All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 4x04 - Hippocratic Oath.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,300 That is the worst mug shot I have ever seen. 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 I have never understood why law enforcement agencies 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,500 don't keep better visual records. 4 00:00:31,500 --> 00:00:33,900 You'd think they'd be concerned about little things 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,100 Iike making an accurate identification. 6 00:00:37,100 --> 00:00:38,700 The picture is accurate enough 7 00:00:38,700 --> 00:00:42,700 to establish that your customer is Regana Tosh 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,300 who is known to be associated 9 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 with a Markalian smuggling operation. 10 00:00:46,500 --> 00:00:51,200 Really? Well, everyone is welcome at Quark's. 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,700 I don't discriminate. 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,700 Just like Starfleet. 13 00:00:55,800 --> 00:00:57,600 They have a nondiscrimination policy, too 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,800 don't they, Commander? 15 00:00:58,900 --> 00:01:01,800 I guess we have something in common. 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,300 You have more in common 17 00:01:03,300 --> 00:01:05,800 with a Rakonian swamp rat, Quark. 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,500 Major. Always a delight to see you here. 19 00:01:09,600 --> 00:01:10,800 What can I get for you? 20 00:01:10,800 --> 00:01:11,900 Tarkalean tea. 21 00:01:14,800 --> 00:01:17,100 But not, not too sweet this time. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,700 Catching up on some work? 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,100 Not exactly. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,200 That man arrived on the station 25 00:01:33,300 --> 00:01:35,800 this afternoon and came directly here. 26 00:01:35,800 --> 00:01:40,800 I believe the Ferengi bartender is plotting something with him. 27 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 I wouldn't be surprised. 28 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 Quark's always up to something. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,400 If he is a known criminal 30 00:01:46,400 --> 00:01:49,700 why does your Security Chief not do anything about him? 31 00:01:49,800 --> 00:01:51,300 Odo keeps him in check. 32 00:01:51,300 --> 00:01:54,100 Yes. 33 00:01:54,200 --> 00:01:56,600 But not in prison. 34 00:01:56,600 --> 00:02:01,100 Medical Officer's Log, Stardate 49066.5. 35 00:02:01,100 --> 00:02:03,800 Chief O'Brien and I have concluded our bio-survey 36 00:02:03,900 --> 00:02:06,500 of Merik Ill in the Gamma Quadrant. 37 00:02:06,500 --> 00:02:08,200 We are on course back to the wormhole 38 00:02:08,200 --> 00:02:11,000 and should arrive at the station two days ahead of schedule. 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,500 Keiko only spends a few days at a time on the station. 40 00:02:14,500 --> 00:02:17,100 I'm the one living in those quarters. 41 00:02:17,100 --> 00:02:18,600 And if I want to set up 42 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 a little workshop in the bedroom... 43 00:02:20,900 --> 00:02:23,900 You set up a workshop in the bedroom? 44 00:02:24,000 --> 00:02:25,300 Yeah. 45 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 Well, I don't use it when she's visiting. 46 00:02:27,200 --> 00:02:28,300 Oh, of course not. 47 00:02:28,300 --> 00:02:31,400 She says I'm trying to live "Iike a bachelor again" 48 00:02:31,500 --> 00:02:34,700 that I'm expressing a "subconscious desire" 49 00:02:34,700 --> 00:02:37,200 to push her out of our quarters. 50 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Now that is ridiculous. 51 00:02:39,200 --> 00:02:40,300 That's what I said. 52 00:02:40,300 --> 00:02:42,700 I mean, if anything 53 00:02:42,700 --> 00:02:44,900 by spending your free time in the bedroom-- 54 00:02:44,900 --> 00:02:47,200 a place you intimately associate with Keiko-- 55 00:02:47,200 --> 00:02:49,900 you are actually expressing 56 00:02:49,900 --> 00:02:54,700 a desire to be closer to her during her absence. 57 00:02:54,700 --> 00:02:56,700 It's quite touching, really. 58 00:02:56,800 --> 00:02:59,300 Exactly. Exactly! 59 00:02:59,400 --> 00:03:01,700 See, you understand. 60 00:03:01,700 --> 00:03:03,200 Why can't she see that? 61 00:03:03,300 --> 00:03:05,600 Why can't she be more like... 62 00:03:07,600 --> 00:03:09,100 More like...? 63 00:03:12,500 --> 00:03:14,600 Well, a man. 64 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 More like a man. 65 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 So... 66 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 you wish... 67 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 Keiko was a man. 68 00:03:27,300 --> 00:03:29,900 I wish I was on this trip with someone else. 69 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 That's what I wish. 70 00:03:34,000 --> 00:03:37,100 We're picking up a subspace magneton pulse. 71 00:03:37,200 --> 00:03:39,900 Bearing 090, mark 1 15. 72 00:03:39,900 --> 00:03:42,200 The Bopak system. 73 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 What's a magneton pulse? 74 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 It's a burst of polarized magnetic energy. 75 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 It's usually produced by a damaged warp core. 76 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 So there could be a ship in trouble? 77 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Possibly. 78 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 Let's take a look. 79 00:03:57,200 --> 00:04:00,700 I'm having trouble pinpointing the source of the plasma surge. 80 00:04:00,700 --> 00:04:02,900 Too much EM interference in the atmosphere 81 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 but it's definitely down there somewhere. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,600 According to our records, Bopak Ill is uninhabited. 83 00:04:08,700 --> 00:04:10,800 The nearest Dominion outpost is six weeks away 84 00:04:10,900 --> 00:04:13,300 and this system is well off the established trade routes 85 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 in the Gamma Quadrant. 