Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
May I help you?
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
I'm sorry to bother you.
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,300
I just, um... been...
4
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
You're hurt.
5
00:01:10,500 --> 00:01:14,100
Yeah, I must have
scraped myself on a branch.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,100
Ah, that's what happens
when you go tromping
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
around the bayou
in the middle of the night.
8
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
Come on, warm yourself up
by the fire.
9
00:01:20,500 --> 00:01:24,700
Now, I have a first aid kit
around here somewhere.
10
00:01:24,700 --> 00:01:26,400
Where is it?
11
00:01:26,400 --> 00:01:29,900
So, what are you
doing out here anyway?
12
00:01:29,900 --> 00:01:32,700
I'm a writer.
13
00:01:32,700 --> 00:01:35,100
At least I want to be.
14
00:01:35,200 --> 00:01:39,000
And the truth is...
15
00:01:39,100 --> 00:01:40,900
I was looking for you.
16
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
Oh?
17
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
You are Jake Sisko, the writer?
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
Yes.
19
00:01:47,900 --> 00:01:50,500
I can't believe
I'm really here...
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,300
talking to you.
21
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
You are my favorite author
of all time.
22
00:01:56,000 --> 00:01:58,800
You should read more.
23
00:01:58,900 --> 00:02:00,000
I mean it.
24
00:02:00,100 --> 00:02:04,200
Your books, they're so...
insightful.
25
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
I'm glad you like them.
26
00:02:06,500 --> 00:02:08,200
There.
27
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Good as new.
28
00:02:09,700 --> 00:02:10,800
Thank you.
29
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
I didn't realize people
still read my books.
30
00:02:13,400 --> 00:02:15,500
Of course they do.
31
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
A friend recommended
Anslem to me
32
00:02:17,500 --> 00:02:20,400
and I read it straight through
twice in one night.
33
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
Twice in one night?
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,200
It made me want to read
everything you'd ever written
35
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
but when I looked
36
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
all I could find
was your Collected Stories.
37
00:02:28,300 --> 00:02:30,200
I couldn't believe it.
38
00:02:30,200 --> 00:02:33,900
I'd finally found someone
whose writing I really admired
39
00:02:33,900 --> 00:02:36,400
and he'd only published
two books.
40
00:02:36,500 --> 00:02:39,600
Not much to show
for a life's work, is it?
41
00:02:39,600 --> 00:02:42,800
I'm going to go get us some tea.
42
00:02:44,900 --> 00:02:47,300
I savored those stories.
43
00:02:47,400 --> 00:02:48,900
I read them slowly,
one each day
44
00:02:49,000 --> 00:02:49,900
and when I was done
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,800
I wished I hadn't
read them at all.
46
00:02:53,100 --> 00:02:56,200
So I could read them again
like it was the first time.
47
00:02:56,200 --> 00:03:00,300
There's only one first time
for everything, isn't there?
48
00:03:00,500 --> 00:03:03,900
And only one last time, too.
49
00:03:03,900 --> 00:03:08,100
You think about such things
when you get to be my age.
50
00:03:08,100 --> 00:03:14,500
That today may be the last time
you sit in your favorite chair
51
00:03:14,600 --> 00:03:16,900
or watch the rain fall
52
00:03:17,000 --> 00:03:21,500
or enjoy
a cup of tea by a warm fire.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,900
Can I ask you something?
54
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
Of course.
55
00:03:29,100 --> 00:03:31,100
Why did you stop writing?
56
00:03:32,900 --> 00:03:35,300
I lost my favorite pen
57
00:03:35,300 --> 00:03:38,100
and I couldn't get
any work done without it.
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,500
You're joking.
59
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
You weren't even 40
when you stopped writing.
60
00:03:47,400 --> 00:03:49,700
I never understood
why you gave it up.
61
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
It's a long story.
62
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
I have time.
63
00:03:57,100 --> 00:03:59,800
Tell me.
64
00:03:59,800 --> 00:04:02,100
Please.
65
00:04:07,700 --> 00:04:11,900
If you had shown up yesterday
66
00:04:11,900 --> 00:04:14,900
or the day before or a week ago
67
00:04:14,900 --> 00:04:19,500
I would have said no
and sent you on your way
68
00:04:19,500 --> 00:04:25,100
but here you are,
today of all days
69
00:04:25,200 --> 00:04:28,300
and somehow it seems like
70
00:04:28,300 --> 00:04:32,200
the right time for me
to finally tell this story.
71
00:04:38,800 --> 00:04:43,300
It begins many years ago.
72
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
I was 18
73
00:04:46,000 --> 00:04:51,200
and the worst thing
that could happen to a young man
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
happened to me.
75
00:04:56,400 --> 00:04:59,000
My father died.
76
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
We were very close,
my father and I
77
00:07:12,100 --> 00:07:15,800
partly because
we'd lost my mother
78
00:07:15,900 --> 00:07:17,600
several years earlier.
79
00:07:17,600 --> 00:07:19,300
I know.
80
00:07:19,300 --> 00:07:21,500
I read a biography about you.
81
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
It said that you stopped writing
82
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
so you could conduct
scientific research.
83
00:07:25,800 --> 00:07:28,900
Ah, it's not quite that simple.
84
00:07:28,900 --> 00:07:31,400
You see, just before
my father died
85
00:07:31,500 --> 00:07:33,700
I was working on a short story.
86
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
I don't remember
what it was about
87
00:07:36,600 --> 00:07:39,700
but I do know that I was
taking it very seriously.
88
00:07:39,700 --> 00:07:43,000
I worked on it night
and day for weeks
89
00:07:43,200 --> 00:07:45,600
and I wasn't making any headway.
90
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
It was making me miserable.
91
00:07:47,700 --> 00:07:50,500
I suppose my father saw
that I needed a break
92
00:07:50,500 --> 00:07:51,900
because he insisted
93
00:07:51,900 --> 00:07:54,600
I come with him
to the Gamma Quadrant
94
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
to watch the wormhole undergo
95
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
what they call
"a subspace inversion."
96
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
Jake-o, let's go.
97
00:08:03,300 --> 00:08:05,200
Of course,
what he didn't realize
98
00:08:05,200 --> 00:08:08,000
was that I could hide away
on the Defiant
99
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
just as easily
as I could on the station.
100
00:08:12,100 --> 00:08:13,900
Yeah?
101
00:08:14,900 --> 00:08:17,700
Jake, this only happens
once every 50 years.
102
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
You will never forgive
yourself if you miss it.
103
00:08:20,800 --> 00:08:22,300
Yeah, I'll be right there.
104
00:08:22,300 --> 00:08:24,100
Well, that's what you said
ten minutes ago.
105
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
I just want to get this
last paragraph right.
106
00:08:26,400 --> 00:08:29,100
I thought you were going
to put that aside for a while.
