Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
That is the worst mug shot
I have ever seen.
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
I have never understood
why law enforcement agencies
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
don't keep
better visual records.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,900
You'd think they'd be concerned
about little things
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
Iike making
an accurate identification.
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
The picture is accurate enough
7
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
to establish that your customer
is Regana Tosh
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,300
who is known to be associated
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
with a Markalian
smuggling operation.
10
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
Really? Well, everyone
is welcome at Quark's.
11
00:00:51,200 --> 00:00:52,700
I don't discriminate.
12
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Just like Starfleet.
13
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
They have a nondiscrimination
policy, too
14
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
don't they, Commander?
15
00:00:58,900 --> 00:01:01,800
I guess we have
something in common.
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,300
You have more in common
17
00:01:03,300 --> 00:01:05,800
with a Rakonian swamp rat,
Quark.
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,500
Major. Always a delight
to see you here.
19
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
What can I get for you?
20
00:01:10,800 --> 00:01:11,900
Tarkalean tea.
21
00:01:14,800 --> 00:01:17,100
But not, not too sweet
this time.
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,700
Catching up on some work?
23
00:01:23,800 --> 00:01:25,100
Not exactly.
24
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
That man arrived on the station
25
00:01:33,300 --> 00:01:35,800
this afternoon
and came directly here.
26
00:01:35,800 --> 00:01:40,800
I believe the Ferengi bartender
is plotting something with him.
27
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
I wouldn't be surprised.
28
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Quark's always up to something.
29
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
If he is a known criminal
30
00:01:46,400 --> 00:01:49,700
why does your Security Chief
not do anything about him?
31
00:01:49,800 --> 00:01:51,300
Odo keeps him in check.
32
00:01:51,300 --> 00:01:54,100
Yes.
33
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
But not in prison.
34
00:01:56,600 --> 00:02:01,100
Medical Officer's Log,
Stardate 49066.5.
35
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Chief O'Brien and I have
concluded our bio-survey
36
00:02:03,900 --> 00:02:06,500
of Merik Ill
in the Gamma Quadrant.
37
00:02:06,500 --> 00:02:08,200
We are on course
back to the wormhole
38
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
and should arrive at the station
two days ahead of schedule.
39
00:02:11,000 --> 00:02:14,500
Keiko only spends a few days
at a time on the station.
40
00:02:14,500 --> 00:02:17,100
I'm the one living
in those quarters.
41
00:02:17,100 --> 00:02:18,600
And if I want to set up
42
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
a little workshop
in the bedroom...
43
00:02:20,900 --> 00:02:23,900
You set up a workshop
in the bedroom?
44
00:02:24,000 --> 00:02:25,300
Yeah.
45
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Well, I don't use it
when she's visiting.
46
00:02:27,200 --> 00:02:28,300
Oh, of course not.
47
00:02:28,300 --> 00:02:31,400
She says I'm trying to live
"Iike a bachelor again"
48
00:02:31,500 --> 00:02:34,700
that I'm expressing
a "subconscious desire"
49
00:02:34,700 --> 00:02:37,200
to push her out of our quarters.
50
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Now that is ridiculous.
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,300
That's what I said.
52
00:02:40,300 --> 00:02:42,700
I mean, if anything
53
00:02:42,700 --> 00:02:44,900
by spending your free time
in the bedroom--
54
00:02:44,900 --> 00:02:47,200
a place you intimately associate
with Keiko--
55
00:02:47,200 --> 00:02:49,900
you are actually expressing
56
00:02:49,900 --> 00:02:54,700
a desire to be closer to her
during her absence.
57
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
It's quite touching, really.
58
00:02:56,800 --> 00:02:59,300
Exactly. Exactly!
59
00:02:59,400 --> 00:03:01,700
See, you understand.
60
00:03:01,700 --> 00:03:03,200
Why can't she see that?
61
00:03:03,300 --> 00:03:05,600
Why can't she be more like...
62
00:03:07,600 --> 00:03:09,100
More like...?
63
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
Well, a man.
64
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
More like a man.
65
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
So...
66
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
you wish...
67
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
Keiko was a man.
68
00:03:27,300 --> 00:03:29,900
I wish I was on this trip
with someone else.
69
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
That's what I wish.
70
00:03:34,000 --> 00:03:37,100
We're picking up a subspace
magneton pulse.
71
00:03:37,200 --> 00:03:39,900
Bearing 090, mark 1 15.
72
00:03:39,900 --> 00:03:42,200
The Bopak system.
73
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
What's a magneton pulse?
74
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
It's a burst of polarized
magnetic energy.
75
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
It's usually produced
by a damaged warp core.
76
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
So there could be
a ship in trouble?
77
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Possibly.
78
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Let's take a look.
79
00:03:57,200 --> 00:04:00,700
I'm having trouble pinpointing
the source of the plasma surge.
80
00:04:00,700 --> 00:04:02,900
Too much EM interference
in the atmosphere
81
00:04:03,000 --> 00:04:05,500
but it's definitely
down there somewhere.
82
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
According to our records,
Bopak Ill is uninhabited.
83
00:04:08,700 --> 00:04:10,800
The nearest Dominion outpost
is six weeks away
84
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
and this system is well off
the established trade routes
85
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
in the Gamma Quadrant.
86
00:04:14,500 --> 00:04:16,000
Strange place for a ship
87
00:04:16,000 --> 00:04:18,100
to set down, even if it was
having engine trouble.
88
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
Of course, it could be
an anomalous reading
89
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
but I'd feel a lot better
if we could...
90
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Hold on.
91
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
There's some kind
of energy surge on...
92
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
Wha-What the hell...?
93
00:04:30,000 --> 00:04:31,300
We've been hit
by a plasma field.
94
00:04:31,400 --> 00:04:32,700
We're losing main power.
95
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
Switching to auxiliary units.
96
00:04:34,500 --> 00:04:37,000
The field's draining our power.
97
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
I can't break free.
98
00:04:38,200 --> 00:04:39,500
We're losing altitude.
99
00:04:39,500 --> 00:04:41,200
Send out a distress call.