86 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Strange place for a ship 87 00:04:16,000 --> 00:04:18,100 to set down, even if it was having engine trouble. 88 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 Of course, it could be an anomalous reading 89 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 but I'd feel a lot better if we could... 90 00:04:22,800 --> 00:04:24,400 Hold on. 91 00:04:24,400 --> 00:04:26,800 There's some kind of energy surge on... 92 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Wha-What the hell...? 93 00:04:30,000 --> 00:04:31,300 We've been hit by a plasma field. 94 00:04:31,400 --> 00:04:32,700 We're losing main power. 95 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Switching to auxiliary units. 96 00:04:34,500 --> 00:04:37,000 The field's draining our power. 97 00:04:37,100 --> 00:04:38,100 I can't break free. 98 00:04:38,200 --> 00:04:39,500 We're losing altitude. 99 00:04:39,500 --> 00:04:41,200 Send out a distress call. 100 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 I'll try and get us 101 00:04:42,500 --> 00:04:44,200 down in one piece. 102 00:04:44,200 --> 00:04:45,500 And the com system jammed! 103 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 I'm reading a clearing up ahead. 104 00:04:48,400 --> 00:04:49,500 I think we can make it. 105 00:04:49,600 --> 00:04:50,700 Hold on. 106 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 What a lovely place. 107 00:05:37,100 --> 00:05:39,700 Smells like a garbage dump. 108 00:05:39,800 --> 00:05:42,600 I'm sorry I couldn't find a nicer place to crash-land. 109 00:05:42,700 --> 00:05:44,300 Well, should we try again? 110 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 Do not move. 111 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 You are prisoners of the Jem'Hadar. 112 00:08:00,200 --> 00:08:03,200 Are there other Starfleet ships with you? 113 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Tell me. 114 00:08:08,900 --> 00:08:11,500 There are no other ships with us, but if we don't return 115 00:08:11,600 --> 00:08:13,300 Starfleet will begin looking for us. 116 00:08:13,300 --> 00:08:14,500 When? 117 00:08:14,500 --> 00:08:15,700 Soon. 118 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 You're lying. 119 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 No other crew. 120 00:08:21,200 --> 00:08:22,700 Standard Danube-class runabout. 121 00:08:22,700 --> 00:08:23,700 Some modification 122 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 to the phaser array and shield generators. 123 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 Why were you in this star system? 124 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 We picked up a magneton pulse. 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,300 We thought there might be a ship 126 00:08:30,300 --> 00:08:31,600 in trouble, so we altered our course... 127 00:08:31,700 --> 00:08:32,800 Return to the ship. 128 00:08:32,800 --> 00:08:34,900 Put a damping field on our warp engine. 129 00:08:37,900 --> 00:08:40,100 Human. 130 00:08:40,100 --> 00:08:42,200 Gold uniform indicates a specialty 131 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 in security or engineering. 132 00:08:44,000 --> 00:08:46,700 Rank: Chief Petty Officer. 133 00:08:46,800 --> 00:08:49,600 You are what Starfleet refers to as a "noncom." 134 00:08:49,700 --> 00:08:51,700 That's right. 135 00:08:51,700 --> 00:08:54,100 You must have a great deal of experience. 136 00:08:54,200 --> 00:08:55,800 I've been around. 137 00:08:55,900 --> 00:08:57,400 That makes you a priority target. 138 00:08:57,500 --> 00:08:58,700 We will kill you first. 139 00:09:02,000 --> 00:09:04,100 Human, rank of Lieutenant 140 00:09:04,100 --> 00:09:06,800 with a specialty in the sciences. 141 00:09:06,900 --> 00:09:09,100 Doctor, actually. 142 00:09:09,100 --> 00:09:13,200 Science and medical officers are low-priority targets. 143 00:09:13,300 --> 00:09:15,000 I submit we execute this one 144 00:09:15,000 --> 00:09:17,700 and use the other in a tactical exercise. 145 00:09:17,700 --> 00:09:20,800 No. 146 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 Bring them both back to camp. 147 00:09:26,600 --> 00:09:27,700 Move. 148 00:09:31,200 --> 00:09:34,900 We cannot allow him to continue these criminal activities. 149 00:09:34,900 --> 00:09:37,400 I am fully aware of Quark's activities 150 00:09:37,400 --> 00:09:39,500 and I'm conducting a thorough investigation 151 00:09:39,500 --> 00:09:41,300 of his connection with the smuggler. 152 00:09:41,400 --> 00:09:43,600 If you'll excuse me, Captain. 153 00:09:43,700 --> 00:09:45,400 Of course. 154 00:09:49,800 --> 00:09:52,700 I know Odo may do things 155 00:09:52,700 --> 00:09:55,300 a little differently than you're used to 156 00:09:55,400 --> 00:09:58,000 but he really is very good at his job. 157 00:09:58,200 --> 00:10:00,700 I'm not questioning his competence. 158 00:10:00,700 --> 00:10:04,800 How many years were you in security, Commander? 159 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Seven. 160 00:10:05,900 --> 00:10:08,100 Must be a hard habit to break. 161 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 I remain vigilant. 162 00:10:10,200 --> 00:10:14,700 And I do encourage vigilance in my officers. 163 00:10:14,800 --> 00:10:16,700 But remember-- 164 00:10:16,700 --> 00:10:20,400 Odo is Chief of Security on this station 165 00:10:20,400 --> 00:10:23,000 and you're the Strategic Operations Officer. 166 00:10:23,100 --> 00:10:24,900 Your primary duty 167 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 is to coordinate all Starfleet activity 168 00:10:26,600 --> 00:10:30,500 in this sector, not to catch smugglers. 169 00:10:30,600 --> 00:10:32,700 Understood. 170 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 I will not let this matter interfere with my duties. 171 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 Very well. Dismissed. 172 00:10:48,400 --> 00:10:50,500 Does he look nervous to you? 173 00:10:50,500 --> 00:10:52,900 A bit distracted, yeah. 174 00:10:53,000 --> 00:10:54,500 And at the runabout 175 00:10:54,600 --> 00:10:56,500 they seemed concerned about being found here. 176 00:10:56,600 --> 00:10:57,500 Something's going on. 177 00:10:57,600 --> 00:10:58,500 I'd hate to think 178 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 what would make the Jem'Hadar jumpy. 