107
00:08:29,100 --> 00:08:31,600
I tried, but it's all
I can think about.
108
00:08:31,600 --> 00:08:35,900
Well... I'm no writer
109
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
but if I were
110
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
it seems to me I'd want
to poke my head up
111
00:08:40,400 --> 00:08:42,500
every once in a while
and take a look around
112
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
see what's going on.
113
00:08:43,900 --> 00:08:45,600
It's life, Jake.
114
00:08:45,600 --> 00:08:48,700
You can miss it
if you don't open your eyes.
115
00:08:48,700 --> 00:08:52,700
Now... what do you say
116
00:08:52,800 --> 00:08:54,100
you come up
to the Bridge with me
117
00:08:54,200 --> 00:08:56,800
and we'll watch
the wormhole do its thing.
118
00:08:56,900 --> 00:08:58,700
And then I'll read
what you've got
119
00:08:58,800 --> 00:09:00,200
and we'll talk about it.
120
00:09:00,200 --> 00:09:01,700
Deal?
121
00:09:01,800 --> 00:09:03,300
Deal.
122
00:09:06,300 --> 00:09:07,200
Sisko to Bridge.
123
00:09:07,300 --> 00:09:08,200
what happened?
124
00:09:08,300 --> 00:09:09,800
The wormhole's gravimetric field
is surging.
125
00:09:09,900 --> 00:09:11,200
Pull us to a safe distance.
126
00:09:11,200 --> 00:09:13,800
I'm on it, Benjamin,
but we've got another problem.
127
00:09:13,800 --> 00:09:15,400
The power output
from the warp core
128
00:09:15,400 --> 00:09:16,600
just jumped off the scale.
129
00:09:16,700 --> 00:09:18,400
Sisko to Engineering.
130
00:09:18,400 --> 00:09:20,300
Engineering, report.
131
00:09:20,300 --> 00:09:23,900
Dax, I'm going to see
what's going on down there.
132
00:09:24,000 --> 00:09:25,200
Stay here, Jake.
133
00:09:28,100 --> 00:09:32,600
Most of the time, I knew enough
to do what my father told me
134
00:09:32,600 --> 00:09:35,400
but that day, for some reason,
I didn't.
135
00:09:36,400 --> 00:09:38,500
Sisko to Sick Bay.
136
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
I need a medical team
down here right away.
137
00:09:40,800 --> 00:09:42,100
Dax to Sisko.
138
00:09:42,200 --> 00:09:44,500
The warp coils are locked
into a feedback loop.
139
00:09:44,500 --> 00:09:47,400
You've got to realign them
or the core is going to blow.
140
00:09:47,400 --> 00:09:49,100
I'm on it!
141
00:09:51,900 --> 00:09:54,900
Jake, I need
an interphasic compensator.
142
00:09:54,900 --> 00:09:59,500
Warning. Warp core breach
in 40 seconds.
143
00:09:59,500 --> 00:10:03,000
Dax, better stand by
to eject the core.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,100
We can't.
145
00:10:04,200 --> 00:10:06,100
The ejection system's off line.
146
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
Jake, where's that compensator?
147
00:10:11,100 --> 00:10:14,200
It's not here!
148
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
Warning. Warp core breach
in 30 seconds.
149
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Got it.
150
00:10:27,000 --> 00:10:29,900
I'm going to try shunting
the excess power out through
151
00:10:29,900 --> 00:10:31,400
the deflector array.
152
00:10:31,400 --> 00:10:34,300
Warning. Warp core breach
in 20 seconds.
153
00:10:34,300 --> 00:10:36,200
Just a little more.
154
00:10:39,500 --> 00:10:41,200
There.
155
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
No!
156
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
He was gone.
157
00:10:56,400 --> 00:10:59,500
I'm not sure I could
ever get over
158
00:10:59,600 --> 00:11:04,500
Iosing somebody like that
right in front of my eyes.
159
00:11:04,700 --> 00:11:06,600
People do.
160
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Time passes
161
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
and they realize
that the person they lost
162
00:11:10,900 --> 00:11:13,000
is really gone...
163
00:11:13,100 --> 00:11:14,900
and they heal.
164
00:11:14,900 --> 00:11:17,100
Is that what happened
to you?
165
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
No.
166
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
I suppose not.
167
00:11:24,200 --> 00:11:27,400
There was a memorial service
aboard the station.
168
00:11:27,400 --> 00:11:32,300
People came forward
and talked about my father--
169
00:11:32,300 --> 00:11:34,500
what they remembered
most about him
170
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
and why they would miss him.
171
00:11:37,600 --> 00:11:39,900
Benjamin Sisko
172
00:11:40,000 --> 00:11:43,900
was more
than my commanding officer.
173
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
He was the Emissary
to my people
174
00:11:47,300 --> 00:11:48,700
sent by the Prophets
175
00:11:48,800 --> 00:11:53,400
but most importantly,
he was my friend.
176
00:11:53,600 --> 00:11:56,600
I didn't step forward.
177
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
I couldn't.
178
00:11:57,800 --> 00:12:00,400
I felt that no matter
what I said about him
179
00:12:00,400 --> 00:12:02,700
I'd be leaving
so much more out
180
00:12:02,700 --> 00:12:04,700
and that didn't seem right.
181
00:12:04,800 --> 00:12:08,600
I'd never felt more alone
in all my life.
182
00:12:08,700 --> 00:12:11,400
Everyone went out of their way
to look after me
183
00:12:11,400 --> 00:12:13,600
especially Dax.
184
00:12:13,600 --> 00:12:16,200
She was my father's
closest friend
185
00:12:16,200 --> 00:12:19,300
and I guess she felt
responsible for me.
186
00:12:21,100 --> 00:12:26,100
After a few months, things
started returning to normal...
187
00:12:26,200 --> 00:12:28,400
for everyone else, that is.
188
00:12:28,500 --> 00:12:31,100
Jake, I'm almost done.
189
00:12:31,100 --> 00:12:32,900
We have Holosuite 3
for half an hour.
190
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
Great.
191
00:12:33,900 --> 00:12:35,400
Nog, get down to the storeroom
192
00:12:35,500 --> 00:12:37,600
and bring up five kegs
of Takarian mead.
193
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Yes, Uncle.
194
00:12:39,100 --> 00:12:41,000
Sorry, looks like
195
00:12:41,000 --> 00:12:43,100
we're going to lose
our holosuite reservation.
196
00:12:43,300 --> 00:12:47,700
Uh, you know, Nog, things seem
to be slowing down a bit.
197
00:12:47,700 --> 00:12:49,500
I'll get someone else
to bring up those kegs.
198
00:12:49,500 --> 00:12:51,600
You and Jake
go and have some fun.
199
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
Are you sure?