100
00:04:41,200 --> 00:04:42,500
I'll try and get us
101
00:04:42,500 --> 00:04:44,200
down in one piece.
102
00:04:44,200 --> 00:04:45,500
And the com system jammed!
103
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
I'm reading a clearing up ahead.
104
00:04:48,400 --> 00:04:49,500
I think we can make it.
105
00:04:49,600 --> 00:04:50,700
Hold on.
106
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
What a lovely place.
107
00:05:37,100 --> 00:05:39,700
Smells like a garbage dump.
108
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
I'm sorry I couldn't find
a nicer place to crash-land.
109
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
Well, should we try again?
110
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
Do not move.
111
00:05:51,500 --> 00:05:54,000
You are prisoners
of the Jem'Hadar.
112
00:08:00,200 --> 00:08:03,200
Are there other Starfleet
ships with you?
113
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Tell me.
114
00:08:08,900 --> 00:08:11,500
There are no other ships with
us, but if we don't return
115
00:08:11,600 --> 00:08:13,300
Starfleet will begin
looking for us.
116
00:08:13,300 --> 00:08:14,500
When?
117
00:08:14,500 --> 00:08:15,700
Soon.
118
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
You're lying.
119
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
No other crew.
120
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
Standard Danube-class runabout.
121
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
Some modification
122
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
to the phaser array
and shield generators.
123
00:08:25,800 --> 00:08:27,400
Why were you
in this star system?
124
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
We picked up a magneton pulse.
125
00:08:28,800 --> 00:08:30,300
We thought there might be a ship
126
00:08:30,300 --> 00:08:31,600
in trouble,
so we altered our course...
127
00:08:31,700 --> 00:08:32,800
Return to the ship.
128
00:08:32,800 --> 00:08:34,900
Put a damping field
on our warp engine.
129
00:08:37,900 --> 00:08:40,100
Human.
130
00:08:40,100 --> 00:08:42,200
Gold uniform indicates
a specialty
131
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
in security or engineering.
132
00:08:44,000 --> 00:08:46,700
Rank: Chief Petty Officer.
133
00:08:46,800 --> 00:08:49,600
You are what Starfleet
refers to as a "noncom."
134
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
That's right.
135
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
You must have a great deal
of experience.
136
00:08:54,200 --> 00:08:55,800
I've been around.
137
00:08:55,900 --> 00:08:57,400
That makes you
a priority target.
138
00:08:57,500 --> 00:08:58,700
We will kill you first.
139
00:09:02,000 --> 00:09:04,100
Human, rank of Lieutenant
140
00:09:04,100 --> 00:09:06,800
with a specialty
in the sciences.
141
00:09:06,900 --> 00:09:09,100
Doctor, actually.
142
00:09:09,100 --> 00:09:13,200
Science and medical officers
are low-priority targets.
143
00:09:13,300 --> 00:09:15,000
I submit we execute this one
144
00:09:15,000 --> 00:09:17,700
and use the other
in a tactical exercise.
145
00:09:17,700 --> 00:09:20,800
No.
146
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Bring them both back to camp.
147
00:09:26,600 --> 00:09:27,700
Move.
148
00:09:31,200 --> 00:09:34,900
We cannot allow him to continue
these criminal activities.
149
00:09:34,900 --> 00:09:37,400
I am fully aware
of Quark's activities
150
00:09:37,400 --> 00:09:39,500
and I'm conducting
a thorough investigation
151
00:09:39,500 --> 00:09:41,300
of his connection
with the smuggler.
152
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
If you'll excuse me, Captain.
153
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
Of course.
154
00:09:49,800 --> 00:09:52,700
I know Odo may do things
155
00:09:52,700 --> 00:09:55,300
a little differently
than you're used to
156
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
but he really is
very good at his job.
157
00:09:58,200 --> 00:10:00,700
I'm not questioning
his competence.
158
00:10:00,700 --> 00:10:04,800
How many years were you
in security, Commander?
159
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Seven.
160
00:10:05,900 --> 00:10:08,100
Must be a hard habit to break.
161
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
I remain vigilant.
162
00:10:10,200 --> 00:10:14,700
And I do encourage vigilance
in my officers.
163
00:10:14,800 --> 00:10:16,700
But remember--
164
00:10:16,700 --> 00:10:20,400
Odo is Chief of Security
on this station
165
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
and you're the Strategic
Operations Officer.
166
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
Your primary duty
167
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
is to coordinate
all Starfleet activity
168
00:10:26,600 --> 00:10:30,500
in this sector,
not to catch smugglers.
169
00:10:30,600 --> 00:10:32,700
Understood.
170
00:10:32,800 --> 00:10:35,400
I will not let this matter
interfere with my duties.
171
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
Very well.
Dismissed.
172
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
Does he look nervous to you?
173
00:10:50,500 --> 00:10:52,900
A bit distracted, yeah.
174
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
And at the runabout
175
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
they seemed concerned
about being found here.
176
00:10:56,600 --> 00:10:57,500
Something's going on.
177
00:10:57,600 --> 00:10:58,500
I'd hate to think
178
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
what would make
the Jem'Hadar jumpy.
179
00:11:00,600 --> 00:11:02,700
They need a doctor.
180
00:11:02,800 --> 00:11:05,500
Someone's injured or sick.
181
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
If that's true, Julian,
don't help them.
182
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Anything that weakens them
183
00:11:11,100 --> 00:11:13,200
increases our chances
of getting out of here.
184
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
Come with me.
185
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
He stays.
186
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
You will work here.
187
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
Where are the patients?
188
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
There are no patients.
189
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
You are here to carry out
scientific research for us.
190
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
If you refuse,
I will have to kill you.
191
00:12:04,100 --> 00:12:05,300
Do you understand?
192
00:12:05,300 --> 00:12:07,800
And you need to understand
that I'm a Starfleet officer
193
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
and I won't do any work for you
194
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
that might potentially be
used against the Federation
195
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
or any other race,
for that matter.
196
00:12:12,700 --> 00:12:16,600
Now, if that's what you want,
you'll have to kill me.