179 00:11:00,600 --> 00:11:02,700 They need a doctor. 180 00:11:02,800 --> 00:11:05,500 Someone's injured or sick. 181 00:11:07,000 --> 00:11:09,400 If that's true, Julian, don't help them. 182 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 Anything that weakens them 183 00:11:11,100 --> 00:11:13,200 increases our chances of getting out of here. 184 00:11:17,100 --> 00:11:18,500 Come with me. 185 00:11:21,500 --> 00:11:23,300 He stays. 186 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 You will work here. 187 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 Where are the patients? 188 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 There are no patients. 189 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 You are here to carry out scientific research for us. 190 00:12:01,800 --> 00:12:04,100 If you refuse, I will have to kill you. 191 00:12:04,100 --> 00:12:05,300 Do you understand? 192 00:12:05,300 --> 00:12:07,800 And you need to understand that I'm a Starfleet officer 193 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 and I won't do any work for you 194 00:12:09,100 --> 00:12:11,200 that might potentially be used against the Federation 195 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 or any other race, for that matter. 196 00:12:12,700 --> 00:12:16,600 Now, if that's what you want, you'll have to kill me. 197 00:12:16,700 --> 00:12:21,200 Fortunately for you, weapons research is not what I need. 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 There is a drug... 199 00:12:25,700 --> 00:12:30,300 that all Jem'Hadar must have in order to live. 200 00:12:30,300 --> 00:12:34,100 We call it ketracel-white. 201 00:12:34,100 --> 00:12:35,900 An isogenic enzyme. 202 00:12:37,900 --> 00:12:39,600 You know about it? 203 00:12:39,700 --> 00:12:42,800 I know that the Jem'Hadar have been genetically engineered 204 00:12:42,900 --> 00:12:46,200 by the Dominion to be addicted to what you call ketracel-white. 205 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 And that by controlling the supply of this drug 206 00:12:48,700 --> 00:12:50,500 the Founders maintain control over you. 207 00:12:50,500 --> 00:12:56,000 The Vorta, they are the ones who control the drug. 208 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 They are the ones we came here to escape. 209 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 Escape? 210 00:13:04,600 --> 00:13:07,800 You're trying to leave the Dominion? 211 00:13:07,800 --> 00:13:08,900 Yes. 212 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 You disapprove. 213 00:13:12,700 --> 00:13:13,800 No. I... 214 00:13:13,800 --> 00:13:17,800 I'm just... just surprised. 215 00:13:17,800 --> 00:13:19,800 Surprised because a Jem'Hadar soldier 216 00:13:19,800 --> 00:13:22,700 might want something more than the life of a slave? 217 00:13:24,500 --> 00:13:27,700 You know nothing about the Jem'Hadar 218 00:13:27,700 --> 00:13:31,700 except that you fear us. 219 00:13:31,700 --> 00:13:34,500 But... 220 00:13:34,500 --> 00:13:39,800 you will make our final escape from the Dominion possible. 221 00:13:39,800 --> 00:13:45,200 We have only enough white to last another five days. 222 00:13:47,500 --> 00:13:51,400 And you want me to try and synthesize this drug? 223 00:13:51,500 --> 00:13:55,800 No. We do not want more of the drug. 224 00:13:55,900 --> 00:13:58,600 We want to be free of it-- 225 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 to break the addiction. 226 00:14:00,900 --> 00:14:03,900 I'm not sure that that's possible. 227 00:14:03,900 --> 00:14:05,800 It is possible. 228 00:14:05,800 --> 00:14:10,800 I know, because I am free of the drug. 229 00:14:13,400 --> 00:14:15,900 No supply tube. 230 00:14:16,000 --> 00:14:17,700 I don't understand. 231 00:14:17,700 --> 00:14:19,700 Your entire genetic structure 232 00:14:19,700 --> 00:14:22,200 was designed to collapse without the ketracel. 233 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 Why did you stop taking the drug? 234 00:14:27,100 --> 00:14:29,200 It was not by choice. 235 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 Three years ago 236 00:14:34,800 --> 00:14:37,900 I was on a ship that crashed on this world. 237 00:14:38,000 --> 00:14:40,700 The rest of the crew died, and I was left 238 00:14:40,700 --> 00:14:44,200 with only enough white to sustain me for three days. 239 00:14:44,300 --> 00:14:47,700 I rationed my supply and managed 240 00:14:47,800 --> 00:14:50,100 to stretch the drug out for eight days 241 00:14:50,100 --> 00:14:53,100 and then it was gone 242 00:14:53,200 --> 00:14:57,300 and I was ready to die. 243 00:14:57,400 --> 00:15:02,300 But death never came. 244 00:15:02,300 --> 00:15:06,100 I lived here... 245 00:15:06,200 --> 00:15:10,700 for 35 days without a single drop of white. 246 00:15:10,700 --> 00:15:16,300 Being here, on this planet, cured me. 247 00:15:16,400 --> 00:15:19,100 So that's why you returned here-- 248 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 to cure the rest of your men as well. 249 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 But it hasn't worked, has it? 250 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 They still need the drug. 251 00:15:28,300 --> 00:15:35,500 We have come to the same place, breathed the same air 252 00:15:35,500 --> 00:15:39,500 eaten the same food-- it should have cured them as well. 253 00:15:39,600 --> 00:15:43,600 That may be oversimplifying the situation. 254 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 There may be many factors-- 255 00:15:45,400 --> 00:15:47,100 I want you to see this. 256 00:15:59,600 --> 00:16:01,100 Take the pain. 257 00:16:01,100 --> 00:16:03,700 Show Goran'Agar we're still Jem'Hadar. 258 00:16:19,700 --> 00:16:21,300 You did not fall. 259 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 Feel pride in that. 260 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 As a Federation doctor 261 00:16:33,000 --> 00:16:35,300 I know you are trained to feel sympathy 262 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 and compassion for those in pain. 263 00:16:37,600 --> 00:16:40,500 These men are suffering now 264 00:16:40,500 --> 00:16:43,400 but it is nothing compared to what will happen 265 00:16:43,500 --> 00:16:46,300 if they are not freed from the drug 266 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 before our supply runs out. 267 00:16:48,500 --> 00:16:51,000 I can't promise anything. 