All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E24.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:33,671 --> 00:00:34,671 How... 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,711 How could you do this to her? 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Bastards! 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 This magic... 7 00:00:43,831 --> 00:00:44,211 You are 8 00:00:44,751 --> 00:00:45,251 Dongfang. 9 00:00:45,541 --> 00:00:47,661 Go back and tell your Empress 10 00:00:48,541 --> 00:00:50,411 I will go to her place soon 11 00:00:51,341 --> 00:00:52,991 and destroy 12 00:00:53,711 --> 00:00:55,621 your Shadow Three Realms. 13 00:00:55,661 --> 00:00:56,661 Why? 14 00:00:56,881 --> 00:00:58,501 Why are you here? 15 00:00:58,581 --> 00:00:59,581 Come out. 16 00:00:59,961 --> 00:01:01,251 Six-armed Ancient Spirit. 17 00:01:01,881 --> 00:01:04,211 Use your eighteen arms 18 00:01:04,751 --> 00:01:08,331 to chant the 18 dark spells before the world was destroyed. 19 00:01:09,001 --> 00:01:10,001 Bomb 20 00:01:10,251 --> 00:01:11,251 it! 21 00:01:12,871 --> 00:01:14,791 No! 22 00:01:17,921 --> 00:01:18,921 The passage 23 00:01:20,121 --> 00:01:21,121 is destroyed. 24 00:01:26,121 --> 00:01:28,701 How to drag this island from the seam of the Three Realms 25 00:01:28,741 --> 00:01:29,741 to the True Three Realms? 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,001 Use Yangyan Light. 27 00:01:31,451 --> 00:01:32,661 I can try it 28 00:01:32,701 --> 00:01:33,841 with my magic left. 29 00:01:33,951 --> 00:01:35,017 As for the rainfall in Qianyin, 30 00:01:35,041 --> 00:01:36,147 I'm counting on you. 31 00:01:36,171 --> 00:01:37,500 Drag the island out 32 00:01:37,591 --> 00:01:39,291 and leave the rest to me. 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,817 Celebrities may be powerful, but they are not necessarily happy. 34 00:01:41,841 --> 00:01:44,397 The three-legged crow in the sun lives on the bottom of the sea. 35 00:01:44,421 --> 00:01:45,421 Summon 36 00:01:45,591 --> 00:01:46,791 Golden Crow of Queen Mother, 37 00:01:47,131 --> 00:01:48,291 Three-legged Crow. 38 00:01:52,171 --> 00:01:53,171 Lord Jiu Yuan, 39 00:01:53,250 --> 00:01:54,541 you are born from the Earth. 40 00:01:54,750 --> 00:01:56,341 Your fate is related to the Earth Vein. 41 00:01:56,750 --> 00:01:58,291 If you use Earth Fire like this, 42 00:01:58,371 --> 00:02:00,411 your body will be greatly damaged. 43 00:02:00,831 --> 00:02:02,471 As long as the Three Realms are peaceful, 44 00:02:02,881 --> 00:02:04,341 it doesn't matter 45 00:02:04,411 --> 00:02:05,541 if I get hurt. 46 00:02:06,421 --> 00:02:07,791 Nine days of Earth and Yang, 47 00:02:08,211 --> 00:02:09,291 fire. 48 00:02:14,631 --> 00:02:15,461 Master Peacock, 49 00:02:15,581 --> 00:02:16,581 according to the plan, 50 00:02:16,661 --> 00:02:18,421 the power of Jiu Yuan is almost running out. 51 00:02:18,671 --> 00:02:19,671 Should we... 52 00:02:19,751 --> 00:02:20,751 Wait for a moment. 