197
00:12:16,700 --> 00:12:21,200
Fortunately for you, weapons
research is not what I need.
198
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
There is a drug...
199
00:12:25,700 --> 00:12:30,300
that all Jem'Hadar must have
in order to live.
200
00:12:30,300 --> 00:12:34,100
We call it ketracel-white.
201
00:12:34,100 --> 00:12:35,900
An isogenic enzyme.
202
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
You know about it?
203
00:12:39,700 --> 00:12:42,800
I know that the Jem'Hadar
have been genetically engineered
204
00:12:42,900 --> 00:12:46,200
by the Dominion to be addicted
to what you call ketracel-white.
205
00:12:46,200 --> 00:12:48,600
And that by controlling
the supply of this drug
206
00:12:48,700 --> 00:12:50,500
the Founders
maintain control over you.
207
00:12:50,500 --> 00:12:56,000
The Vorta, they are the ones
who control the drug.
208
00:13:00,000 --> 00:13:03,200
They are the ones
we came here to escape.
209
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
Escape?
210
00:13:04,600 --> 00:13:07,800
You're trying
to leave the Dominion?
211
00:13:07,800 --> 00:13:08,900
Yes.
212
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
You disapprove.
213
00:13:12,700 --> 00:13:13,800
No. I...
214
00:13:13,800 --> 00:13:17,800
I'm just... just surprised.
215
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
Surprised
because a Jem'Hadar soldier
216
00:13:19,800 --> 00:13:22,700
might want something more
than the life of a slave?
217
00:13:24,500 --> 00:13:27,700
You know nothing
about the Jem'Hadar
218
00:13:27,700 --> 00:13:31,700
except that you fear us.
219
00:13:31,700 --> 00:13:34,500
But...
220
00:13:34,500 --> 00:13:39,800
you will make our final escape
from the Dominion possible.
221
00:13:39,800 --> 00:13:45,200
We have only enough white
to last another five days.
222
00:13:47,500 --> 00:13:51,400
And you want me to try
and synthesize this drug?
223
00:13:51,500 --> 00:13:55,800
No. We do not want
more of the drug.
224
00:13:55,900 --> 00:13:58,600
We want to be free of it--
225
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
to break the addiction.
226
00:14:00,900 --> 00:14:03,900
I'm not sure
that that's possible.
227
00:14:03,900 --> 00:14:05,800
It is possible.
228
00:14:05,800 --> 00:14:10,800
I know, because I am
free of the drug.
229
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
No supply tube.
230
00:14:16,000 --> 00:14:17,700
I don't understand.
231
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
Your entire genetic structure
232
00:14:19,700 --> 00:14:22,200
was designed to collapse
without the ketracel.
233
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
Why did you stop
taking the drug?
234
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
It was not by choice.
235
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
Three years ago
236
00:14:34,800 --> 00:14:37,900
I was on a ship
that crashed on this world.
237
00:14:38,000 --> 00:14:40,700
The rest of the crew died,
and I was left
238
00:14:40,700 --> 00:14:44,200
with only enough white
to sustain me for three days.
239
00:14:44,300 --> 00:14:47,700
I rationed my supply
and managed
240
00:14:47,800 --> 00:14:50,100
to stretch the drug out
for eight days
241
00:14:50,100 --> 00:14:53,100
and then it was gone
242
00:14:53,200 --> 00:14:57,300
and I was ready to die.
243
00:14:57,400 --> 00:15:02,300
But death never came.
244
00:15:02,300 --> 00:15:06,100
I lived here...
245
00:15:06,200 --> 00:15:10,700
for 35 days without
a single drop of white.
246
00:15:10,700 --> 00:15:16,300
Being here,
on this planet, cured me.
247
00:15:16,400 --> 00:15:19,100
So that's why you
returned here--
248
00:15:19,200 --> 00:15:22,000
to cure the rest
of your men as well.
249
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
But it hasn't worked, has it?
250
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
They still need the drug.
251
00:15:28,300 --> 00:15:35,500
We have come to the same place,
breathed the same air
252
00:15:35,500 --> 00:15:39,500
eaten the same food-- it should
have cured them as well.
253
00:15:39,600 --> 00:15:43,600
That may be oversimplifying
the situation.
254
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
There may be many factors--
255
00:15:45,400 --> 00:15:47,100
I want you to see this.
256
00:15:59,600 --> 00:16:01,100
Take the pain.
257
00:16:01,100 --> 00:16:03,700
Show Goran'Agar
we're still Jem'Hadar.
258
00:16:19,700 --> 00:16:21,300
You did not fall.
259
00:16:21,400 --> 00:16:23,300
Feel pride in that.
260
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
As a Federation doctor
261
00:16:33,000 --> 00:16:35,300
I know you are trained
to feel sympathy
262
00:16:35,300 --> 00:16:37,500
and compassion
for those in pain.
263
00:16:37,600 --> 00:16:40,500
These men are suffering now
264
00:16:40,500 --> 00:16:43,400
but it is nothing compared
to what will happen
265
00:16:43,500 --> 00:16:46,300
if they are not freed
from the drug
266
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
before our supply runs out.
267
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
I can't promise anything.
268
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
Will you try?
269
00:16:53,000 --> 00:16:56,400
I'll need Chief O'Brien's help.
270
00:16:56,400 --> 00:16:59,300
Yes, I'll try.
271
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
Now give those men
what they need, please.
272
00:17:09,600 --> 00:17:11,100
Second.
273
00:17:27,300 --> 00:17:31,300
I've told them we have
enough white to last 27 days.
274
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
That is a lie.
275
00:17:33,600 --> 00:17:36,300
There's only enough
to last five days.
276
00:17:36,400 --> 00:17:38,500
You have that long, Doctor.
277
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
After that, they will die
278
00:17:40,500 --> 00:17:44,000
but not before they kill me
for betraying them
279
00:17:44,100 --> 00:17:48,100
and you for not saving them.
280
00:17:54,200 --> 00:17:55,900
The Klingons have also attacked
281
00:17:55,900 --> 00:17:58,500
three more outposts
along the Romulan border.