268 00:16:51,100 --> 00:16:52,900 Will you try? 269 00:16:53,000 --> 00:16:56,400 I'll need Chief O'Brien's help. 270 00:16:56,400 --> 00:16:59,300 Yes, I'll try. 271 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Now give those men what they need, please. 272 00:17:09,600 --> 00:17:11,100 Second. 273 00:17:27,300 --> 00:17:31,300 I've told them we have enough white to last 27 days. 274 00:17:31,400 --> 00:17:33,500 That is a lie. 275 00:17:33,600 --> 00:17:36,300 There's only enough to last five days. 276 00:17:36,400 --> 00:17:38,500 You have that long, Doctor. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 After that, they will die 278 00:17:40,500 --> 00:17:44,000 but not before they kill me for betraying them 279 00:17:44,100 --> 00:17:48,100 and you for not saving them. 280 00:17:54,200 --> 00:17:55,900 The Klingons have also attacked 281 00:17:55,900 --> 00:17:58,500 three more outposts along the Romulan border. 282 00:17:58,500 --> 00:18:00,600 In short, they're reasserting themselves 283 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 all over the Quadrant. 284 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 You'd think they'd be a little less aggressive 285 00:18:04,500 --> 00:18:05,800 after failing to conquer Cardassia. 286 00:18:05,800 --> 00:18:07,300 If the invasion was seen 287 00:18:07,400 --> 00:18:10,500 as a failure, Gowron would have been assassinated by now. 288 00:18:10,500 --> 00:18:13,000 He simply declared victory and returned home. 289 00:18:13,100 --> 00:18:16,100 Now he's looking for his next victory. 290 00:18:16,100 --> 00:18:18,100 Bajoran lntelligence 291 00:18:18,100 --> 00:18:20,300 believes the Klingons are searching for weaknesses 292 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 in the star systems along their borders. 293 00:18:22,200 --> 00:18:25,200 And when they find an appropriately weak system 294 00:18:25,300 --> 00:18:26,200 they invade. 295 00:18:26,300 --> 00:18:27,300 It's the same old story-- 296 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 the strong survive, and the weak perish. 297 00:18:29,200 --> 00:18:32,600 We'll save that particular debate for another time. 298 00:18:32,700 --> 00:18:35,100 I want a complete briefing every day 299 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 about the Klingon situation. 300 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Dismissed. 301 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 May I speak with you a moment? 302 00:18:43,600 --> 00:18:47,100 I assume this is about Quark. 303 00:18:47,200 --> 00:18:50,000 He has made arrangements to acquire a type IV 304 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Tallonian microscanner. 305 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Has he? 306 00:18:52,400 --> 00:18:53,800 The type IV is primarily 307 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 used to determine the purity of Tallonian crystals. 308 00:18:57,600 --> 00:18:59,400 Which are illegal anywhere 309 00:18:59,500 --> 00:19:01,700 but on the Tallonian homeworld. 310 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Interesting. 311 00:19:02,700 --> 00:19:06,700 I appreciate you bringing me this information, Commander. 312 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 I expect him to be meeting 313 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 with the smuggler again this evening. 314 00:19:09,700 --> 00:19:11,200 That would seem likely. 315 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 You will arrest him when... 316 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 Thank you, Mr. Worf. 317 00:19:14,100 --> 00:19:17,300 Rest assured I'll take care of this matter. 318 00:19:27,900 --> 00:19:30,200 How long until that scanner's ready, Chief? 319 00:19:30,200 --> 00:19:33,500 Uh, about 30 minutes. 320 00:19:33,600 --> 00:19:37,800 I'm having trouble with the transtater interface. 321 00:19:37,900 --> 00:19:39,900 Maybe you should take a look, sir. 322 00:19:45,700 --> 00:19:48,000 The plasma charge will have 323 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 an effective range of about 15 meters. 324 00:19:50,100 --> 00:19:51,000 That's pretty close. 325 00:19:51,100 --> 00:19:52,700 Well, it's enough to take care of the guard. 326 00:19:52,800 --> 00:19:54,900 Once he's down, I'll get his weapon. 327 00:19:54,900 --> 00:19:56,700 We run like hell for the runabout. 328 00:19:56,700 --> 00:19:59,000 Good work, Chief. 329 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Keep this up. 330 00:20:00,000 --> 00:20:02,100 You may make a fine officer someday. 331 00:20:02,100 --> 00:20:04,100 Oh. Thank you, Lieutenant. 332 00:20:04,100 --> 00:20:07,000 Coming from you, that means a lot to me. 333 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 I know. 334 00:20:08,400 --> 00:20:09,700 Carry on. 335 00:20:13,200 --> 00:20:15,500 What have you found? 336 00:20:15,500 --> 00:20:19,100 Well, uh, so far, nothing I've tested 337 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 matches the molecular structure 338 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 of the, uh, enzyme receptors in your body 339 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 but I did find something promising 340 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 in one of the native plants here. 341 00:20:26,900 --> 00:20:28,100 Take a look at this. 342 00:20:28,200 --> 00:20:31,500 Uh, as you can see, there is 343 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 a high concentration of chlorophyll in these plants 344 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 which you wouldn't expect from a planet orbiting a red giant. 345 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 When will you have the cure? 346 00:20:38,900 --> 00:20:43,100 I'm not really sure... yet. 347 00:20:43,100 --> 00:20:46,800 Three days left, Doctor. 348 00:20:46,800 --> 00:20:47,900 What is this? 349 00:20:48,000 --> 00:20:50,800 That is something I put together 350 00:20:50,800 --> 00:20:53,900 to enhance the resolution on that scanner. 