton. 403 00:41:04,560 --> 00:41:06,880 Je te promets que tous les jours, je vais prier pour que ta fille soit mon 404 00:41:06,880 --> 00:41:08,900 unique héritière. Tu n 'auras plus qu 'à pleurer. 405 00:41:48,460 --> 00:41:52,900 Bonjour, vous cherchez quelqu 'un ? Claudine ? Oui, je suis Claudine. Et 406 00:41:52,900 --> 00:41:54,040 ne peux être que mon oncle Laurent. 407 00:41:54,320 --> 00:41:56,020 Mais tu es devenue drôlement jolie. 408 00:41:56,860 --> 00:41:58,180 Tu as l 'air toujours aussi jeune. 409 00:41:58,600 --> 00:42:01,320 Ne fais pas de compliments aux hommes parce qu 'ils les croient. 410 00:42:01,860 --> 00:42:03,460 Ah, au fait, tu as le bonjour de ton père. 411 00:42:04,140 --> 00:42:07,380 Il a téléphoné très tôt pour dire que la brebis halleuse de la famille 412 00:42:07,380 --> 00:42:09,800 débarquait. Si nous allions à l 'intérieur. 413 00:42:12,220 --> 00:42:15,920 Tu as beaucoup de livres. Tu fais toujours des études ? Oui, je prépare 414 00:42:15,920 --> 00:42:17,340 examens. J 'ai 18 ans. 415 00:42:30,119 --> 00:42:31,280 C 'est vraiment mignon. 416 00:42:31,640 --> 00:42:38,520 Oh, Claudine, si ton père le voyait... De quoi as -tu peur, dis -moi ? Personne 417 00:42:38,520 --> 00:42:40,900 n 'en saura rien, à part toi et moi. Je t 'assure que je ne dirai rien. 418 00:42:43,080 --> 00:42:45,820 Tu sais ce que tu me proposes ? Eh bien, ça, ça s 'appelle l 'inceste. Voilà. 419 00:42:46,879 --> 00:42:49,620 Je sais bien, tu verras, ce ne sera pas plus difficile que ma première 420 00:42:49,620 --> 00:42:50,620 expérience. 421 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 Ouf ! 422 00:47:53,390 --> 00:47:54,930 Mais ils sont tous cinglés. 423 00:48:22,760 --> 00:48:23,760 Au revoir. 424 00:49:04,589 --> 00:49:06,010 ... ... 425 00:49:06,010 --> 00:49:12,930 ... ... 426 00:49:31,020 --> 00:49:32,020 Mh mh ! 427 00:51:46,259 --> 00:51:48,480 Tu avais peur que je te crache dans les yeux ? 428 00:51:55,240 --> 00:51:58,540 Excusez -moi, c 'est bien ici pour le vol 420 ? Oui, c 'est pour la peine. 429 00:52:34,920 --> 00:52:36,860 Jin ? À toi. 430 00:52:37,140 --> 00:52:38,160 À nous deux, mon amour. 431 00:52:45,320 --> 00:52:49,660 J 'ai encore jamais baisé à 10 000 mètres d 'altitude. 432 00:52:50,300 --> 00:52:52,040 Je suis sûr que pas le 7e ciel. 433 00:52:56,940 --> 00:52:57,940 Attends, je vais t 'aider. 434 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 C 'est tout pour toi. 435 00:53:11,980 --> 00:53:12,980 Surveille quand même. 436 00:53:19,100 --> 00:53:21,860 J 'ai toujours rêvé de me faire sucer en plein ciel. 437 00:53:31,860 --> 00:53:32,980 J 'espère, ma chérie. 438 00:53:47,660 --> 00:53:49,360 Si les diamants glissent, tu pourras t 'asseoir dessus. 439 00:54:03,700 --> 00:54:09,820 Oui, plus vite. 440 00:54:11,440 --> 00:54:13,000 C 'est bon. 441 00:54:24,970 --> 00:54:28,090 J 'ai eu des nouvelles. Est -ce que tu veux savoir par qui Laurent a fait 442 00:54:28,090 --> 00:54:31,710 la frontière aux diamants sans problème ? Allez, crache, dis -moi comment elle s 443 00:54:31,710 --> 00:54:32,629 'appelle. 444 00:54:32,630 --> 00:54:35,990 Elle s 'appelle Nadine Lobo. Elle travaille dans une riche famille à Saint 445 00:54:35,990 --> 00:54:36,990 -Cloud, c 'est tout près. 446 00:54:37,250 --> 00:54:40,830 Elle ferait n 'importe quoi pour Laurent. Tu as son numéro de fil ? Oui. 447 00:54:43,050 --> 00:54:44,050 Tiens, le voilà. 