282
00:17:58,500 --> 00:18:00,600
In short, they're
reasserting themselves
283
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
all over the Quadrant.
284
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
You'd think they'd be
a little less aggressive
285
00:18:04,500 --> 00:18:05,800
after failing
to conquer Cardassia.
286
00:18:05,800 --> 00:18:07,300
If the invasion was seen
287
00:18:07,400 --> 00:18:10,500
as a failure, Gowron would have
been assassinated by now.
288
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
He simply declared victory
and returned home.
289
00:18:13,100 --> 00:18:16,100
Now he's looking
for his next victory.
290
00:18:16,100 --> 00:18:18,100
Bajoran lntelligence
291
00:18:18,100 --> 00:18:20,300
believes the Klingons
are searching for weaknesses
292
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
in the star systems
along their borders.
293
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
And when they find
an appropriately weak system
294
00:18:25,300 --> 00:18:26,200
they invade.
295
00:18:26,300 --> 00:18:27,300
It's the same old story--
296
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
the strong survive,
and the weak perish.
297
00:18:29,200 --> 00:18:32,600
We'll save that particular
debate for another time.
298
00:18:32,700 --> 00:18:35,100
I want a complete briefing
every day
299
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
about the Klingon situation.
300
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
Dismissed.
301
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
May I speak with you a moment?
302
00:18:43,600 --> 00:18:47,100
I assume this is about Quark.
303
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
He has made arrangements
to acquire a type IV
304
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
Tallonian microscanner.
305
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Has he?
306
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
The type IV is primarily
307
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
used to determine the purity
of Tallonian crystals.
308
00:18:57,600 --> 00:18:59,400
Which are illegal anywhere
309
00:18:59,500 --> 00:19:01,700
but on the Tallonian
homeworld.
310
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Interesting.
311
00:19:02,700 --> 00:19:06,700
I appreciate you bringing me
this information, Commander.
312
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
I expect him to be meeting
313
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
with the smuggler again
this evening.
314
00:19:09,700 --> 00:19:11,200
That would seem likely.
315
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
You will arrest him when...
316
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
Thank you, Mr. Worf.
317
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
Rest assured I'll take
care of this matter.
318
00:19:27,900 --> 00:19:30,200
How long until that
scanner's ready, Chief?
319
00:19:30,200 --> 00:19:33,500
Uh, about 30 minutes.
320
00:19:33,600 --> 00:19:37,800
I'm having trouble
with the transtater interface.
321
00:19:37,900 --> 00:19:39,900
Maybe you should
take a look, sir.
322
00:19:45,700 --> 00:19:48,000
The plasma charge will have
323
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
an effective range
of about 15 meters.
324
00:19:50,100 --> 00:19:51,000
That's pretty close.
325
00:19:51,100 --> 00:19:52,700
Well, it's enough
to take care of the guard.
326
00:19:52,800 --> 00:19:54,900
Once he's down,
I'll get his weapon.
327
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
We run like hell
for the runabout.
328
00:19:56,700 --> 00:19:59,000
Good work, Chief.
329
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Keep this up.
330
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
You may make a fine officer
someday.
331
00:20:02,100 --> 00:20:04,100
Oh. Thank you, Lieutenant.
332
00:20:04,100 --> 00:20:07,000
Coming from you,
that means a lot to me.
333
00:20:07,100 --> 00:20:08,400
I know.
334
00:20:08,400 --> 00:20:09,700
Carry on.
335
00:20:13,200 --> 00:20:15,500
What have you found?
336
00:20:15,500 --> 00:20:19,100
Well, uh, so far,
nothing I've tested
337
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
matches the molecular structure
338
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
of the, uh, enzyme receptors
in your body
339
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
but I did find
something promising
340
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
in one
of the native plants here.
341
00:20:26,900 --> 00:20:28,100
Take a look at this.
342
00:20:28,200 --> 00:20:31,500
Uh, as you can see, there is
343
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
a high concentration
of chlorophyll in these plants
344
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
which you wouldn't expect from
a planet orbiting a red giant.
345
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
When will you have the cure?
346
00:20:38,900 --> 00:20:43,100
I'm not really sure... yet.
347
00:20:43,100 --> 00:20:46,800
Three days left, Doctor.
348
00:20:46,800 --> 00:20:47,900
What is this?
349
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
That is something
I put together
350
00:20:50,800 --> 00:20:53,900
to enhance the resolution
on that scanner.
351
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Ow!
352
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
Stay where you are.
353
00:21:12,300 --> 00:21:14,400
Release him.
354
00:21:14,500 --> 00:21:16,600
I said release him.
355
00:21:25,300 --> 00:21:26,500
Let him go.
356
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
You know the penalty
for disobedience.
357
00:21:34,000 --> 00:21:37,600
You have a bruised trachea,
but there's no permanent damage.
358
00:21:37,700 --> 00:21:39,800
Return him to the holding cell.
359
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
He cannot stand.
360
00:21:51,700 --> 00:21:53,800
Heal his wound.
361
00:21:58,500 --> 00:22:00,200
Well, it missed
the femoral artery
362
00:22:00,300 --> 00:22:02,400
but the knee joint's
been destroyed.
363
00:22:02,500 --> 00:22:04,100
I can give you
something for the pain
364
00:22:04,100 --> 00:22:06,500
but I'll need a surgical
unit to replace this joint.
365
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
He'll have to stay
off this leg
366
00:22:08,000 --> 00:22:10,100
until you can get him
to a medical facility.
367
00:22:10,100 --> 00:22:13,800
If I cannot stand,
I am useless.
368
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
You are not going to kill him.
369
00:22:15,900 --> 00:22:19,600
This has nothing to do
with you, human.
370
00:22:19,700 --> 00:22:21,300
When I am dead
371
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
there will be more white
for the rest of the men.
372
00:22:24,400 --> 00:22:25,500
No.
373
00:22:25,500 --> 00:22:27,600
Take him back to the ship.
374
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
You know the rule.