351 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Ow! 352 00:21:08,300 --> 00:21:10,100 Stay where you are. 353 00:21:12,300 --> 00:21:14,400 Release him. 354 00:21:14,500 --> 00:21:16,600 I said release him. 355 00:21:25,300 --> 00:21:26,500 Let him go. 356 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 You know the penalty for disobedience. 357 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 You have a bruised trachea, but there's no permanent damage. 358 00:21:37,700 --> 00:21:39,800 Return him to the holding cell. 359 00:21:48,300 --> 00:21:50,100 He cannot stand. 360 00:21:51,700 --> 00:21:53,800 Heal his wound. 361 00:21:58,500 --> 00:22:00,200 Well, it missed the femoral artery 362 00:22:00,300 --> 00:22:02,400 but the knee joint's been destroyed. 363 00:22:02,500 --> 00:22:04,100 I can give you something for the pain 364 00:22:04,100 --> 00:22:06,500 but I'll need a surgical unit to replace this joint. 365 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 He'll have to stay off this leg 366 00:22:08,000 --> 00:22:10,100 until you can get him to a medical facility. 367 00:22:10,100 --> 00:22:13,800 If I cannot stand, I am useless. 368 00:22:13,800 --> 00:22:15,900 You are not going to kill him. 369 00:22:15,900 --> 00:22:19,600 This has nothing to do with you, human. 370 00:22:19,700 --> 00:22:21,300 When I am dead 371 00:22:21,300 --> 00:22:24,400 there will be more white for the rest of the men. 372 00:22:24,400 --> 00:22:25,500 No. 373 00:22:25,500 --> 00:22:27,600 Take him back to the ship. 374 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 You know the rule. 375 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 If the death of one will make the rest stronger 376 00:22:33,500 --> 00:22:35,100 then he dies. 377 00:22:35,200 --> 00:22:37,100 We came here to be free of the Vorta. 378 00:22:37,200 --> 00:22:40,700 It is time to stop living by their rules. 379 00:22:42,600 --> 00:22:44,900 Get back to work. 380 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 Come in. 381 00:24:11,200 --> 00:24:12,500 Do you have it? 382 00:24:12,700 --> 00:24:13,900 Of course. 383 00:24:29,300 --> 00:24:32,400 You are supposed to be watching the Ferengi. 384 00:24:32,400 --> 00:24:36,600 I don't need you to tell me what I'm supposed to be doing. 385 00:24:36,600 --> 00:24:38,900 I saw him inspecting the crystals. 386 00:24:38,900 --> 00:24:40,800 You had an opportunity to arrest him. 387 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 I perform my duties as I see fit. 388 00:24:44,200 --> 00:24:47,500 You do not seem to be performing them at all. 389 00:24:47,500 --> 00:24:50,900 Frankly, Commander, I'm not interested in your opinion 390 00:24:50,900 --> 00:24:52,300 of my job performance. 391 00:24:52,400 --> 00:24:54,300 Now I suggest you attend to your own duties 392 00:24:54,400 --> 00:24:56,500 and stop interfering in mine. 393 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Remarkable. 394 00:25:08,200 --> 00:25:11,100 Your body is producing the exact amount 395 00:25:11,300 --> 00:25:14,100 of ketracel-white you need to survive. 396 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 But I can't find where it's coming from. 397 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 There don't appear to be 398 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 any glands or cell clusters producing the enzyme. 399 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Mind you, your entire metabolism defies belief. 400 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 The growth rate of the Jem'Hadar children is extraordinary. 401 00:25:29,000 --> 00:25:31,300 You have seen our children? 402 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 We found a newborn in the station once. 403 00:25:33,400 --> 00:25:35,900 He was fully grown in three days. 404 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 I would like to have seen a group of humans 405 00:25:38,600 --> 00:25:41,200 try to control a Jem'Hadar child. 406 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Well, we couldn't. 407 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 All he wanted to do was fight and kill. 408 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 If it wasn't for Odo 409 00:25:45,200 --> 00:25:47,300 I don't know what we would have done. 410 00:25:47,300 --> 00:25:49,700 Odo... 411 00:25:49,700 --> 00:25:52,400 is the Founder on your space station. 412 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 That's right. 413 00:25:54,000 --> 00:25:57,900 I have never seen a Founder. 414 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 Never? 415 00:26:00,600 --> 00:26:04,100 To us, they are almost a myth. 416 00:26:04,100 --> 00:26:07,000 But everyone in the Dominion 417 00:26:07,100 --> 00:26:11,500 even the Vorta, serve the Founders. 418 00:26:13,700 --> 00:26:17,900 I have fought against races that believe in mythical beings 419 00:26:17,900 --> 00:26:21,700 who guide their destinies and await them after death. 420 00:26:21,700 --> 00:26:25,900 They call them gods. 421 00:26:28,300 --> 00:26:32,500 The Founders are like gods to the Jem'Hadar. 422 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 But... 423 00:26:37,100 --> 00:26:40,100 our gods never talk to us 424 00:26:40,200 --> 00:26:44,000 and they don't wait for us after death. 425 00:26:46,000 --> 00:26:48,900 They only want us to fight for them 426 00:26:48,900 --> 00:26:51,400 and to die for them. 427 00:26:54,900 --> 00:26:57,500 He's beginning to question everything he's been taught-- 428 00:26:57,500 --> 00:27:00,900 blind obedience to the Founders, killing without remorse 429 00:27:00,900 --> 00:27:03,700 and the devaluation of other sentient life-forms. 430 00:27:03,700 --> 00:27:05,500 He's developing his own moral structure. 431 00:27:05,700 --> 00:27:06,800 It's incredible! 432 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 Or maybe that's what he wants you to believe. 433 00:27:09,900 --> 00:27:11,600 Think about it, Julian. 434 00:27:11,700 --> 00:27:13,500 What did he say to you? 435 00:27:13,500 --> 00:27:15,900 "Federation doctors are trained 436 00:27:15,900 --> 00:27:18,400 to feel compassion and sympathy." 437 00:27:18,400 --> 00:27:19,500 He's manipulating you! 438 00:27:19,500 --> 00:27:23,300 He wants you to work hard and stop trying to escape. 439 00:27:23,300 --> 00:27:26,400 What about saving the life of the wounded Jem'Hadar? 440 00:27:26,400 --> 00:27:28,200 I saw the look on their faces. 