448 00:54:45,930 --> 00:54:48,370 Deschamps. Il faut faire vite si on veut la coincer. 449 00:54:58,570 --> 00:54:59,570 Allô, j 'écoute. 450 00:55:00,010 --> 00:55:03,550 Allô ? J 'aimerais parler à Nadine Lobo. 451 00:55:03,890 --> 00:55:05,430 C 'est moi qui est à l 'appareil. 452 00:55:06,050 --> 00:55:07,390 Je suis un ami de M. 453 00:55:07,710 --> 00:55:09,830 Mercier, mademoiselle, et il m 'a demandé de vous appeler. 454 00:55:10,030 --> 00:55:12,250 Oh, ne vous inquiétez pas, il a juste eu des petits problèmes. 455 00:55:12,630 --> 00:55:16,670 Mais dites -moi quoi ? Ça, j 'en sais rien, mademoiselle. Il a seulement dit 456 00:55:16,670 --> 00:55:18,090 'il avait besoin de vous voir le plus tôt possible. 457 00:55:18,830 --> 00:55:20,470 Mais je veux savoir, il faut que j 'y parle. 458 00:55:20,710 --> 00:55:21,710 Il n 'est pas là. 459 00:55:22,390 --> 00:55:24,750 Il me fait vous transmettre qu 'il veut vous voir cet après -midi. 460 00:55:25,150 --> 00:55:26,570 Je veux bien venir, mais où ? 461 00:55:26,810 --> 00:55:30,450 À 15h42, avenue du Parc. Vous n 'oublierez rien de tout cela, dites, 462 00:55:30,530 --> 00:55:31,970 mademoiselle. Non, monsieur. 463 00:55:32,310 --> 00:55:35,230 Bien, merci et au revoir, mademoiselle. 464 00:55:38,050 --> 00:55:40,510 Bon, moi, tu as un rendez -vous. 465 00:55:41,050 --> 00:55:42,090 J 'ai compris, boss. 466 00:56:12,840 --> 00:56:17,640 Laurent ? Il y a quelqu 'un ? 467 00:56:17,640 --> 00:56:24,280 Laurent ? À genoux. 468 00:56:24,340 --> 00:56:26,600 Qui êtes -vous ? Lâchez -moi. 469 00:56:27,240 --> 00:56:28,880 J 'ai quelques questions à te poser. 470 00:56:29,760 --> 00:56:32,060 Quand as -tu vu Laurent pour la dernière fois ? 471 00:56:35,130 --> 00:56:38,210 Je te l 'avais dit, il n 'y a aucune chatte assez grande pour ma queue. 472 00:56:39,350 --> 00:56:40,350 Essaye encore. 473 00:56:41,990 --> 00:56:42,990 Impossible. 474 00:56:43,590 --> 00:56:45,570 Tout ce que je rentre, c 'est le gland. 475 00:56:48,770 --> 00:56:49,770 Cuis -moi. 476 00:56:50,430 --> 00:56:51,830 C 'est vraiment trop petit. 477 00:56:53,550 --> 00:56:55,010 Surtout que tu te trompes de trop. 478 00:56:55,810 --> 00:56:57,290 Lève -moi ton cul plus haut. 479 00:57:00,410 --> 00:57:01,410 Tiens ça. 480 00:57:10,049 --> 00:57:11,870 C 'est moins d 'ennui que quand je me branle. 481 00:57:12,690 --> 00:57:13,690 T 'es dedans. 482 00:57:17,790 --> 00:57:21,830 Cette fois, t 'as la plainte. 483 00:57:33,930 --> 00:57:35,050 J 'en ai trop les soeurs. 484 00:57:38,950 --> 00:57:45,570 Ça me dérange. 485 00:57:56,590 --> 00:58:01,590 Je sens rien. 486 00:58:20,569 --> 00:58:23,410 Mon cœur, je l 'ai cassé. 487 00:59:53,290 --> 00:59:56,030 Tu marches comme si tu les avais encore entre les jambes. Mais je ne peux pas 488 00:59:56,030 --> 00:59:57,490 marcher aussi vite sur ces talons. 489 01:00:25,120 --> 01:00:27,580 Ouvrez, s 'il vous plaît. Oui, oui, tout de suite. Laurent, tu ne veux pas qu 490 01:00:27,580 --> 01:00:29,540 'on recommence ? Allez, enlève tout ça, tourne -toi. 491 01:00:29,800 --> 01:00:33,160 Oh, non, non, écoute pas de moi le chauffeur. Je vais m 'en occuper, allez, 492 01:00:33,160 --> 01:00:34,160 'inquiète. 