53 00:02:21,131 --> 00:02:22,131 Don't forget 54 00:02:22,951 --> 00:02:24,541 he is Jiu Yuan. 55 00:02:50,201 --> 00:02:53,311 [Love Between Fairy and Devil] 56 00:03:57,441 --> 00:03:57,457 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 57 00:03:57,481 --> 00:04:00,421 [Episode 24] 58 00:04:02,871 --> 00:04:03,461 Oh no. 59 00:04:03,621 --> 00:04:05,371 I need to find a place to hide. 60 00:04:06,001 --> 00:04:07,291 A Shadow General ran away. 61 00:04:07,751 --> 00:04:09,001 Jin Dasheng went after her. 62 00:04:09,501 --> 00:04:10,371 I know. 63 00:04:10,451 --> 00:04:11,691 You don't need to tell me that. 64 00:04:21,081 --> 00:04:22,961 I'm totally fine. 65 00:04:23,751 --> 00:04:25,081 This attack... 66 00:04:25,541 --> 00:04:27,001 What does that mean? 67 00:04:28,911 --> 00:04:30,671 Why did you release the Purification Spell? 68 00:04:30,831 --> 00:04:32,227 Just kill her. 69 00:04:32,251 --> 00:04:34,121 Because I'm not the one 70 00:04:35,001 --> 00:04:36,081 who will kill her. 71 00:04:36,251 --> 00:04:37,251 You... 72 00:04:37,671 --> 00:04:38,791 Monster Transform. 73 00:04:39,001 --> 00:04:39,617 One-Armed White Ape. 74 00:04:39,641 --> 00:04:41,147 [Monster Transform] 75 00:04:41,171 --> 00:04:42,921 Jin Dasheng can't deal with her poison. 76 00:04:43,791 --> 00:04:45,227 If you care so much about him, 77 00:04:45,251 --> 00:04:46,557 go help him yourself. 78 00:04:46,581 --> 00:04:48,001 I don't need you here. 79 00:04:48,131 --> 00:04:49,251 I appreciate 80 00:04:49,711 --> 00:04:50,711 your bad temper. 81 00:04:53,421 --> 00:04:54,461 Idiot. 82 00:04:54,501 --> 00:04:56,171 The physical attack 83 00:04:56,251 --> 00:04:58,211 will be suicide in front of my poison. 84 00:04:59,001 --> 00:05:00,001 Suicide? 85 00:05:00,171 --> 00:05:01,541 The poison can't come out. 86 00:05:01,951 --> 00:05:03,621 Is it because of that flame? 87 00:05:07,921 --> 00:05:09,251 Monster Transform. 88 00:05:09,631 --> 00:05:11,331 Transform to Black Ape! 89 00:05:13,501 --> 00:05:14,977 Monster Transform. 90 00:05:15,001 --> 00:05:17,131 Four-Armed Golden Ape! 91 00:05:24,831 --> 00:05:26,581 Why don't you kill me? 92 00:05:27,411 --> 00:05:28,411 Don't you want 93 00:05:28,451 --> 00:05:29,591 revenge? 94 00:05:29,961 --> 00:05:31,291 Of course. 95 00:05:31,881 --> 00:05:33,661 But you're not the only target. 96 00:05:34,381 --> 00:05:35,381 Take me 97 00:05:35,751 --> 00:05:37,421 to the Shadow Three Realms immediately. 98 00:05:39,001 --> 00:05:40,001 How... 99 00:05:40,211 --> 00:05:41,421 How did you know 100 00:05:41,701 --> 00:05:42,687 I can 101 00:05:42,711 --> 00:05:43,251 go back? 102 00:05:43,541 --> 00:05:45,341 When the passage was destroyed, 103 00:05:45,701 --> 00:05:47,121 you chose to run away, 104 00:05:47,291 --> 00:05:48,411 instead of giving up. 105 00:05:48,871 --> 00:05:49,871 So, 106 00:05:50,171 --> 00:05:51,767 you must know how to go back 107 00:05:51,791 --> 00:05:54,357 before you came out. 108 00:05:54,381 --> 00:05:55,121 You... 109 00:05:55,331 --> 00:05:56,477 Tell me. 110 00:05:56,501 --> 00:05:57,001 You... 111 00:05:57,171 --> 00:05:58,591 What's the point to go there? 