200
00:12:52,800 --> 00:12:55,700
Go now, before I change my mind.
201
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
Next time we go ion surfing
202
00:13:04,100 --> 00:13:06,100
remind me to keep clear
of those whip curls.
203
00:13:06,100 --> 00:13:08,300
I don't know if I really
want to try it again.
204
00:13:08,400 --> 00:13:11,700
You know, Jake,
I'm going to be gone soon.
205
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
We probably won't
see each other for a while.
206
00:13:14,200 --> 00:13:15,500
I know.
207
00:13:15,600 --> 00:13:18,500
So, what are your plans?
208
00:13:18,500 --> 00:13:21,800
Well, I was thinking of taking
that deferred admission
209
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
and going to Pennington
in the fall.
210
00:13:24,400 --> 00:13:25,600
Ah, that would be great!
211
00:13:25,700 --> 00:13:27,200
We'd both be on Earth together.
212
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
But maybe I'll just
stick around here.
213
00:13:29,900 --> 00:13:32,200
I don't know.
I haven't decided yet.
214
00:13:34,500 --> 00:13:36,600
It's late.
215
00:13:36,600 --> 00:13:37,700
I think I'll turn in.
216
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
Okay.
217
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
Jake.
218
00:14:02,600 --> 00:14:04,500
Dad?
219
00:14:06,800 --> 00:14:08,300
What happened?
220
00:14:17,700 --> 00:14:21,000
I told Dax
about what had happened--
221
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
how it felt so real
222
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
not like a dream at all.
223
00:14:25,100 --> 00:14:28,300
And she very kindly
obliged me and did
224
00:14:28,300 --> 00:14:30,300
a very thorough scan of my room.
225
00:14:30,400 --> 00:14:34,800
I felt vaguely ridiculous,
like a child insisting
226
00:14:34,900 --> 00:14:38,400
his parents check under
the bed for monsters.
227
00:14:38,500 --> 00:14:41,300
She tried to tell me it was
probably just a nightmare
228
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
and I did my best
229
00:14:42,600 --> 00:14:45,400
to put the entire episode
out of my mind.
230
00:14:45,500 --> 00:14:47,300
I puttered around the station
231
00:14:47,300 --> 00:14:49,300
for the next eight
or nine months.
232
00:14:49,400 --> 00:14:52,100
Nog was off at Starfleet.
233
00:14:52,100 --> 00:14:55,400
My stories stubbornly refused
to write themselves.
234
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
I filled my time playing dom-jot
235
00:14:58,000 --> 00:15:01,800
and tried not to think
about how alone I really felt.
236
00:15:01,800 --> 00:15:05,100
Dax and the others
were worried about me
237
00:15:05,100 --> 00:15:09,600
but before long, they had
bigger things to worry about.
238
00:15:09,600 --> 00:15:13,400
Tensions with the Klingons
were continuing to rise.
239
00:15:13,500 --> 00:15:16,600
My father was
a kind of religious figure
240
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
to the Bajoran people,
and when he died
241
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
they took it as a sign
from the Prophets
242
00:15:21,900 --> 00:15:23,800
that the Federation
wouldn't be able
243
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
to protect them
from the Klingons.
244
00:15:25,700 --> 00:15:29,000
Eventually, Bajor entered
into a mutual defense pact
245
00:15:29,100 --> 00:15:30,600
with the Cardassians
246
00:15:30,700 --> 00:15:34,900
and the Klingons
didn't like that at all.
247
00:15:34,900 --> 00:15:36,800
The station's
civilian population
248
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
was leaving en masse.
249
00:15:38,100 --> 00:15:40,700
They knew that if war broke out
against the Klingons
250
00:15:40,700 --> 00:15:44,500
Deep Space 9 was going
to be on the front line.
251
00:15:47,700 --> 00:15:49,100
Jake.
252
00:15:49,100 --> 00:15:51,300
Where are you going?
253
00:15:51,400 --> 00:15:53,300
I, uh, I thought I'd watch
the ships leave
254
00:15:53,400 --> 00:15:54,300
from one of the Upper Pylons.
255
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
You should be on
one of those ships.
256
00:15:57,200 --> 00:15:58,400
I don't have to go, do l?
257
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
No.
258
00:16:00,100 --> 00:16:02,100
It's a voluntary
resettlement
259
00:16:02,200 --> 00:16:03,500
not an evacuation.
260
00:16:03,500 --> 00:16:05,600
But it would be prudent
that you leave at this time.
261
00:16:05,600 --> 00:16:10,000
I suppose I wasn't feeling
very prudent that day
262
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
because I ignored their advice.
263
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Jake...
264
00:16:16,500 --> 00:16:18,700
I wanted to talk
to you about something.
265
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
I spoke with your grandfather
266
00:16:20,500 --> 00:16:23,300
and he told me that he asked you
to go live with him.
267
00:16:26,700 --> 00:16:29,900
Even if this sector
weren't on the brink of war
268
00:16:29,900 --> 00:16:32,300
I would like to see you
leave this station.
269
00:16:32,300 --> 00:16:34,500
I'm not going anywhere.
270
00:16:34,500 --> 00:16:35,900
Oh, Jake...
271
00:16:37,500 --> 00:16:40,700
I could order you to go
if I wanted to.
272
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
Please don't make me leave.
273
00:16:45,000 --> 00:16:46,900
Not yet.
274
00:16:46,900 --> 00:16:48,500
This is my home.
275
00:16:50,800 --> 00:16:53,000
When my dad and I came here
276
00:16:53,200 --> 00:16:56,000
this place was just
an abandoned shell.
277
00:16:56,000 --> 00:16:58,600
He turned it into something.
278
00:17:00,600 --> 00:17:03,900
Everywhere I look,
it's like I see a part of him.
279
00:17:06,500 --> 00:17:10,200
If I leave...
280
00:17:10,200 --> 00:17:12,900
I won't have
anything left of him.
281
00:17:16,600 --> 00:17:18,700
Oh...
282
00:17:18,800 --> 00:17:20,300
all right.
283
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
You stay a while longer
if you want to
284
00:17:23,300 --> 00:17:25,100
but you have to promise me
285
00:17:25,200 --> 00:17:29,800
when the time comes
and I tell you to go
286
00:17:29,800 --> 00:17:31,500
you'll do it.
287
00:17:50,200 --> 00:17:51,700
Dad?
288
00:17:54,100 --> 00:17:57,300
It wasn't
until I actually touched him
289
00:17:57,400 --> 00:18:01,400
that I knew
this wasn't a dream.
290
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
But something was wrong.
291
00:18:05,100 --> 00:18:07,400
I didn't understand
everything they were saying
292
00:18:07,500 --> 00:18:09,900
but Dax and the others seemed
to think that the accident
293
00:18:10,000 --> 00:18:12,800
had somehow knocked
my father's temporal signature
294
00:18:12,800 --> 00:18:14,000
out of phase.