493 01:00:34,640 --> 01:00:36,540 Tenez, et regardez devant vous. 494 01:00:38,800 --> 01:00:39,800 Allez, tourne -toi. 495 01:00:42,600 --> 01:00:43,900 Tu ne peux pas attendre. Non. 496 01:00:45,160 --> 01:00:46,400 Oh, ce truc qui coince. 497 01:00:48,860 --> 01:00:49,860 Occupez -vous de la route. 498 01:00:50,020 --> 01:00:51,020 Oh, 499 01:00:51,420 --> 01:00:53,500 attention, ma jupe. Je suis tout excité. 500 01:00:54,510 --> 01:00:55,850 Il fallait que ça tombe sur moi, en plus. 501 01:00:56,950 --> 01:00:58,830 Eh, dis -donc, fais gaffe à ma banquette, elle est toute nouvelle. 502 01:00:59,270 --> 01:01:00,910 Occupe -toi de ton volant, mon vieux, hein. 503 01:01:03,030 --> 01:01:07,370 En vrai, ça... En faire ça dans mon volant... Superbe, ton cul. 504 01:01:07,790 --> 01:01:09,530 Ça fait cinq ans que je fais le taxi. 505 01:01:10,150 --> 01:01:11,650 J 'ai jamais arrivé à un truc pareil. 506 01:01:12,170 --> 01:01:14,710 C 'est pas vrai ce que je vois dans le rétro. Pas étonnant, avec la gueule 507 01:01:14,710 --> 01:01:15,710 ça. 508 01:01:18,510 --> 01:01:19,510 Regardez la route. 509 01:01:20,490 --> 01:01:21,550 Eh, je peux vous dire un truc. 510 01:01:21,830 --> 01:01:22,649 Hein ? 511 01:01:22,650 --> 01:01:24,510 Dis -donc, si c 'est une professionnelle, elle a le cul à la 512 01:01:25,010 --> 01:01:28,050 Laurent, est -ce que je dois me laisser inculter ? Non, ma chérie, pisse dans 513 01:01:28,050 --> 01:01:29,050 son taxi. 514 01:01:29,150 --> 01:01:32,350 Oh non ! Pissez -la, mais faites gaffe que les filles ne vous voient pas, 515 01:01:32,370 --> 01:01:33,370 surtout pas. 516 01:01:33,830 --> 01:01:37,430 Oh non, pisse dans le taxi. 517 01:01:40,470 --> 01:01:41,970 Oh non, pisse dans le taxi. 518 01:01:42,370 --> 01:01:48,730 Pourquoi chérie, t 'as toujours aimé avoir un doigt dans le cul ? Oh, n 519 01:01:48,730 --> 01:01:49,730 pas quand on en garde. 520 01:01:50,319 --> 01:01:52,460 Bon, eh bien, il ne le verra pas ton cul. Je vais y mettre ma queue. 521 01:01:54,520 --> 01:01:57,140 Eh, eh, c 'est pas un bordel, ma tire. 522 01:01:58,060 --> 01:02:00,240 Tu n 'as pas dit ça tout à l 'heure quand je t 'ai filé du fric. 523 01:02:01,120 --> 01:02:04,320 Ouais, bon, ça va, mais fais gaffe de ne pas salir ma banquette. Je viens juste 524 01:02:04,320 --> 01:02:05,320 de la faire refaire. 525 01:02:07,080 --> 01:02:08,080 Eh, 526 01:02:08,500 --> 01:02:10,860 tiens ton volant, tu ne vois pas que tu le bouscules ? Je tiens mon volant. 527 01:02:10,940 --> 01:02:11,940 Regarde la route, allez. 528 01:02:12,200 --> 01:02:14,160 Oh, c 'est pas vrai, mais c 'est pas vrai. 529 01:02:14,560 --> 01:02:16,920 Et dire que je n 'ai jamais été voir un film porno. 530 01:02:18,060 --> 01:02:19,400 Eh, attention, feu rouge. 531 01:02:20,050 --> 01:02:21,050 Allez, cachez -vous. 532 01:02:24,390 --> 01:02:25,650 Ça y est, ça y est, ils nous ont vus. 533 01:02:26,490 --> 01:02:28,610 Ils vont relever mon numéro et puis je vais me faire sucrer ma licence. 534 01:02:28,830 --> 01:02:30,510 C 'est drôle, oui. 535 01:02:34,550 --> 01:02:36,130 Vous m 'avez pas piqué, c 'est pas vous qui payez. 536 01:02:37,050 --> 01:02:38,670 Moi, je suis en matière et à mon boulot. 537 01:02:39,910 --> 01:02:40,910 Je vais jouer. 