375
00:22:29,400 --> 00:22:33,400
If the death of one will
make the rest stronger
376
00:22:33,500 --> 00:22:35,100
then he dies.
377
00:22:35,200 --> 00:22:37,100
We came here to be
free of the Vorta.
378
00:22:37,200 --> 00:22:40,700
It is time to stop
living by their rules.
379
00:22:42,600 --> 00:22:44,900
Get back to work.
380
00:24:02,600 --> 00:24:04,200
Come in.
381
00:24:11,200 --> 00:24:12,500
Do you have it?
382
00:24:12,700 --> 00:24:13,900
Of course.
383
00:24:29,300 --> 00:24:32,400
You are supposed to be
watching the Ferengi.
384
00:24:32,400 --> 00:24:36,600
I don't need you to tell me
what I'm supposed to be doing.
385
00:24:36,600 --> 00:24:38,900
I saw him inspecting
the crystals.
386
00:24:38,900 --> 00:24:40,800
You had an opportunity
to arrest him.
387
00:24:40,800 --> 00:24:44,200
I perform my duties
as I see fit.
388
00:24:44,200 --> 00:24:47,500
You do not seem to be
performing them at all.
389
00:24:47,500 --> 00:24:50,900
Frankly, Commander, I'm not
interested in your opinion
390
00:24:50,900 --> 00:24:52,300
of my job performance.
391
00:24:52,400 --> 00:24:54,300
Now I suggest you attend
to your own duties
392
00:24:54,400 --> 00:24:56,500
and stop interfering in mine.
393
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Remarkable.
394
00:25:08,200 --> 00:25:11,100
Your body is producing
the exact amount
395
00:25:11,300 --> 00:25:14,100
of ketracel-white
you need to survive.
396
00:25:14,200 --> 00:25:16,400
But I can't find
where it's coming from.
397
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
There don't appear to be
398
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
any glands or cell clusters
producing the enzyme.
399
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Mind you, your entire
metabolism defies belief.
400
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
The growth rate of the Jem'Hadar
children is extraordinary.
401
00:25:29,000 --> 00:25:31,300
You have seen our children?
402
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
We found a newborn
in the station once.
403
00:25:33,400 --> 00:25:35,900
He was fully grown
in three days.
404
00:25:35,900 --> 00:25:38,400
I would like to have seen
a group of humans
405
00:25:38,600 --> 00:25:41,200
try to control
a Jem'Hadar child.
406
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Well, we couldn't.
407
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
All he wanted to do
was fight and kill.
408
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
If it wasn't for Odo
409
00:25:45,200 --> 00:25:47,300
I don't know
what we would have done.
410
00:25:47,300 --> 00:25:49,700
Odo...
411
00:25:49,700 --> 00:25:52,400
is the Founder
on your space station.
412
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
That's right.
413
00:25:54,000 --> 00:25:57,900
I have never seen a Founder.
414
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
Never?
415
00:26:00,600 --> 00:26:04,100
To us, they are almost a myth.
416
00:26:04,100 --> 00:26:07,000
But everyone in the Dominion
417
00:26:07,100 --> 00:26:11,500
even the Vorta,
serve the Founders.
418
00:26:13,700 --> 00:26:17,900
I have fought against races
that believe in mythical beings
419
00:26:17,900 --> 00:26:21,700
who guide their destinies
and await them after death.
420
00:26:21,700 --> 00:26:25,900
They call them gods.
421
00:26:28,300 --> 00:26:32,500
The Founders are like gods
to the Jem'Hadar.
422
00:26:35,100 --> 00:26:37,000
But...
423
00:26:37,100 --> 00:26:40,100
our gods never talk to us
424
00:26:40,200 --> 00:26:44,000
and they don't wait for us
after death.
425
00:26:46,000 --> 00:26:48,900
They only want us
to fight for them
426
00:26:48,900 --> 00:26:51,400
and to die for them.
427
00:26:54,900 --> 00:26:57,500
He's beginning to question
everything he's been taught--
428
00:26:57,500 --> 00:27:00,900
blind obedience to the Founders,
killing without remorse
429
00:27:00,900 --> 00:27:03,700
and the devaluation
of other sentient life-forms.
430
00:27:03,700 --> 00:27:05,500
He's developing
his own moral structure.
431
00:27:05,700 --> 00:27:06,800
It's incredible!
432
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
Or maybe that's
what he wants you to believe.
433
00:27:09,900 --> 00:27:11,600
Think about it, Julian.
434
00:27:11,700 --> 00:27:13,500
What did he say to you?
435
00:27:13,500 --> 00:27:15,900
"Federation doctors are trained
436
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
to feel compassion
and sympathy."
437
00:27:18,400 --> 00:27:19,500
He's manipulating you!
438
00:27:19,500 --> 00:27:23,300
He wants you to work hard
and stop trying to escape.
439
00:27:23,300 --> 00:27:26,400
What about saving the life
of the wounded Jem'Hadar?
440
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
I saw the look on their faces.
441
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
They were shocked
at his behavior.
442
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
I'm telling you, he's changing.
443
00:27:31,700 --> 00:27:33,500
All right,
let's say you're right
444
00:27:33,500 --> 00:27:35,300
and he's turning
into a nice guy.
445
00:27:35,400 --> 00:27:36,500
What are you getting at?
446
00:27:36,500 --> 00:27:38,500
I think we should
cooperate with him--
447
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
help him in what he's doing.
448
00:27:42,100 --> 00:27:43,900
What?!
449
00:27:44,000 --> 00:27:46,800
What makes Goran'Agar
different from the others?
450
00:27:46,800 --> 00:27:48,700
He's not addicted to the drug.
451
00:27:48,700 --> 00:27:51,600
Now, if we can get the other
Jem'Hadar soldiers off the drug
452
00:27:51,600 --> 00:27:53,500
they may go through
a similar change.
453
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
And with the Jem'Hadar soldiers
thinking for themselves
454
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
the Founders may
suddenly find themselves
455
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
without an army
to give orders to.
456
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
You're just guessing.