441 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 They were shocked at his behavior. 442 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 I'm telling you, he's changing. 443 00:27:31,700 --> 00:27:33,500 All right, let's say you're right 444 00:27:33,500 --> 00:27:35,300 and he's turning into a nice guy. 445 00:27:35,400 --> 00:27:36,500 What are you getting at? 446 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 I think we should cooperate with him-- 447 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 help him in what he's doing. 448 00:27:42,100 --> 00:27:43,900 What?! 449 00:27:44,000 --> 00:27:46,800 What makes Goran'Agar different from the others? 450 00:27:46,800 --> 00:27:48,700 He's not addicted to the drug. 451 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 Now, if we can get the other Jem'Hadar soldiers off the drug 452 00:27:51,600 --> 00:27:53,500 they may go through a similar change. 453 00:27:53,500 --> 00:27:55,900 And with the Jem'Hadar soldiers thinking for themselves 454 00:27:55,900 --> 00:27:57,500 the Founders may suddenly find themselves 455 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 without an army to give orders to. 456 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 You're just guessing. 457 00:28:00,600 --> 00:28:02,500 You don't know how the other Jem'Hadar 458 00:28:02,600 --> 00:28:04,500 will react when they're off the drugs. 459 00:28:04,500 --> 00:28:07,100 They may go marauding through the galaxy on their own. 460 00:28:07,100 --> 00:28:10,000 At least now, the Dominion keeps them on a short leash. 461 00:28:10,100 --> 00:28:12,200 They're not animals! 462 00:28:12,200 --> 00:28:15,500 They're people being used as slaves. 463 00:28:16,700 --> 00:28:18,900 And this is their one chance at freedom. 464 00:28:18,900 --> 00:28:20,700 And what are they going to do with that freedom? 465 00:28:20,800 --> 00:28:22,400 Stop being so naive, Julian 466 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 and look at them for what they are. 467 00:28:24,600 --> 00:28:25,700 They're killers. 468 00:28:25,800 --> 00:28:26,900 That's all they know how to do 469 00:28:26,900 --> 00:28:28,000 that's all they want to do. 470 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 But they have the potential to be so much more. 471 00:28:30,600 --> 00:28:32,300 Goran'Agar has shown them that. 472 00:28:32,300 --> 00:28:33,700 They just need our help. 473 00:28:33,700 --> 00:28:36,100 Well, then they should have asked for our help 474 00:28:36,100 --> 00:28:39,200 instead of shooting us down and threatening to kill us. 475 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 But they didn't know why we were coming. 476 00:28:40,600 --> 00:28:42,300 They probably thought we were trying to attack. 477 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 I can't believe you're making excuses for them. 478 00:28:44,300 --> 00:28:46,200 I'm trying to make you understand 479 00:28:46,200 --> 00:28:47,900 there are larger issues here. 480 00:28:47,900 --> 00:28:50,200 We're dealing with a complex situation. 481 00:28:50,300 --> 00:28:51,200 No, it is not complex. 482 00:28:51,300 --> 00:28:52,200 It is simple. 483 00:28:52,300 --> 00:28:54,700 Those men out there are Dominion soldiers. 484 00:28:54,900 --> 00:28:56,100 We help them, we may end up 485 00:28:56,100 --> 00:28:58,200 unleashing the Jem'Hadar against the Federation 486 00:28:58,300 --> 00:28:59,400 and that is a risk 487 00:28:59,400 --> 00:29:00,900 I am not willing to take! 488 00:29:00,900 --> 00:29:02,000 So we do not help them. 489 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 And that's the end of it. 490 00:29:03,300 --> 00:29:04,500 No, that is not the end of it. 491 00:29:04,500 --> 00:29:05,600 I am the senior officer here 492 00:29:05,700 --> 00:29:07,500 and I have decided what we're going to do. 493 00:29:07,500 --> 00:29:09,100 Now, I need the biospectral phase discriminator 494 00:29:09,100 --> 00:29:10,200 from the runabout's sensor array. 495 00:29:10,300 --> 00:29:12,400 I haven't got the technical skills to remove it 496 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 so I'm ordering you to do it. 497 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Now, is that clear? 498 00:29:16,500 --> 00:29:17,700 Yes, sir. 499 00:29:28,000 --> 00:29:30,400 How long will this take? 500 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 A few minutes. 501 00:29:39,100 --> 00:29:41,700 Your escape plan was flawed. 502 00:29:41,700 --> 00:29:44,300 Obviously. I got caught. 503 00:29:44,300 --> 00:29:46,000 Even if you had killed the guard 504 00:29:46,000 --> 00:29:48,200 you never would have reached the runabout. 505 00:29:49,400 --> 00:29:51,800 I guess we'll never know that. 506 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 I know. 507 00:29:55,800 --> 00:29:58,300 I'm sure you do. 508 00:30:02,700 --> 00:30:05,000 You're not like the other human. 509 00:30:05,000 --> 00:30:07,900 We have our differences. 510 00:30:07,900 --> 00:30:10,100 You don't like helping us. 511 00:30:14,100 --> 00:30:15,700 No, I don't. 512 00:30:15,700 --> 00:30:16,800 Good. 513 00:30:16,800 --> 00:30:18,300 I don't like it, either. 514 00:30:19,700 --> 00:30:22,000 Well, I'm glad we understand each other. 515 00:30:26,900 --> 00:30:28,400 Slowly. 516 00:30:31,000 --> 00:30:32,700 Now, put it down. 517 00:31:06,300 --> 00:31:08,900 Nothing. 518 00:31:09,000 --> 00:31:12,300 I can find nothing in the atmosphere, the soil 519 00:31:12,300 --> 00:31:14,600 the water, the plant or the animal life 520 00:31:14,600 --> 00:31:17,500 that is remotely compatible to your cellular structure 521 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 or your DNA. 522 00:31:18,600 --> 00:31:19,500 Maybe you were exposed 523 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 to some anomalous conditions four years ago 524 00:31:22,100 --> 00:31:24,400 that no longer exist-- a magnetic storm 525 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 solar radiation, volcanic gases. 526 00:31:26,500 --> 00:31:27,800 No. 527 00:31:27,800 --> 00:31:31,400 Everything is as it was four years ago. 528 00:31:31,500 --> 00:31:34,600 The planet is the same. 529 00:31:34,700 --> 00:31:36,500 The conditions are the same! 530 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 The answer must be here. 531 00:31:39,600 --> 00:31:44,100 There is no other explanation for what happened to me. 532 00:31:44,100 --> 00:31:48,200 Maybe there is an explanation. 