295
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Benjamin, what's the last
thing you remember?
296
00:18:15,800 --> 00:18:18,500
I was in Engineering,
on the Defiant.
297
00:18:18,500 --> 00:18:20,500
It feels like a few minutes ago.
298
00:18:20,500 --> 00:18:23,200
Dad, it's been over a year
since the accident.
299
00:18:23,300 --> 00:18:24,800
A year?
300
00:18:24,800 --> 00:18:26,300
How could that be?
301
00:18:26,300 --> 00:18:30,100
We think the warp core discharge
pulled you into subspace.
302
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
If we're right,
that would explain
303
00:18:31,600 --> 00:18:33,700
why you didn't experience
the passage of time.
304
00:18:33,800 --> 00:18:35,000
According to these readings
305
00:18:35,100 --> 00:18:37,200
unless we can realign
your temporal signature
306
00:18:37,200 --> 00:18:38,300
you'll be pulled
307
00:18:38,400 --> 00:18:41,200
back into subspace again
within the next few minutes.
308
00:18:41,200 --> 00:18:43,100
Maybe we can set up
some sort of containment field.
309
00:18:43,200 --> 00:18:48,300
Jake, they'll have me
fixed up in no time.
310
00:18:48,300 --> 00:18:50,000
How are you doing?
311
00:18:58,000 --> 00:18:59,800
It's all right.
312
00:18:59,900 --> 00:19:03,200
Everything's going
to be all right.
313
00:19:07,200 --> 00:19:09,100
I thought it was a dream.
314
00:19:09,100 --> 00:19:12,100
What was?
315
00:19:14,000 --> 00:19:17,800
When l, uh, when I saw you
in my quarters
316
00:19:17,800 --> 00:19:21,500
I, uh... I should have
felt you were alive.
317
00:19:21,500 --> 00:19:23,300
I should have known it.
318
00:19:23,500 --> 00:19:25,600
It's not your fault, Jake.
319
00:19:25,600 --> 00:19:27,700
I'm here now.
320
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
That's what matters.
321
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
We're losing him.
322
00:19:32,500 --> 00:19:35,800
Look at me.
323
00:19:35,800 --> 00:19:38,500
I need to know
you're going to be all right.
324
00:19:38,500 --> 00:19:41,000
His temporal signature
is fluctuating.
325
00:19:41,000 --> 00:19:43,300
I need that containment
field now, Chief.
326
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
Right away.
327
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
Field active.
328
00:19:48,100 --> 00:19:49,500
It's not working.
329
00:19:49,600 --> 00:19:50,900
Jake...
330
00:19:51,000 --> 00:19:51,900
Dad!
331
00:19:51,900 --> 00:19:52,900
Going to try
332
00:19:52,900 --> 00:19:54,500
Iocking on to him
with the transporter beam.
333
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
Don't leave me!
334
00:19:59,900 --> 00:20:01,400
Don't leave me.
335
00:20:06,400 --> 00:20:10,000
I didn't think
anything could be worse
336
00:20:10,100 --> 00:20:13,500
than losing him that first time
on the Defiant
337
00:20:13,600 --> 00:20:16,100
until I was standing there
338
00:20:16,100 --> 00:20:22,500
staring down at his empty bed,
knowing he was alive
339
00:20:22,600 --> 00:20:28,300
yet trapped somewhere
that existed outside of time.
340
00:20:30,400 --> 00:20:33,900
I can't imagine what that
must have been like for you.
341
00:20:35,400 --> 00:20:37,200
Can I get you something?
342
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
No... nothing.
343
00:20:39,300 --> 00:20:41,100
Telling me all this
is hard for you.
344
00:20:41,200 --> 00:20:43,300
Maybe I should come back
some other time.
345
00:20:43,400 --> 00:20:46,500
No. There won't be
any other time.
346
00:20:46,600 --> 00:20:49,100
You see...
347
00:20:49,200 --> 00:20:51,400
I'm dying.
348
00:21:01,200 --> 00:21:02,700
You must understand
349
00:21:02,900 --> 00:21:06,200
that when a person
my age says he's dying
350
00:21:06,200 --> 00:21:08,600
he's only admitting
to the inevitable.
351
00:21:08,600 --> 00:21:12,700
Besides, we old people
need to remind everyone
352
00:21:12,800 --> 00:21:15,400
to pay special attention to us.
353
00:21:15,500 --> 00:21:19,500
If that's what you're up to,
you shouldn't have bothered.
354
00:21:19,500 --> 00:21:23,600
You have my attention already.
355
00:21:23,700 --> 00:21:25,400
You're a good listener.
356
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
That's important in a writer.
357
00:21:27,500 --> 00:21:31,000
I'm not a writer yet.
358
00:21:31,100 --> 00:21:33,200
Sounds like you're waiting
for something to happen
359
00:21:33,300 --> 00:21:34,700
that's going
to turn you into one.
360
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
I'm not waiting.
361
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
I'm doing a lot of reading
362
00:21:38,300 --> 00:21:40,600
you know, to see how it's done
363
00:21:40,700 --> 00:21:43,300
and I'm still trying
to figure out
364
00:21:43,300 --> 00:21:44,900
what it is
I want to write about.
365
00:21:45,000 --> 00:21:46,200
I see.
366
00:21:47,300 --> 00:21:49,900
So what happened?
367
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
With your father, I mean.
368
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
Did you ever see him again?
369
00:21:53,600 --> 00:21:55,300
For the next few months
370
00:21:55,300 --> 00:21:59,000
Dax and O'Brien tried
to find a way to locate him.
371
00:21:59,000 --> 00:22:02,500
They even considered
recreating the accident
372
00:22:02,500 --> 00:22:04,800
but that was impossible
since the wormhole
373
00:22:04,800 --> 00:22:08,100
wasn't going to undergo
an inversion for decades.
374
00:22:08,200 --> 00:22:11,800
Eventually the situation with
the Klingons came to a head
375
00:22:11,900 --> 00:22:14,400
and the Federation
decided to turn over
376
00:22:14,500 --> 00:22:18,500
control of the station
to the Klingon Empire.
377
00:22:18,600 --> 00:22:21,700
There was nothing I could do.
378
00:22:21,800 --> 00:22:25,100
I had to leave my home
of five years
379
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
and give up
whatever hope there was
380
00:22:27,700 --> 00:22:31,100
of seeing my father again.
381
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
Did the Klingons
ever contact Starfleet
382
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
to say that your father
had reappeared?
383
00:22:34,100 --> 00:22:36,100
No.
384
00:22:36,200 --> 00:22:38,500
I was left with no choice
385
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
but to try
and get on with my life.