457
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
You don't know
how the other Jem'Hadar
458
00:28:02,600 --> 00:28:04,500
will react when they're
off the drugs.
459
00:28:04,500 --> 00:28:07,100
They may go marauding
through the galaxy on their own.
460
00:28:07,100 --> 00:28:10,000
At least now, the Dominion
keeps them on a short leash.
461
00:28:10,100 --> 00:28:12,200
They're not animals!
462
00:28:12,200 --> 00:28:15,500
They're people
being used as slaves.
463
00:28:16,700 --> 00:28:18,900
And this is their one chance
at freedom.
464
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
And what are they going
to do with that freedom?
465
00:28:20,800 --> 00:28:22,400
Stop being so naive, Julian
466
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
and look at them
for what they are.
467
00:28:24,600 --> 00:28:25,700
They're killers.
468
00:28:25,800 --> 00:28:26,900
That's all they know how to do
469
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
that's all they want to do.
470
00:28:28,000 --> 00:28:30,600
But they have the potential
to be so much more.
471
00:28:30,600 --> 00:28:32,300
Goran'Agar has shown them that.
472
00:28:32,300 --> 00:28:33,700
They just need our help.
473
00:28:33,700 --> 00:28:36,100
Well, then they should
have asked for our help
474
00:28:36,100 --> 00:28:39,200
instead of shooting us down
and threatening to kill us.
475
00:28:39,200 --> 00:28:40,600
But they didn't know
why we were coming.
476
00:28:40,600 --> 00:28:42,300
They probably thought
we were trying to attack.
477
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
I can't believe
you're making excuses for them.
478
00:28:44,300 --> 00:28:46,200
I'm trying
to make you understand
479
00:28:46,200 --> 00:28:47,900
there are larger issues here.
480
00:28:47,900 --> 00:28:50,200
We're dealing
with a complex situation.
481
00:28:50,300 --> 00:28:51,200
No, it is not complex.
482
00:28:51,300 --> 00:28:52,200
It is simple.
483
00:28:52,300 --> 00:28:54,700
Those men out there
are Dominion soldiers.
484
00:28:54,900 --> 00:28:56,100
We help them, we may end up
485
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
unleashing the Jem'Hadar
against the Federation
486
00:28:58,300 --> 00:28:59,400
and that is a risk
487
00:28:59,400 --> 00:29:00,900
I am not willing to take!
488
00:29:00,900 --> 00:29:02,000
So we do not help them.
489
00:29:02,000 --> 00:29:03,200
And that's the end of it.
490
00:29:03,300 --> 00:29:04,500
No, that is not the end of it.
491
00:29:04,500 --> 00:29:05,600
I am the senior officer here
492
00:29:05,700 --> 00:29:07,500
and I have decided
what we're going to do.
493
00:29:07,500 --> 00:29:09,100
Now, I need the biospectral
phase discriminator
494
00:29:09,100 --> 00:29:10,200
from the runabout's
sensor array.
495
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
I haven't got the technical
skills to remove it
496
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
so I'm ordering you to do it.
497
00:29:13,800 --> 00:29:15,000
Now, is that clear?
498
00:29:16,500 --> 00:29:17,700
Yes, sir.
499
00:29:28,000 --> 00:29:30,400
How long will this take?
500
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
A few minutes.
501
00:29:39,100 --> 00:29:41,700
Your escape plan was flawed.
502
00:29:41,700 --> 00:29:44,300
Obviously.
I got caught.
503
00:29:44,300 --> 00:29:46,000
Even if you had killed the guard
504
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
you never would have reached
the runabout.
505
00:29:49,400 --> 00:29:51,800
I guess we'll never know that.
506
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
I know.
507
00:29:55,800 --> 00:29:58,300
I'm sure you do.
508
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
You're not like the other human.
509
00:30:05,000 --> 00:30:07,900
We have our differences.
510
00:30:07,900 --> 00:30:10,100
You don't like helping us.
511
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
No, I don't.
512
00:30:15,700 --> 00:30:16,800
Good.
513
00:30:16,800 --> 00:30:18,300
I don't like it, either.
514
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
Well, I'm glad
we understand each other.
515
00:30:26,900 --> 00:30:28,400
Slowly.
516
00:30:31,000 --> 00:30:32,700
Now, put it down.
517
00:31:06,300 --> 00:31:08,900
Nothing.
518
00:31:09,000 --> 00:31:12,300
I can find nothing
in the atmosphere, the soil
519
00:31:12,300 --> 00:31:14,600
the water, the plant
or the animal life
520
00:31:14,600 --> 00:31:17,500
that is remotely compatible
to your cellular structure
521
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
or your DNA.
522
00:31:18,600 --> 00:31:19,500
Maybe you were exposed
523
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
to some anomalous
conditions four years ago
524
00:31:22,100 --> 00:31:24,400
that no longer exist--
a magnetic storm
525
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
solar radiation, volcanic gases.
526
00:31:26,500 --> 00:31:27,800
No.
527
00:31:27,800 --> 00:31:31,400
Everything is as it was
four years ago.
528
00:31:31,500 --> 00:31:34,600
The planet is the same.
529
00:31:34,700 --> 00:31:36,500
The conditions are the same!
530
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
The answer must be here.
531
00:31:39,600 --> 00:31:44,100
There is no other explanation
for what happened to me.
532
00:31:44,100 --> 00:31:48,200
Maybe there is an explanation.
533
00:31:50,900 --> 00:31:53,500
Maybe nothing happened
to you on this planet.
534
00:31:53,600 --> 00:31:58,000
Maybe you were never addicted
to this drug at all.
535
00:31:58,100 --> 00:31:59,700
But I took white all my life.
536
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
But maybe you didn't need it.
537
00:32:01,800 --> 00:32:04,400
It's possible
that your DNA structure
538
00:32:04,500 --> 00:32:06,200
underwent
a random mutation that...
539
00:32:07,100 --> 00:32:08,700
He's escaped.
540
00:32:08,700 --> 00:32:10,400
How?
541
00:32:10,400 --> 00:32:12,900
Using their ship's transporter.
542
00:32:13,000 --> 00:32:14,600
They planned this together.