533 00:31:50,900 --> 00:31:53,500 Maybe nothing happened to you on this planet. 534 00:31:53,600 --> 00:31:58,000 Maybe you were never addicted to this drug at all. 535 00:31:58,100 --> 00:31:59,700 But I took white all my life. 536 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 But maybe you didn't need it. 537 00:32:01,800 --> 00:32:04,400 It's possible that your DNA structure 538 00:32:04,500 --> 00:32:06,200 underwent a random mutation that... 539 00:32:07,100 --> 00:32:08,700 He's escaped. 540 00:32:08,700 --> 00:32:10,400 How? 541 00:32:10,400 --> 00:32:12,900 Using their ship's transporter. 542 00:32:13,000 --> 00:32:14,600 They planned this together. 543 00:32:14,600 --> 00:32:18,100 Do you know where O'Brien is? 544 00:32:18,100 --> 00:32:20,000 No. 545 00:32:20,100 --> 00:32:22,500 Deploy the men in a standard... 546 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 He's lying. 547 00:32:23,600 --> 00:32:25,300 He's been lying for days. 548 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 There is no cure here. 549 00:32:26,800 --> 00:32:29,100 Even if there was, he wouldn't give it to you. 550 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 There is a cure. 551 00:32:30,700 --> 00:32:33,000 I am the proof. 552 00:32:33,000 --> 00:32:38,400 Now, deploy the men in a standard search pattern. 553 00:32:38,400 --> 00:32:42,400 Find O'Brien and return him to the holding area alive. 554 00:32:42,500 --> 00:32:44,300 Alive? 555 00:32:44,300 --> 00:32:46,700 Are you questioning me? 556 00:32:48,800 --> 00:32:53,200 I knew you once, trusted you, obeyed you without question 557 00:32:53,200 --> 00:32:57,400 but now you're like this human-- 558 00:32:57,500 --> 00:32:59,000 weak 559 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 soft, inferior. 560 00:33:01,300 --> 00:33:05,200 If being free of white means becoming like you... 561 00:33:05,200 --> 00:33:07,500 I don't want to be cured. 562 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 What'll happen to O'Brien? 563 00:33:17,000 --> 00:33:19,400 There is nothing we can do for him. 564 00:33:19,500 --> 00:33:22,600 My men will no longer obey me. 565 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 You have to find him first 566 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 and keep him alive until I can find a cure. 567 00:33:27,500 --> 00:33:30,800 If I go 568 00:33:30,800 --> 00:33:33,900 there will be no one here to guard you. 569 00:33:33,900 --> 00:33:36,100 I will not try to escape. 570 00:33:36,100 --> 00:33:37,900 I give you my word. 571 00:33:39,300 --> 00:33:41,400 I will do what I can. 572 00:33:56,900 --> 00:33:59,700 I've been saving this for a special occasion. 573 00:33:59,800 --> 00:34:02,600 Tonight certainly qualifies. 574 00:34:09,000 --> 00:34:11,900 How'd you manage to get these out of the Tallonian system? 575 00:34:12,000 --> 00:34:15,400 I have my resources. 576 00:34:22,700 --> 00:34:24,500 A hundred percent pure. 577 00:34:24,600 --> 00:34:27,800 Well worth twice the price I'm asking. 578 00:34:27,800 --> 00:34:29,700 I don't know if I'd go that far. 579 00:34:31,100 --> 00:34:33,500 Trafficking in illegal merchandise 580 00:34:33,600 --> 00:34:35,500 is a felony under Federation law. 581 00:34:35,600 --> 00:34:37,800 What's he doing here? 582 00:34:47,800 --> 00:34:49,900 A very good question. 583 00:34:49,900 --> 00:34:52,700 I was just about to arrest these criminals. 584 00:34:52,800 --> 00:34:54,100 I should arrest you 585 00:34:54,200 --> 00:34:56,100 for interfering in my investigation. 586 00:34:56,200 --> 00:34:59,300 Will someone tell me what is going on here? 587 00:34:59,300 --> 00:35:01,200 Odo, why did you not tell me what you were doing? 588 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 I don't report to you, Commander 589 00:35:03,200 --> 00:35:04,600 and I don't spread the word 590 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 when I'm conducting an undercover investigation. 591 00:35:07,400 --> 00:35:09,500 I also thought that your surveillance 592 00:35:09,600 --> 00:35:11,800 would make the setup more convincing. 593 00:35:11,900 --> 00:35:13,800 I'm not interested in this man. 594 00:35:13,800 --> 00:35:16,900 He was supposed to complete the transaction 595 00:35:16,900 --> 00:35:19,900 and take the latinum back to his ship 596 00:35:19,900 --> 00:35:22,000 so that I could infiltrate 597 00:35:22,000 --> 00:35:24,900 the entire Markalian smuggling operation. 598 00:35:24,900 --> 00:35:29,200 Now I suppose I'll have to settle for the middleman. 599 00:35:29,200 --> 00:35:32,000 If you gentlemen are finished with this little fiasco 600 00:35:32,000 --> 00:35:33,500 I'd like to tidy up. 601 00:35:33,600 --> 00:35:34,700 Quark! 602 00:35:42,500 --> 00:35:44,600 On your feet. Let's go. 603 00:36:15,300 --> 00:36:17,300 I've lost the signal. 604 00:36:17,300 --> 00:36:18,700 Spread out. 605 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Chief! 606 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Where's the guard? 607 00:36:57,700 --> 00:36:59,400 Everyone's out looking for you. 608 00:36:59,500 --> 00:37:01,300 Good. 609 00:37:01,300 --> 00:37:04,100 Anything else around here we can use as a weapon? 610 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 No? 611 00:37:09,000 --> 00:37:10,300 Let's get moving. 612 00:37:10,400 --> 00:37:12,600 It's only 300 meters to the runabout 613 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 but those guys move fast. 614 00:37:14,200 --> 00:37:16,900 Chief, I'm not going. 615 00:37:26,000 --> 00:37:28,100 What the hell do you mean, you're not coming? 616 00:37:28,200 --> 00:37:29,400 I'm onto something here. 617 00:37:29,400 --> 00:37:31,100 With a little more time, I think-- 618 00:37:31,100 --> 00:37:32,600 I don't care what you think. 619 00:37:32,800 --> 00:37:34,200 This is our one chance to get out of here 620 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 and we've got to take it. 621 00:37:35,500 --> 00:37:37,700 And it's also our one chance to break their addiction. 622 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 Julian, even if you find a cure 623 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 they're going to kill you anyway. 