112 00:05:58,631 --> 00:06:00,041 What can you do 113 00:06:00,331 --> 00:06:01,331 with your power? 114 00:06:01,541 --> 00:06:03,331 I will kill as many as I could. 115 00:06:03,841 --> 00:06:05,961 I can't let my friends die in vain. 116 00:06:06,381 --> 00:06:08,001 I appreciate 117 00:06:08,461 --> 00:06:09,461 your stupid idea. 118 00:06:09,661 --> 00:06:10,661 I'll go with you. 119 00:06:10,951 --> 00:06:11,951 You... 120 00:06:12,461 --> 00:06:14,041 You will be dead. 121 00:06:14,831 --> 00:06:15,881 Just 122 00:06:16,371 --> 00:06:17,921 lead the way. 123 00:06:20,041 --> 00:06:21,171 Mr. Woof. 124 00:06:21,961 --> 00:06:23,251 Judging from your look, 125 00:06:23,881 --> 00:06:25,961 do you still want to struggle? 126 00:06:26,251 --> 00:06:27,631 With my clan's dignity, 127 00:06:27,911 --> 00:06:29,091 I know I can't defeat you, 128 00:06:29,201 --> 00:06:30,501 but I still want to fight. 129 00:06:30,871 --> 00:06:32,437 I'll help you. 130 00:06:32,461 --> 00:06:33,621 Blow it up! 131 00:06:33,921 --> 00:06:35,911 Five Hell Flame Bombs! 132 00:06:36,371 --> 00:06:37,411 Space absorption! 133 00:06:37,621 --> 00:06:38,228 Transfer! 134 00:06:38,252 --> 00:06:39,927 Space transfer spell? 135 00:06:39,951 --> 00:06:41,177 Interesting. 136 00:06:41,201 --> 00:06:42,091 I'll add in a little something. 137 00:06:42,211 --> 00:06:43,687 See if you can still transfer it. 138 00:06:43,711 --> 00:06:44,897 Grand Flame! 139 00:06:44,921 --> 00:06:46,427 Loulan Bomb! 140 00:06:46,451 --> 00:06:47,541 Space armor! 141 00:06:55,421 --> 00:06:57,161 I'll blow you up. 142 00:06:57,621 --> 00:06:58,428 He is so... 143 00:06:58,452 --> 00:06:59,607 Are you setting off fireworks? 144 00:06:59,631 --> 00:07:00,631 Actually... 145 00:07:04,001 --> 00:07:05,751 Why are you up? 146 00:07:13,631 --> 00:07:14,631 I... 147 00:07:15,501 --> 00:07:17,751 I can't lose. 148 00:07:18,161 --> 00:07:19,977 Why did you pop up suddenly next to me? 149 00:07:20,001 --> 00:07:21,441 Are you trying to scare me to death? 150 00:07:21,671 --> 00:07:22,751 Did I scare you? 151 00:07:23,751 --> 00:07:24,751 I'm sorry. 152 00:07:29,001 --> 00:07:30,001 You... 153 00:07:30,501 --> 00:07:31,871 How are you feeling? 154 00:07:32,421 --> 00:07:33,501 It's none of your business. 155 00:07:33,581 --> 00:07:34,411 Are we close? 156 00:07:34,461 --> 00:07:35,387 What's your attitude? 157 00:07:35,411 --> 00:07:36,268 I care about you 158 00:07:36,292 --> 00:07:37,541 and you are like this. 159 00:07:38,501 --> 00:07:39,541 Should I be like this? 160 00:07:40,591 --> 00:07:42,621 I'm so touched. 161 00:07:42,671 --> 00:07:43,501 Are you satisfied? 162 00:07:43,621 --> 00:07:44,081 You... 163 00:07:44,631 --> 00:07:45,631 You... 164 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 Where are you going? 165 00:07:48,631 --> 00:07:50,371 It's none of your business. 166 00:07:50,581 --> 00:07:52,187 Just worry about your Chidi. 167 00:07:52,211 --> 00:07:53,591 There's a reason. 168 00:07:53,911 --> 00:07:55,897 I already told you 169 00:07:55,921 --> 00:07:57,881 about the body and Chidi before. 170 00:07:58,201 --> 00:07:59,201 Before? 