386
00:22:41,700 --> 00:22:47,800
I went to Earth, drifted around,
and eventually ended up
387
00:22:47,900 --> 00:22:50,700
studying writing
at the Pennington School.
388
00:22:50,700 --> 00:22:55,700
After graduation,
I settled here in Louisiana
389
00:22:55,700 --> 00:22:57,600
so I could be near
my grandfather.
390
00:22:57,600 --> 00:23:00,300
He had a restaurant
in the French Quarter, you know.
391
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
I've been there.
392
00:23:01,500 --> 00:23:03,300
It's still called Sisko's.
393
00:23:03,300 --> 00:23:04,600
And on the wall, there's a copy
394
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
of the letter
your publisher sent you
395
00:23:06,200 --> 00:23:07,900
when he accepted
your first novel.
396
00:23:08,000 --> 00:23:11,700
Grandpa was always showing off
his famous grandson.
397
00:23:11,700 --> 00:23:15,700
He was just as proud of me
as my father would have been.
398
00:23:15,800 --> 00:23:20,300
You wrote Anslem in this house,
didn't you?
399
00:23:20,300 --> 00:23:22,800
At that desk, right over there.
400
00:23:22,800 --> 00:23:26,300
It came out to generally
favorable reviews
401
00:23:26,300 --> 00:23:27,600
and little by little
402
00:23:27,700 --> 00:23:30,700
I began to think
less and less about the past.
403
00:23:30,800 --> 00:23:34,800
After a while, I met a woman...
404
00:23:34,900 --> 00:23:36,200
fell in love
405
00:23:36,300 --> 00:23:41,200
we got married, and for a while,
this house was a happy one.
406
00:23:41,200 --> 00:23:42,000
I'm back!
407
00:23:43,100 --> 00:23:44,200
Nog!
408
00:23:44,200 --> 00:23:46,100
I didn't realize
you were here already.
409
00:23:46,100 --> 00:23:47,700
I was trying
to finish a painting
410
00:23:47,700 --> 00:23:48,900
before the light changed
411
00:23:49,000 --> 00:23:51,100
and I guess the time
got away from me.
412
00:23:51,100 --> 00:23:52,100
It's good to see you.
413
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
You, too.
414
00:23:53,100 --> 00:23:54,200
Did you start the grill?
415
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Mm-hmm.
416
00:23:55,200 --> 00:23:56,400
Oh, what are we having?
417
00:23:56,500 --> 00:23:58,400
Blackened redfish,
fresh from the bayou.
418
00:23:58,500 --> 00:23:59,800
Fish?!
419
00:23:59,800 --> 00:24:02,500
When these woods are crawling
with perfectly good slugs?
420
00:24:02,600 --> 00:24:05,000
I suppose you're going to ask me
to chew your food for you.
421
00:24:06,100 --> 00:24:08,000
I have to admit I've been
more popular with women
422
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
since I stopped
asking them to do that.
423
00:24:10,000 --> 00:24:11,900
I tried to tell you
that 20 years ago.
424
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I'm a slow learner.
425
00:24:13,100 --> 00:24:15,000
I'm going to get some champagne.
426
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
I'm glad you're here, Nog.
427
00:24:16,400 --> 00:24:18,300
I see you've got another
pip on your collar.
428
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
You keep that up,
you're going to make Captain
429
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
by the time you're 40.
430
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
The last time we talked,
you mentioned
431
00:24:23,300 --> 00:24:25,100
you might be heading back
to the Bajoran sector.
432
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
The Klingons agreed
to let Starfleet
433
00:24:29,300 --> 00:24:31,500
send an expedition
through the wormhole.
434
00:24:31,600 --> 00:24:34,100
They said it was in the spirit
of scientific exchange.
435
00:24:34,100 --> 00:24:36,200
But I think they were happy
to have us test the waters
436
00:24:36,200 --> 00:24:37,900
in the Gamma Quadrant
after all these years.
437
00:24:37,900 --> 00:24:39,900
Find out how
the Dominion would react
438
00:24:39,900 --> 00:24:41,200
to ships coming through.
439
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Did you see the station?
440
00:24:45,200 --> 00:24:48,100
I'm sorry to say it's looking
a little run-down these days.
441
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
But you'll never guess
who's still there.
442
00:24:52,100 --> 00:24:53,300
Not your father?
443
00:24:53,300 --> 00:24:55,400
No, no. He and my uncle
left years ago.
444
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
Quark finally
got that little moon
445
00:24:57,000 --> 00:24:58,200
he was always talking about
446
00:24:58,300 --> 00:25:00,800
and my father, as usual,
is making sure
447
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
it doesn't fall out of orbit
448
00:25:02,800 --> 00:25:06,700
but Morn is still there,
running the bar.
449
00:25:06,800 --> 00:25:08,500
Talking his customers' ears off
450
00:25:08,500 --> 00:25:10,600
and drinking himself
out of business, I'll bet.
451
00:25:10,600 --> 00:25:12,800
Well, why don't we
get to the point
452
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
of today's little celebration?
453
00:25:18,500 --> 00:25:21,200
To my dear friend Jake Sisko--
454
00:25:21,200 --> 00:25:23,300
winner of this year's
Betar Prize
455
00:25:23,400 --> 00:25:24,700
for his Collected Stories.
456
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
May the years continue
to be good to you
457
00:25:28,100 --> 00:25:32,000
may your muse continue
to inspire you
458
00:25:32,000 --> 00:25:34,100
and may someone
make a holoprogram
459
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
out of one of your stories
460
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
so you can start
raking in the latinum.
461
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Are you all right?
462
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
Do you want me to call a doctor?
463
00:25:46,100 --> 00:25:49,300
No.
464
00:25:49,300 --> 00:25:50,600
I'll be fine.
465
00:25:50,700 --> 00:25:52,800
You should rest.
466
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
No, you came a long way
467
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
to find out why I
had stopped writing
468
00:25:57,100 --> 00:25:59,100
and you deserve an answer.
469
00:25:59,100 --> 00:26:02,200
Later that night,
after Nog had left
470
00:26:02,300 --> 00:26:05,100
I stayed up working.
471
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
My new novel was going well
472
00:26:07,300 --> 00:26:10,700
and when it's going well,
you don't want to stop.
473
00:26:13,700 --> 00:26:15,100
Coming to bed?
474
00:26:16,800 --> 00:26:18,700
Um...l'm not tired.
475
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
Neither am l.
476
00:26:36,900 --> 00:26:39,800
You know, l-l wanted
to ask you something.
477
00:26:39,800 --> 00:26:42,400
How would you feel
about designing the cover
478
00:26:42,500 --> 00:26:43,800
of my new book?
479
00:26:45,200 --> 00:26:46,900
Do you mean it?