538 01:02:43,050 --> 01:02:46,630 Pas sur moi, je ne suis pas cuite. Et puis pas sur ma banquette. Non, mes 539 01:02:46,630 --> 01:02:47,630 ne faites pas ça. 540 01:02:48,090 --> 01:02:49,390 Faites gaffe à ma banquette, mon Dieu. 541 01:02:50,450 --> 01:02:51,590 Elle va plein m 'en foutre sur moi. 542 01:02:56,650 --> 01:03:03,650 Qui va me laisser lire ma banquette ? On va finir par se casser 543 01:03:03,650 --> 01:03:04,650 la gueule avec ce que vous faites. 544 01:03:06,750 --> 01:03:08,290 Alors, je suis... 545 01:03:11,480 --> 01:03:12,560 Elle va me lâcher, celle -là. 546 01:03:13,500 --> 01:03:15,760 Lâchez -moi, mon Dieu. Vous ne voyez pas que je vais de travers ? Mais je suis 547 01:03:15,760 --> 01:03:16,279 un taxi. 548 01:03:16,280 --> 01:03:17,280 Ce n 'est pas un bordel, ici. 549 01:03:21,100 --> 01:03:22,360 Prenez votre fric et du vent. 550 01:03:22,740 --> 01:03:25,040 Je n 'ai pas encore joui. Moi, je n 'en ai rien à foutre. Allez, sortez. 551 01:03:25,720 --> 01:03:28,660 Écoutez, c 'est bien simple. Si vous restez dans ma voiture, moi, je vous 552 01:03:28,940 --> 01:03:30,700 Je ne peux pas marcher avec ce que je passe. 553 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 C 'est ta faute. Bon, allez -y. Allez -y. Allez -y. 554 01:03:33,600 --> 01:03:34,519 Allez -y. 555 01:03:34,520 --> 01:03:35,439 Allez -y. 556 01:03:35,440 --> 01:03:36,440 Allez -y. Allez -y. Allez -y. 557 01:03:38,140 --> 01:03:39,180 Allez -y. 558 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 C 'est des incontestables. 559 01:03:43,320 --> 01:03:44,560 Personne n 'a un kilomètre à la ronde. 560 01:03:45,520 --> 01:03:46,640 Tiens, devant les fleurs. 561 01:03:56,300 --> 01:03:57,300 Ici. 562 01:07:11,380 --> 01:07:12,460 Il ne faut pas vous gêner. 563 01:07:18,080 --> 01:07:22,140 Vous désirez peut -être que je vous aide à vous rhabiller, madame ? Excusez 564 01:07:22,140 --> 01:07:28,500 -nous, vous croyez que c 'était une propriété privée ? Mais c 'est plein de 565 01:07:28,500 --> 01:07:29,500 fourmis ici. 566 01:07:29,720 --> 01:07:33,060 Il y en a partout. 567 01:07:35,180 --> 01:07:39,360 Je vous assure, on ne pensait pas faire mal. En fait, on a seulement fait l 568 01:07:39,360 --> 01:07:44,080 'amour. Oui, il n 'était pas indispensable de venir vous vautrer sur 569 01:07:44,080 --> 01:07:45,400 de fleurs pour faire l 'amour, peut -être. 570 01:07:47,380 --> 01:07:49,940 Bon, alors, dégradation massive. 571 01:07:52,800 --> 01:07:53,840 Tiens, vous avez perdu ça. 572 01:07:54,660 --> 01:07:58,800 Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est à moi. C 'est de la vaseline. 573 01:07:59,300 --> 01:08:01,020 Vous savez, c 'est pour... Oui, oui. 574 01:08:04,630 --> 01:08:07,690 Mademoiselle, savez -vous ce que je répète toujours à ma grande -fille ? Eh 575 01:08:07,690 --> 01:08:09,910 que sa vertu vaut tous les diamants du monde. 576 01:08:10,370 --> 01:08:11,370 Vous avez raison. 577 01:08:11,730 --> 01:08:12,730 500 francs d 'amende. 578 01:08:16,029 --> 01:08:19,970 Voilà. Eh bien, la prochaine fois, je vais vous faire un reçu. 579 01:08:26,010 --> 01:08:27,010 Votre reçu. 580 01:08:27,710 --> 01:08:29,569 Et je vous conseille de ne pas recommencer. 581 01:08:29,770 --> 01:08:33,870 D 'accord ? Pourrions -nous avoir la vaseline ? Si je vous y reprends, 582 01:08:34,460 --> 01:08:35,460 confisquer la prochaine fois. 583 01:08:36,180 --> 01:08:37,180 Merci. 584 01:08:37,540 --> 01:08:38,979 Et ne revenez surtout pas. 46094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.