171 00:07:59,791 --> 00:08:01,841 In the forest where there was a Pig Demon. 172 00:08:05,711 --> 00:08:06,791 What did you say? 173 00:08:08,041 --> 00:08:09,041 Wait. 174 00:08:10,331 --> 00:08:11,621 I can't hear anything. 175 00:08:12,131 --> 00:08:13,437 What did you say? 176 00:08:13,461 --> 00:08:15,581 There are several steps in my plan. 177 00:08:15,621 --> 00:08:17,607 To resurrect Chidi's body first is one of them. 178 00:08:17,631 --> 00:08:18,647 Why are you explaining? 179 00:08:18,671 --> 00:08:20,427 I'm just making it clear. 180 00:08:20,451 --> 00:08:21,541 So what? 181 00:08:22,881 --> 00:08:24,427 Anyway, I didn't lie to you. 182 00:08:24,451 --> 00:08:25,171 - You... - Stop it. 183 00:08:25,381 --> 00:08:26,211 I don't want to hear it. 184 00:08:26,291 --> 00:08:27,331 What do you mean? 185 00:08:27,411 --> 00:08:28,937 You guessed it wrong. 186 00:08:28,961 --> 00:08:30,687 I said I will help you get your body back. 187 00:08:30,711 --> 00:08:31,477 I will keep my words. 188 00:08:31,501 --> 00:08:32,041 Stop it. 189 00:08:32,171 --> 00:08:33,847 But how could I 190 00:08:33,871 --> 00:08:34,977 give you such a half-finished product? 191 00:08:35,001 --> 00:08:35,881 Stop it. 192 00:08:36,001 --> 00:08:37,607 I will make a good one for you. 193 00:08:37,631 --> 00:08:38,991 Stop it. 194 00:08:40,961 --> 00:08:41,381 If... 195 00:08:41,830 --> 00:08:43,121 If you continue, 196 00:08:44,411 --> 00:08:45,621 I'm really afraid that 197 00:08:46,711 --> 00:08:47,711 this time 198 00:08:49,501 --> 00:08:51,541 I'll forgive you again. 199 00:08:56,001 --> 00:08:57,131 They are shadow creatures. 200 00:08:57,291 --> 00:08:58,331 They didn't attack us. 201 00:08:58,541 --> 00:09:00,371 They're gathering in one direction. 202 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 No. 203 00:09:08,671 --> 00:09:09,671 Let's go. 204 00:09:12,081 --> 00:09:13,171 The power ahead 205 00:09:13,451 --> 00:09:14,591 is getting stronger. 206 00:09:14,791 --> 00:09:17,552 Someone is devouring the power of all shadow creatures on the island. 207 00:09:34,041 --> 00:09:35,041 Orchid! 208 00:09:36,041 --> 00:09:38,791 Orchid! 209 00:09:44,001 --> 00:09:45,291 Orchid. 210 00:09:46,791 --> 00:09:48,291 Do you think you've become stronger 211 00:09:48,461 --> 00:09:50,171 after you painted yourself black? 212 00:09:50,751 --> 00:09:51,461 Shadow 213 00:09:51,711 --> 00:09:52,648 clones. 214 00:09:52,672 --> 00:09:57,177 Mr. Rich. Mr. Rich. 215 00:09:57,201 --> 00:09:58,481 - What are you doing? - Mr. Rich. 216 00:09:59,171 --> 00:10:00,017 -Space -Mr. Rich. 217 00:10:00,041 --> 00:10:01,041 Transfer. 218 00:10:01,181 --> 00:10:02,181 Mr. Rich... 219 00:10:03,081 --> 00:10:04,461 I want to kill Orchid. 220 00:10:05,121 --> 00:10:06,451 Only her power 221 00:10:06,661 --> 00:10:08,581 can open the passage of the Three Realms. 222 00:10:09,331 --> 00:10:10,331 I can't do it 223 00:10:10,621 --> 00:10:11,701 when you are here. 224 00:10:12,121 --> 00:10:14,187 So I made eight shadow clones 225 00:10:14,211 --> 00:10:15,807 and moved them all over the island. 