480
00:26:48,700 --> 00:26:50,500
What was that?
481
00:27:01,900 --> 00:27:03,300
Jake?
482
00:27:08,700 --> 00:27:10,000
Did you get through?
483
00:27:10,100 --> 00:27:11,900
I talked to someone
at Starfleet Science.
484
00:27:11,900 --> 00:27:13,900
They're going to get a team
here as soon as they can.
485
00:27:13,900 --> 00:27:18,300
This is Korena, my wife.
486
00:27:20,300 --> 00:27:22,100
Your wife?
487
00:27:23,500 --> 00:27:26,100
I never thought I'd have
the pleasure of meeting you.
488
00:27:26,100 --> 00:27:28,900
The pleasure is mine.
489
00:27:28,900 --> 00:27:31,300
How long have you two
been married?
490
00:27:31,300 --> 00:27:32,900
Seven years.
491
00:27:34,200 --> 00:27:35,300
Do I have any grandchildren?
492
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
Not yet.
493
00:27:36,300 --> 00:27:37,500
We were married
494
00:27:37,500 --> 00:27:39,900
in New Orleans
in your father's restaurant.
495
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
He insisted.
496
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
Just about everybody came.
497
00:27:43,300 --> 00:27:45,300
Dax, Kira, O'Brien.
498
00:27:45,300 --> 00:27:48,000
That must have been something.
499
00:27:48,100 --> 00:27:50,400
I got to go call Starfleet.
500
00:27:50,500 --> 00:27:52,700
Whoa.
501
00:27:52,700 --> 00:27:54,800
They'll get here
as soon as they can.
502
00:27:54,800 --> 00:27:56,100
Talk to me.
503
00:27:56,100 --> 00:27:57,800
I've missed so much.
504
00:27:57,800 --> 00:28:00,200
Let's not waste
what little time we have.
505
00:28:00,200 --> 00:28:04,400
I have a feeling
you might want to see these.
506
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
They're Jake's.
507
00:28:10,100 --> 00:28:12,500
You did it.
508
00:28:12,600 --> 00:28:14,000
I always knew you would.
509
00:28:21,100 --> 00:28:22,500
Oh, Jake.
510
00:28:33,700 --> 00:28:35,300
I'm sorry.
511
00:28:35,400 --> 00:28:36,500
For what?
512
00:28:36,600 --> 00:28:38,900
For giving up on you.
513
00:28:39,000 --> 00:28:42,700
No one could be expected
to hold out hope for this long.
514
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
No, l-l-l should have
just kept trying
515
00:28:44,800 --> 00:28:48,100
to find you,
and I just went on with my life.
516
00:28:48,200 --> 00:28:51,300
And I'm proud
of what you've accomplished.
517
00:28:51,400 --> 00:28:53,900
None of it matters
518
00:28:53,900 --> 00:28:57,200
now that I know that you're
out there lost somewhere.
519
00:28:58,700 --> 00:29:01,800
Of course it matters.
520
00:29:01,800 --> 00:29:04,000
You have a wife
521
00:29:04,100 --> 00:29:06,000
a career.
522
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
And don't think
because I'm not around much
523
00:29:09,100 --> 00:29:12,500
that l...
don't want grandchildren.
524
00:29:20,900 --> 00:29:24,900
Within a few seconds,
he was gone again.
525
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
I don't know what to say.
526
00:29:30,600 --> 00:29:33,200
You don't have to say anything.
527
00:29:33,300 --> 00:29:37,000
Just listen,
because there isn't much time
528
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
and there's so much more
for me to tell you.
529
00:29:39,600 --> 00:29:42,100
I consulted with Dax,
and we realized
530
00:29:42,200 --> 00:29:44,700
that the accident
must have created
531
00:29:44,700 --> 00:29:48,800
some sort of subspace link
between my father and myself.
532
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
That's why he always appeared
somewhere near you
533
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
even if you were hundreds
of light years away
534
00:29:53,900 --> 00:29:56,100
from where
the accident happened.
535
00:29:56,200 --> 00:29:59,000
We also realized that there was
a pattern to his appearances.
536
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
They were governed
by fluctuations
537
00:30:01,300 --> 00:30:03,400
in the wormhole subspace field.
538
00:30:03,400 --> 00:30:07,000
Dax's calculations also showed
that the next time he appeared
539
00:30:07,100 --> 00:30:08,700
I'd be an old man.
540
00:30:08,700 --> 00:30:11,200
So, I decided
to put aside my novel
541
00:30:11,400 --> 00:30:13,600
and try to find a way
to help him.
542
00:30:13,600 --> 00:30:15,100
And at the age of 37
543
00:30:15,200 --> 00:30:18,400
I went back to school
and started studying
544
00:30:18,400 --> 00:30:20,600
subspace mechanics.
545
00:30:20,600 --> 00:30:26,100
At first,
Korena was very patient.
546
00:30:26,100 --> 00:30:29,900
She supported
what I was trying to do
547
00:30:29,900 --> 00:30:32,300
but I got so caught up
in my work
548
00:30:32,400 --> 00:30:34,800
I didn't notice
I was losing her.
549
00:30:34,900 --> 00:30:37,700
By the time I became
a graduate student
550
00:30:37,800 --> 00:30:40,400
we were no longer
living together
551
00:30:40,400 --> 00:30:43,400
and by the time I had entered
my doctoral program
552
00:30:43,400 --> 00:30:46,200
it was over between us.
553
00:30:46,300 --> 00:30:50,200
But I pressed on
with what I was doing
554
00:30:50,300 --> 00:30:52,300
and one day years later,
it hit me.
555
00:30:52,300 --> 00:30:55,100
I figured out a way
to recreate the accident.
556
00:30:55,100 --> 00:30:56,700
It had been almost 50 years
557
00:30:56,800 --> 00:31:01,400
and the wormhole would soon
be undergoing another inversion.
558
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
There was only one other thing
I needed.
559
00:31:04,600 --> 00:31:07,200
The Defiant.
560
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
Nog was a Captain by then
561
00:31:09,400 --> 00:31:11,900
and he helped me round up
the old crew
562
00:31:12,000 --> 00:31:14,400
and get the ship pulled out
of mothballs.
563
00:31:16,200 --> 00:31:20,000
Worf threw his weight around
with the Klingon High Council
564
00:31:20,100 --> 00:31:23,900
and they gave us permission
to enter the Bajoran system.
565
00:31:24,000 --> 00:31:26,400
Take us out of warp.
566
00:31:26,500 --> 00:31:29,600
I think I remember
how to do that.
567
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
I haven't worked
a two-dimensional control panel
568
00:31:32,100 --> 00:31:33,000
in a long time.
569
00:31:33,100 --> 00:31:34,000
How did we manage?