543
00:32:14,600 --> 00:32:18,100
Do you know where O'Brien is?
544
00:32:18,100 --> 00:32:20,000
No.
545
00:32:20,100 --> 00:32:22,500
Deploy the men in a standard...
546
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
He's lying.
547
00:32:23,600 --> 00:32:25,300
He's been lying for days.
548
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
There is no cure here.
549
00:32:26,800 --> 00:32:29,100
Even if there was,
he wouldn't give it to you.
550
00:32:29,200 --> 00:32:30,700
There is a cure.
551
00:32:30,700 --> 00:32:33,000
I am the proof.
552
00:32:33,000 --> 00:32:38,400
Now, deploy the men
in a standard search pattern.
553
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
Find O'Brien and return him
to the holding area alive.
554
00:32:42,500 --> 00:32:44,300
Alive?
555
00:32:44,300 --> 00:32:46,700
Are you questioning me?
556
00:32:48,800 --> 00:32:53,200
I knew you once, trusted you,
obeyed you without question
557
00:32:53,200 --> 00:32:57,400
but now you're like this human--
558
00:32:57,500 --> 00:32:59,000
weak
559
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
soft, inferior.
560
00:33:01,300 --> 00:33:05,200
If being free of white
means becoming like you...
561
00:33:05,200 --> 00:33:07,500
I don't want to be cured.
562
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
What'll happen to O'Brien?
563
00:33:17,000 --> 00:33:19,400
There is nothing
we can do for him.
564
00:33:19,500 --> 00:33:22,600
My men will no longer obey me.
565
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
You have to find him first
566
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
and keep him alive
until I can find a cure.
567
00:33:27,500 --> 00:33:30,800
If I go
568
00:33:30,800 --> 00:33:33,900
there will be no one here
to guard you.
569
00:33:33,900 --> 00:33:36,100
I will not try to escape.
570
00:33:36,100 --> 00:33:37,900
I give you my word.
571
00:33:39,300 --> 00:33:41,400
I will do what I can.
572
00:33:56,900 --> 00:33:59,700
I've been saving this
for a special occasion.
573
00:33:59,800 --> 00:34:02,600
Tonight certainly qualifies.
574
00:34:09,000 --> 00:34:11,900
How'd you manage to get these
out of the Tallonian system?
575
00:34:12,000 --> 00:34:15,400
I have my resources.
576
00:34:22,700 --> 00:34:24,500
A hundred percent pure.
577
00:34:24,600 --> 00:34:27,800
Well worth twice
the price I'm asking.
578
00:34:27,800 --> 00:34:29,700
I don't know if I'd go that far.
579
00:34:31,100 --> 00:34:33,500
Trafficking
in illegal merchandise
580
00:34:33,600 --> 00:34:35,500
is a felony
under Federation law.
581
00:34:35,600 --> 00:34:37,800
What's he doing here?
582
00:34:47,800 --> 00:34:49,900
A very good question.
583
00:34:49,900 --> 00:34:52,700
I was just about to arrest
these criminals.
584
00:34:52,800 --> 00:34:54,100
I should arrest you
585
00:34:54,200 --> 00:34:56,100
for interfering
in my investigation.
586
00:34:56,200 --> 00:34:59,300
Will someone tell me
what is going on here?
587
00:34:59,300 --> 00:35:01,200
Odo, why did you not tell me
what you were doing?
588
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
I don't report to you, Commander
589
00:35:03,200 --> 00:35:04,600
and I don't spread the word
590
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
when I'm conducting
an undercover investigation.
591
00:35:07,400 --> 00:35:09,500
I also thought
that your surveillance
592
00:35:09,600 --> 00:35:11,800
would make the setup
more convincing.
593
00:35:11,900 --> 00:35:13,800
I'm not interested in this man.
594
00:35:13,800 --> 00:35:16,900
He was supposed to complete
the transaction
595
00:35:16,900 --> 00:35:19,900
and take the latinum
back to his ship
596
00:35:19,900 --> 00:35:22,000
so that I could infiltrate
597
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
the entire Markalian
smuggling operation.
598
00:35:24,900 --> 00:35:29,200
Now I suppose I'll have
to settle for the middleman.
599
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
If you gentlemen are finished
with this little fiasco
600
00:35:32,000 --> 00:35:33,500
I'd like to tidy up.
601
00:35:33,600 --> 00:35:34,700
Quark!
602
00:35:42,500 --> 00:35:44,600
On your feet.
Let's go.
603
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
I've lost the signal.
604
00:36:17,300 --> 00:36:18,700
Spread out.
605
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Chief!
606
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Where's the guard?
607
00:36:57,700 --> 00:36:59,400
Everyone's out looking for you.
608
00:36:59,500 --> 00:37:01,300
Good.
609
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
Anything else around here
we can use as a weapon?
610
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
No?
611
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
Let's get moving.
612
00:37:10,400 --> 00:37:12,600
It's only 300 meters
to the runabout
613
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
but those guys move fast.
614
00:37:14,200 --> 00:37:16,900
Chief, I'm not going.
615
00:37:26,000 --> 00:37:28,100
What the hell do you mean,
you're not coming?
616
00:37:28,200 --> 00:37:29,400
I'm onto something here.
617
00:37:29,400 --> 00:37:31,100
With a little more time,
I think--
618
00:37:31,100 --> 00:37:32,600
I don't care what you think.
619
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
This is our one chance
to get out of here
620
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
and we've got to take it.
621
00:37:35,500 --> 00:37:37,700
And it's also our one chance
to break their addiction.
622
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Julian, even if you find a cure
623
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
they're going
to kill you anyway.
624
00:37:42,100 --> 00:37:44,000
That's not true.
Goran'Agar--
625
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Forget about him.
626
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
What about all the others?
627
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
They're still
a bunch of bloodthirsty--
628
00:37:47,400 --> 00:37:50,800
Look, we haven't got enough
time to argue about this.
629
00:37:50,800 --> 00:37:52,300
If you want to go, go.
630
00:37:54,000 --> 00:37:55,300
All right.