226 00:10:15,831 --> 00:10:17,331 Bastard! 227 00:10:18,001 --> 00:10:20,291 I'm going to attack the real Orchid now. 228 00:10:20,421 --> 00:10:22,171 You have a chance to save her. 229 00:10:22,331 --> 00:10:23,461 But the success rate 230 00:10:23,911 --> 00:10:25,421 - is only one ninth. - Gate. 231 00:10:25,461 --> 00:10:26,461 - Open. - You 232 00:10:27,251 --> 00:10:28,881 can't do it. 233 00:10:30,201 --> 00:10:32,121 You can't do it. 234 00:10:44,831 --> 00:10:45,831 You... 235 00:10:46,791 --> 00:10:48,291 Why can you find me? 236 00:10:48,341 --> 00:10:49,631 Who knows? 237 00:10:49,841 --> 00:10:52,131 I just know where you are. 238 00:10:52,911 --> 00:10:54,541 No matter how far we are... 239 00:10:55,331 --> 00:10:57,211 I said I don't know. 240 00:10:57,541 --> 00:10:59,581 I just can feel that. 241 00:11:02,081 --> 00:11:03,081 Is it just me 242 00:11:03,831 --> 00:11:05,881 or anyone else? 243 00:11:06,161 --> 00:11:08,211 I don't have time to feel so many people. 244 00:11:11,751 --> 00:11:12,751 So... 245 00:11:13,841 --> 00:11:14,921 So, 246 00:11:16,701 --> 00:11:18,371 you've never abandoned me? 247 00:11:20,961 --> 00:11:22,461 Whatever you say. 248 00:11:30,671 --> 00:11:31,671 Idiot. 249 00:11:32,661 --> 00:11:33,358 Why are you scolding me? 250 00:11:33,382 --> 00:11:35,807 Idiot! Idiot! 251 00:11:35,831 --> 00:11:36,977 You idiot. 252 00:11:37,001 --> 00:11:37,807 What? 253 00:11:37,831 --> 00:11:38,831 Idiot. 254 00:11:39,961 --> 00:11:40,961 Idiot. 255 00:11:47,501 --> 00:11:49,791 What a Big Devil. 256 00:11:51,961 --> 00:11:52,961 How could you 257 00:11:55,501 --> 00:11:57,341 find me again? 258 00:12:07,331 --> 00:12:08,331 Light. 259 00:12:09,451 --> 00:12:10,461 This island... 260 00:12:12,371 --> 00:12:13,621 Looks like Jiu Yuan 261 00:12:14,251 --> 00:12:15,421 has also succeeded. 262 00:12:23,291 --> 00:12:24,461 The Three Realms. 263 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 Pass. 264 00:12:27,001 --> 00:12:28,121 Get rid of the shadow. 265 00:12:28,621 --> 00:12:29,661 Qianyin. 266 00:12:30,251 --> 00:12:31,631 Current world. 267 00:12:38,131 --> 00:12:38,727 Hurry! 268 00:12:38,751 --> 00:12:39,331 Reverse! 269 00:12:39,541 --> 00:12:40,687 Spell Suppressing Fist. 270 00:12:40,711 --> 00:12:41,751 A hundred thousand power! 271 00:12:43,331 --> 00:12:44,331 Stir the wave. 272 00:12:45,581 --> 00:12:46,751 Gather the water. 273 00:12:47,911 --> 00:12:49,131 The rain falls. 274 00:12:49,581 --> 00:12:50,581 Master Peacock. 275 00:12:50,701 --> 00:12:51,847 Jiu Yuan is exhausted. 276 00:12:51,871 --> 00:12:52,268 We... 277 00:12:52,292 --> 00:12:53,411 He used up all his power 278 00:12:53,921 --> 00:12:55,521 but he still has physical strength left. 279 00:12:56,211 --> 00:12:57,211 Wait. 280 00:12:58,871 --> 00:13:00,211 It's raining. 281 00:13:00,711 --> 00:13:02,351 The soil will perish when it meets water. 282 00:13:03,291 --> 00:13:05,001 This island will disappear soon. 283 00:13:06,621 --> 00:13:07,621 Then... 284 00:13:08,421 --> 00:13:09,541 He will... 285 00:13:19,381 --> 00:13:20,501 Orchid. 