570
00:31:34,100 --> 00:31:36,900
We always seemed
to muddle through somehow.
571
00:31:37,000 --> 00:31:38,100
Look.
572
00:31:42,500 --> 00:31:45,100
Maybe after we've got
Captain Sisko back
573
00:31:45,100 --> 00:31:47,600
we can all stop by Morn's
for a drink.
574
00:31:47,700 --> 00:31:50,100
For old time's sake.
575
00:31:51,500 --> 00:31:56,400
I designed
a subspace flux isolator
576
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
and we set it up in Engineering.
577
00:31:59,900 --> 00:32:02,700
Are you ready over there, Dax?
578
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
As ready as I'll ever be
579
00:32:04,000 --> 00:32:06,900
considering the replicators
were just about the only things
580
00:32:06,900 --> 00:32:08,600
still working
when we came aboard.
581
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
It's a lucky thing, too.
582
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Dax isn't any good
to anybody these days
583
00:32:12,100 --> 00:32:14,300
without a cup of coffee
in her hands.
584
00:32:14,400 --> 00:32:15,700
It's the only thing
that's kept me awake
585
00:32:15,800 --> 00:32:18,700
while you've prattled on
about your latest paper
586
00:32:18,700 --> 00:32:20,000
or your new backhand
587
00:32:20,100 --> 00:32:22,500
or your kids' science projects.
588
00:32:22,600 --> 00:32:24,200
We're picking up
temporal distortions
589
00:32:24,300 --> 00:32:25,500
in the subspace field.
590
00:32:25,600 --> 00:32:27,700
The wormhole's
beginning to invert.
591
00:32:27,800 --> 00:32:29,200
According to our readings
592
00:32:29,200 --> 00:32:30,900
it's going to kick out
a gravimetric wave
593
00:32:31,000 --> 00:32:33,400
Iike the one that almost
destroyed the Defiant last time.
594
00:32:33,500 --> 00:32:35,000
Don't worry,
I've modulated the shields
595
00:32:35,100 --> 00:32:37,600
to channel the energy wave
into this apparatus.
596
00:32:37,600 --> 00:32:39,500
Once subspace begins to fragment
597
00:32:39,500 --> 00:32:40,900
we'll try to locate the Captain.
598
00:32:40,900 --> 00:32:42,000
Since the accident
599
00:32:42,100 --> 00:32:44,600
created a subspace link
between him and Jake
600
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
there'll be a path
of bread crumbs to follow.
601
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
I'd better get back
to the Bridge.
602
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Good luck.
603
00:32:56,900 --> 00:32:58,900
The wormhole wouldn't undergo
604
00:32:58,900 --> 00:33:04,900
another inversion for decades,
so this was my only chance.
605
00:33:09,000 --> 00:33:11,700
Subspace field fragmentation
is beginning.
606
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
It's working.
607
00:33:15,700 --> 00:33:18,800
I think I've got
the Captain's signature.
608
00:33:25,900 --> 00:33:27,900
Something's happening.
609
00:33:27,900 --> 00:33:29,300
I'm losing him.
610
00:33:29,300 --> 00:33:31,600
We're losing them both.
611
00:33:31,800 --> 00:33:33,700
They're being pulled
into subspace.
612
00:33:40,100 --> 00:33:43,700
Jake... how long has it been?
613
00:33:43,700 --> 00:33:46,100
14 years.
614
00:33:47,400 --> 00:33:49,100
What is this place?
615
00:33:49,100 --> 00:33:51,000
I don't know.
616
00:33:51,000 --> 00:33:54,100
We could be inside some sort
of subspace fragment.
617
00:33:54,200 --> 00:33:56,900
Sisko to Dax.
618
00:33:56,900 --> 00:33:59,400
Can you read me?
619
00:33:59,400 --> 00:34:02,100
I brought the Defiant back
to the wormhole.
620
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
We're trying to rescue you.
621
00:34:04,200 --> 00:34:08,200
Dax, if you can read me,
try to lock onto my signal.
622
00:34:08,300 --> 00:34:10,300
Look at you.
623
00:34:10,300 --> 00:34:14,000
You're older than I am.
624
00:34:15,400 --> 00:34:17,000
Damn it.
625
00:34:17,000 --> 00:34:18,900
Why can't they lock onto us?
626
00:34:18,900 --> 00:34:22,300
Jake, they're doing
the best they can.
627
00:34:22,400 --> 00:34:25,300
There's nothing
we can do from here.
628
00:34:27,500 --> 00:34:29,100
It's been so long.
629
00:34:29,200 --> 00:34:31,600
I need to know what I've missed.
630
00:34:31,700 --> 00:34:36,600
What about those grandchildren
we talked about?
631
00:34:36,600 --> 00:34:40,800
Korena and I are...
We're no longer together.
632
00:34:40,900 --> 00:34:43,200
She left me.
633
00:34:43,300 --> 00:34:45,200
I'm sorry.
634
00:34:45,200 --> 00:34:46,900
I shouldn't have let her go
635
00:34:46,900 --> 00:34:49,300
but there was
so much I had to do.
636
00:34:49,300 --> 00:34:51,600
This has taken years
of planning.
637
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
What about your writing?
638
00:34:53,800 --> 00:34:57,600
Dax, try boosting
the carrier amplitude.
639
00:34:57,700 --> 00:35:00,100
Maybe you can...
640
00:35:00,100 --> 00:35:03,500
Jake, what's happened to you?
641
00:35:03,600 --> 00:35:07,400
This is the last chance
I'm ever going to have
642
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
to help you.
643
00:35:08,500 --> 00:35:10,600
No!
644
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Jake, it's over.
645
00:35:11,700 --> 00:35:13,100
It's not going to work.
646
00:35:13,200 --> 00:35:14,100
It has to.
647
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
Let go, Jake.
648
00:35:16,100 --> 00:35:19,400
If not for yourself,
then for me.
649
00:35:19,400 --> 00:35:23,500
You still have time to make
a better life for yourself.
650
00:35:23,500 --> 00:35:25,500
Promise me you'll do that.
651
00:35:28,000 --> 00:35:29,300
Promise me!
652
00:36:04,600 --> 00:36:08,000
I want you to see something.
653
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
Go over to my desk.
654
00:36:09,600 --> 00:36:11,900
Go ahead.
655
00:36:24,600 --> 00:36:27,300
It's a collection
of new stories.
656
00:36:27,300 --> 00:36:30,200
I decided
to honor my father's request
657
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
and try to rebuild my life.
658
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
Writing those stories
659
00:36:33,700 --> 00:36:35,900
is the best way
I knew to do that.
660
00:36:36,000 --> 00:36:37,900
I'd like you to have a copy.
661
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Let me get you one.
662
00:36:40,000 --> 00:36:41,200
Um...