631
00:37:55,400 --> 00:37:57,000
I will.
632
00:38:00,200 --> 00:38:02,000
But you're coming with me.
633
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
There.
634
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
You can bring me up on
charges when we get back
635
00:38:13,800 --> 00:38:16,300
but there's nothing
to keep you here now.
636
00:38:16,300 --> 00:38:18,000
So let's get going.
637
00:38:27,500 --> 00:38:30,100
You did this?
638
00:38:30,200 --> 00:38:31,500
Yes.
639
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
I did.
640
00:38:34,600 --> 00:38:37,400
Move... both of you.
641
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
This won't--
642
00:38:38,500 --> 00:38:39,600
No discussion!
643
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
Move!
644
00:38:47,600 --> 00:38:49,000
There still might be a way
645
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
if I had another sample
of your blood.
646
00:38:50,600 --> 00:38:52,200
There is no more time.
647
00:38:52,200 --> 00:38:54,300
The supply of white
will run out tomorrow.
648
00:39:09,900 --> 00:39:11,100
You caught him.
649
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
I shouldn't have doubted you.
650
00:39:13,400 --> 00:39:18,100
Should we kill them ourselves
or let the others?
651
00:39:18,100 --> 00:39:19,600
I will do the killing.
652
00:39:38,700 --> 00:39:42,000
Take your ship and go.
653
00:39:42,000 --> 00:39:46,800
Goran'Agar, if you stay here,
they'll kill you.
654
00:39:46,800 --> 00:39:49,400
Unless I kill them first.
655
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
It would be better
for them to die
656
00:39:51,500 --> 00:39:54,600
quickly in battle, than slowly
as the drug runs out.
657
00:39:54,600 --> 00:39:56,200
You don't have to do this.
658
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
Even if we can't
save their lives
659
00:39:57,900 --> 00:40:00,000
there's no need
to sacrifice yourself.
660
00:40:02,100 --> 00:40:04,700
You are a soldier?
661
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
I have been.
662
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Then you explain.
663
00:40:21,200 --> 00:40:22,900
He's their Commander.
664
00:40:23,000 --> 00:40:25,300
They trusted him.
665
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
He can't leave them.
666
00:40:39,800 --> 00:40:41,500
Julian.
667
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
Come in.
668
00:41:06,600 --> 00:41:08,900
Captain, there's
some information
669
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
I would like to add
670
00:41:10,200 --> 00:41:12,500
to Security Chief Odo's
last report.
671
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
He did not feel
it was necessary
672
00:41:21,000 --> 00:41:23,700
to include the details
of my involvement, but...
673
00:41:23,800 --> 00:41:27,800
I think you should know that I
hindered his investigation.
674
00:41:27,900 --> 00:41:29,700
Yes, I heard what happened.
675
00:41:32,200 --> 00:41:34,000
Please, sit.
676
00:41:39,000 --> 00:41:42,300
Word gets around
in a place like this.
677
00:41:42,300 --> 00:41:45,500
It's one of the things
you have to get used to.
678
00:41:45,500 --> 00:41:48,500
One of many things, it seems.
679
00:41:48,600 --> 00:41:51,400
Starfleet officers
often have trouble
680
00:41:51,400 --> 00:41:54,800
Iearning the unofficial rules
of the station.
681
00:41:54,800 --> 00:41:56,900
There's no manual to study.
682
00:41:56,900 --> 00:41:59,100
You have to learn things
as you go.
683
00:42:00,200 --> 00:42:04,600
A little different
than life on a starship.
684
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
When I served
aboard the Enterprise
685
00:42:07,600 --> 00:42:08,800
I always knew
686
00:42:08,800 --> 00:42:12,200
who were my allies
and who were my enemies.
687
00:42:13,900 --> 00:42:18,100
Let's just say DS9
has more shades of gray
688
00:42:18,300 --> 00:42:23,300
and Quark definitely is
a shade of... gray.
689
00:42:23,400 --> 00:42:26,300
He has his own set of rules
690
00:42:26,400 --> 00:42:27,800
and he follows them diligently.
691
00:42:27,900 --> 00:42:30,300
Once you understand them,
you understand Quark.
692
00:42:30,300 --> 00:42:33,600
I'd say that's true
for... everyone here.
693
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
You'll fit in, Commander.
694
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
Just give it time.
695
00:42:57,600 --> 00:43:00,000
Kira to Rubicon.
696
00:43:00,100 --> 00:43:01,900
Docking Platform 2 is open.
697
00:43:01,900 --> 00:43:03,400
Welcome back, gentleman.
698
00:43:03,400 --> 00:43:04,500
Thanks, Major.
699
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
You can bring me up
on charges, you know.
700
00:43:13,200 --> 00:43:16,500
Well, that's not
really my style.
701
00:43:18,900 --> 00:43:21,900
I wish things could have
been different, Julian.
702
00:43:21,900 --> 00:43:24,200
So do l.
703
00:43:26,000 --> 00:43:30,200
And I'm sorry I had
to destroy your work.
704
00:43:30,300 --> 00:43:32,900
You didn't have to, Chief.
705
00:43:32,900 --> 00:43:34,400
You had a choice
706
00:43:34,400 --> 00:43:37,600
and you chose to disobey orders
707
00:43:37,700 --> 00:43:40,500
override my judgment
708
00:43:40,600 --> 00:43:43,900
and condemn those men to death.
709
00:43:43,900 --> 00:43:45,700
Yes, I did...
710
00:43:45,700 --> 00:43:48,400
because I thought it was
the only way to save your life.
711
00:43:48,500 --> 00:43:52,100
Whatever else you may think
of who I am and what I did
712
00:43:52,200 --> 00:43:54,400
at least try to understand that.
713
00:44:00,900 --> 00:44:04,000
Tonight's supposed to be
our weekly darts game.
714
00:44:04,100 --> 00:44:06,400
Don't worry.
715
00:44:06,400 --> 00:44:08,300
I don't feel
much like playing either.
716
00:44:12,200 --> 00:44:15,000
Maybe in a few days.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.