624 00:37:42,100 --> 00:37:44,000 That's not true. Goran'Agar-- 625 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Forget about him. 626 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 What about all the others? 627 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 They're still a bunch of bloodthirsty-- 628 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 Look, we haven't got enough time to argue about this. 629 00:37:50,800 --> 00:37:52,300 If you want to go, go. 630 00:37:54,000 --> 00:37:55,300 All right. 631 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 I will. 632 00:38:00,200 --> 00:38:02,000 But you're coming with me. 633 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 There. 634 00:38:11,700 --> 00:38:13,700 You can bring me up on charges when we get back 635 00:38:13,800 --> 00:38:16,300 but there's nothing to keep you here now. 636 00:38:16,300 --> 00:38:18,000 So let's get going. 637 00:38:27,500 --> 00:38:30,100 You did this? 638 00:38:30,200 --> 00:38:31,500 Yes. 639 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 I did. 640 00:38:34,600 --> 00:38:37,400 Move... both of you. 641 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 This won't-- 642 00:38:38,500 --> 00:38:39,600 No discussion! 643 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 Move! 644 00:38:47,600 --> 00:38:49,000 There still might be a way 645 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 if I had another sample of your blood. 646 00:38:50,600 --> 00:38:52,200 There is no more time. 647 00:38:52,200 --> 00:38:54,300 The supply of white will run out tomorrow. 648 00:39:09,900 --> 00:39:11,100 You caught him. 649 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 I shouldn't have doubted you. 650 00:39:13,400 --> 00:39:18,100 Should we kill them ourselves or let the others? 651 00:39:18,100 --> 00:39:19,600 I will do the killing. 652 00:39:38,700 --> 00:39:42,000 Take your ship and go. 653 00:39:42,000 --> 00:39:46,800 Goran'Agar, if you stay here, they'll kill you. 654 00:39:46,800 --> 00:39:49,400 Unless I kill them first. 655 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 It would be better for them to die 656 00:39:51,500 --> 00:39:54,600 quickly in battle, than slowly as the drug runs out. 657 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 You don't have to do this. 658 00:39:56,200 --> 00:39:57,800 Even if we can't save their lives 659 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 there's no need to sacrifice yourself. 660 00:40:02,100 --> 00:40:04,700 You are a soldier? 661 00:40:04,800 --> 00:40:06,600 I have been. 662 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Then you explain. 663 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 He's their Commander. 664 00:40:23,000 --> 00:40:25,300 They trusted him. 665 00:40:25,400 --> 00:40:27,400 He can't leave them. 666 00:40:39,800 --> 00:40:41,500 Julian. 667 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 Come in. 668 00:41:06,600 --> 00:41:08,900 Captain, there's some information 669 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 I would like to add 670 00:41:10,200 --> 00:41:12,500 to Security Chief Odo's last report. 671 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 He did not feel it was necessary 672 00:41:21,000 --> 00:41:23,700 to include the details of my involvement, but... 673 00:41:23,800 --> 00:41:27,800 I think you should know that I hindered his investigation. 674 00:41:27,900 --> 00:41:29,700 Yes, I heard what happened. 675 00:41:32,200 --> 00:41:34,000 Please, sit. 676 00:41:39,000 --> 00:41:42,300 Word gets around in a place like this. 677 00:41:42,300 --> 00:41:45,500 It's one of the things you have to get used to. 678 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 One of many things, it seems. 679 00:41:48,600 --> 00:41:51,400 Starfleet officers often have trouble 680 00:41:51,400 --> 00:41:54,800 Iearning the unofficial rules of the station. 681 00:41:54,800 --> 00:41:56,900 There's no manual to study. 682 00:41:56,900 --> 00:41:59,100 You have to learn things as you go. 683 00:42:00,200 --> 00:42:04,600 A little different than life on a starship. 684 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 When I served aboard the Enterprise 685 00:42:07,600 --> 00:42:08,800 I always knew 686 00:42:08,800 --> 00:42:12,200 who were my allies and who were my enemies. 687 00:42:13,900 --> 00:42:18,100 Let's just say DS9 has more shades of gray 688 00:42:18,300 --> 00:42:23,300 and Quark definitely is a shade of... gray. 689 00:42:23,400 --> 00:42:26,300 He has his own set of rules 690 00:42:26,400 --> 00:42:27,800 and he follows them diligently. 691 00:42:27,900 --> 00:42:30,300 Once you understand them, you understand Quark. 692 00:42:30,300 --> 00:42:33,600 I'd say that's true for... everyone here. 693 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 You'll fit in, Commander. 694 00:42:47,000 --> 00:42:48,800 Just give it time. 695 00:42:57,600 --> 00:43:00,000 Kira to Rubicon. 696 00:43:00,100 --> 00:43:01,900 Docking Platform 2 is open. 697 00:43:01,900 --> 00:43:03,400 Welcome back, gentleman. 698 00:43:03,400 --> 00:43:04,500 Thanks, Major. 699 00:43:10,800 --> 00:43:13,200 You can bring me up on charges, you know. 700 00:43:13,200 --> 00:43:16,500 Well, that's not really my style. 701 00:43:18,900 --> 00:43:21,900 I wish things could have been different, Julian. 702 00:43:21,900 --> 00:43:24,200 So do l. 703 00:43:26,000 --> 00:43:30,200 And I'm sorry I had to destroy your work. 704 00:43:30,300 --> 00:43:32,900 You didn't have to, Chief. 705 00:43:32,900 --> 00:43:34,400 You had a choice 706 00:43:34,400 --> 00:43:37,600 and you chose to disobey orders 707 00:43:37,700 --> 00:43:40,500 override my judgment 708 00:43:40,600 --> 00:43:43,900 and condemn those men to death. 709 00:43:43,900 --> 00:43:45,700 Yes, I did... 710 00:43:45,700 --> 00:43:48,400 because I thought it was the only way to save your life. 711 00:43:48,500 --> 00:43:52,100 Whatever else you may think of who I am and what I did 712 00:43:52,200 --> 00:43:54,400 at least try to understand that. 713 00:44:00,900 --> 00:44:04,000 Tonight's supposed to be our weekly darts game. 714 00:44:04,100 --> 00:44:06,400 Don't worry. 715 00:44:06,400 --> 00:44:08,300 I don't feel much like playing either. 716 00:44:12,200 --> 00:44:15,000 Maybe in a few days. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.