286 00:13:24,081 --> 00:13:24,607 I... 287 00:13:24,631 --> 00:13:25,251 No. 288 00:13:25,581 --> 00:13:26,621 Let me go. 289 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Orchid. 290 00:13:36,881 --> 00:13:37,581 Young Master. 291 00:13:37,751 --> 00:13:38,161 You... 292 00:13:38,371 --> 00:13:39,371 I 293 00:13:40,121 --> 00:13:42,131 Serve the Shadow Three Realms 294 00:13:43,041 --> 00:13:44,951 and must do it for our clan. 295 00:13:46,051 --> 00:13:47,541 So, in the end, 296 00:13:48,251 --> 00:13:49,751 you came to apologize? 297 00:13:50,791 --> 00:13:51,791 No. 298 00:13:52,791 --> 00:13:54,411 I'm not that despicable. 299 00:13:55,661 --> 00:13:56,911 I just... 300 00:14:01,331 --> 00:14:02,331 Orchid. 301 00:14:03,501 --> 00:14:04,501 I... 302 00:14:06,331 --> 00:14:07,331 I... 303 00:14:07,751 --> 00:14:09,421 You saved me 304 00:14:10,831 --> 00:14:11,831 and took care of me. 305 00:14:11,921 --> 00:14:13,381 You helped me make my body 306 00:14:14,581 --> 00:14:15,581 and 307 00:14:16,501 --> 00:14:17,801 you wanted to kill me. 308 00:14:20,421 --> 00:14:22,161 I'll remember all of that. 309 00:14:25,911 --> 00:14:27,451 I can't forgive you. 310 00:14:31,291 --> 00:14:33,041 But you and these memories 311 00:14:35,881 --> 00:14:38,461 will live in my heart forever. 312 00:14:44,251 --> 00:14:45,631 That's good. 313 00:14:48,091 --> 00:14:49,461 The rain 314 00:14:51,291 --> 00:14:53,591 feels like this. 315 00:14:56,541 --> 00:14:57,961 So cold. 316 00:15:00,661 --> 00:15:01,911 So cold. 317 00:15:08,371 --> 00:15:09,661 The predecessors never see it 318 00:15:09,911 --> 00:15:11,431 and the descendants won't remember it. 319 00:15:12,371 --> 00:15:13,421 Qianyin Island 320 00:15:14,381 --> 00:15:16,001 will be gone forever. 321 00:15:17,831 --> 00:15:18,831 Let's go. 322 00:15:19,371 --> 00:15:20,371 It's over 323 00:15:21,251 --> 00:15:22,751 here. 324 00:15:25,171 --> 00:15:26,081 Lord Jiu Yuan. 325 00:15:26,171 --> 00:15:27,171 Are you okay? 326 00:15:29,211 --> 00:15:31,001 I'm exhausted. 327 00:15:31,711 --> 00:15:32,251 I... 328 00:15:32,541 --> 00:15:33,661 It's time. 329 00:15:34,951 --> 00:15:35,951 Break! 330 00:15:36,291 --> 00:15:37,091 Wang Mang, 331 00:15:37,211 --> 00:15:38,461 Jiu Yuan is dead. 332 00:15:38,631 --> 00:15:39,711 It's your turn. 333 00:15:41,131 --> 00:15:42,131 What's wrong? 334 00:15:42,551 --> 00:15:43,631 Nothing. 335 00:15:44,251 --> 00:15:45,541 I just need you 336 00:15:45,831 --> 00:15:47,291 to go to a place 337 00:15:47,541 --> 00:15:48,961 with me. 338 00:15:49,041 --> 00:15:50,041 A place? 339 00:15:50,501 --> 00:15:51,501 Where is it? 340 00:15:52,001 --> 00:15:53,601 We need to travel through space and time 341 00:15:54,341 --> 00:15:56,791 to another time line. 342 00:15:57,181 --> 00:16:00,251 [Season 2 to be continued] 343 00:16:00,791 --> 00:16:01,791 It's about time 344 00:16:02,341 --> 00:16:03,341 to leave. 345 00:16:06,091 --> 00:16:07,171 Say goodbye to Qianyin 346 00:16:08,081 --> 00:16:09,081 and start 347 00:16:09,831 --> 00:16:10,831 a new journey. 20305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.