663
00:36:41,200 --> 00:36:43,300
can I have these instead?
664
00:36:43,400 --> 00:36:44,300
Well, if you'd like
665
00:36:44,400 --> 00:36:46,900
but those have handwritten notes
all over them.
666
00:36:47,000 --> 00:36:47,900
I know.
667
00:36:48,000 --> 00:36:48,900
I want to study them
668
00:36:49,000 --> 00:36:50,600
so I can see
the changes you made.
669
00:36:50,700 --> 00:36:54,400
Because you want to be
a writer someday.
670
00:36:57,300 --> 00:37:00,300
Can I ask you why you
haven't published these?
671
00:37:00,400 --> 00:37:01,700
Well, l...
672
00:37:01,700 --> 00:37:05,600
I was tinkering with the last
story just this morning.
673
00:37:05,600 --> 00:37:08,100
Besides, if you
publish posthumously
674
00:37:08,100 --> 00:37:10,400
nobody can ask you
for rewrites.
675
00:37:10,400 --> 00:37:13,200
I was hoping to finish
another two stories
676
00:37:13,300 --> 00:37:15,700
but there isn't enough time.
677
00:37:15,800 --> 00:37:19,400
You keep on saying
there's no more time.
678
00:37:20,500 --> 00:37:21,600
You see, Melanie
679
00:37:21,700 --> 00:37:25,200
after the last attempt
to rescue my father failed
680
00:37:25,300 --> 00:37:28,400
I spent months trying
to figure out what went wrong.
681
00:37:28,400 --> 00:37:30,300
Eventually, I came
to understand the nature
682
00:37:30,400 --> 00:37:31,700
of what was happening to him.
683
00:37:31,700 --> 00:37:34,200
It was as if he
was frozen in time
684
00:37:34,200 --> 00:37:36,400
at the moment of the accident
685
00:37:36,400 --> 00:37:39,200
and the link between us
was like an elastic cord.
686
00:37:39,300 --> 00:37:42,100
Every so often, the cord
would grow taut enough
687
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
to yank him forward
into my time
688
00:37:44,600 --> 00:37:47,200
but only for a few minutes.
689
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
I realized that
690
00:37:48,600 --> 00:37:51,300
if my motion through time
came to a stop
691
00:37:51,300 --> 00:37:52,800
the cord would go slack
692
00:37:52,900 --> 00:37:55,300
and he'd be lost
in subspace forever
693
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
but if I could cut the cord
694
00:37:57,300 --> 00:37:59,100
when the link
was at its strongest--
695
00:37:59,100 --> 00:38:00,300
while we were together--
696
00:38:00,300 --> 00:38:03,100
he'd return to the moment
of the accident.
697
00:38:07,300 --> 00:38:11,000
Your father's coming here,
isn't he?
698
00:38:11,100 --> 00:38:12,500
Soon.
699
00:38:12,500 --> 00:38:15,800
Yes.
700
00:38:17,000 --> 00:38:20,200
You're going to cut the cord,
aren't you?
701
00:38:27,200 --> 00:38:30,400
I want you
to promise me something.
702
00:38:32,900 --> 00:38:34,900
Anything.
703
00:38:35,000 --> 00:38:37,500
While you're studying my stories
704
00:38:37,500 --> 00:38:40,400
poke your head up
every once in a while.
705
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
Take a look around.
706
00:38:41,900 --> 00:38:45,200
See what's going on.
707
00:38:45,200 --> 00:38:49,000
It's life, Melanie.
708
00:38:49,000 --> 00:38:53,500
And you can miss it
if you don't open your eyes.
709
00:39:13,700 --> 00:39:15,900
Thank you...
710
00:39:15,900 --> 00:39:17,700
for everything.
711
00:39:28,200 --> 00:39:33,100
It was a pleasure meeting you,
young lady.
712
00:40:53,600 --> 00:40:55,100
Jake.
713
00:41:05,200 --> 00:41:06,900
Mmm...
714
00:41:06,900 --> 00:41:09,900
I've been expecting you.
715
00:41:13,800 --> 00:41:16,700
I'm glad to see
you're still in this house.
716
00:41:16,800 --> 00:41:20,000
You seemed happy here.
717
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
And this...
718
00:41:25,400 --> 00:41:28,200
I-l can't tell you how good
719
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
it makes me feel
you got back to writing.
720
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
Jake, what is it?
721
00:41:37,700 --> 00:41:39,300
Read the dedication.
722
00:41:44,700 --> 00:41:47,400
"To my father...
723
00:41:47,400 --> 00:41:49,800
who's coming home."
724
00:41:55,600 --> 00:41:57,400
Thank you, but l...
725
00:41:57,500 --> 00:41:59,200
I don't understand.
726
00:41:59,300 --> 00:42:01,700
It was me.
727
00:42:01,800 --> 00:42:04,700
It was me all along.
728
00:42:04,700 --> 00:42:08,600
I've been dragging you
through time like an anchor
729
00:42:08,600 --> 00:42:11,400
and now it's time
to cut you loose.
730
00:42:13,400 --> 00:42:15,500
Jake, what are you saying?
731
00:42:29,400 --> 00:42:32,100
It won't be long now.
732
00:42:32,200 --> 00:42:33,800
Jake, no!
733
00:42:38,200 --> 00:42:43,100
When I die, you'll go back
to where this all began.
734
00:42:43,200 --> 00:42:48,200
Just remember
to dodge the energy discharge
735
00:42:48,300 --> 00:42:49,800
from the warp core.
736
00:42:49,900 --> 00:42:55,400
Jake, you could still have
so many years left.
737
00:42:55,500 --> 00:42:56,700
No.
738
00:42:56,700 --> 00:43:00,500
We have to be together
when I die.
739
00:43:01,600 --> 00:43:07,000
Jake, you didn't have
to do this...
740
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
not for me.
741
00:43:09,500 --> 00:43:15,100
For you and for the boy
that I was.
742
00:43:15,100 --> 00:43:17,600
He needs you...
743
00:43:17,600 --> 00:43:19,700
more than you know.
744
00:43:19,700 --> 00:43:22,600
Don't you see?
745
00:43:22,700 --> 00:43:27,300
We're going to get a second...
746
00:43:28,600 --> 00:43:30,700
chance.
747
00:43:35,300 --> 00:43:36,700
Jake...
748
00:43:38,400 --> 00:43:40,700
my sweet boy.
749
00:43:53,100 --> 00:43:54,600
You okay?
750
00:43:54,700 --> 00:43:57,200
H-How'd you know
that was coming?
751
00:43:57,300 --> 00:44:02,200
I guess we were just
lucky this time.
752
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
You okay, Dad?
753
00:44:14,000 --> 00:44:15,700
I am now, Jake.
754
00:44:20,600 --> 00:44:22,300
I am now.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.