Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:28,331 --> 00:00:33,251
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:33,671 --> 00:00:34,671
How...
4
00:00:35,661 --> 00:00:37,711
How could you do this to her?
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Bastards!
6
00:00:42,751 --> 00:00:43,751
This magic...
7
00:00:43,831 --> 00:00:44,211
You are
8
00:00:44,751 --> 00:00:45,251
Dongfang.
9
00:00:45,541 --> 00:00:47,661
Go back and tell your Empress
10
00:00:48,541 --> 00:00:50,411
I will go to her place soon
11
00:00:51,341 --> 00:00:52,991
and destroy
12
00:00:53,711 --> 00:00:55,621
your Shadow Three Realms.
13
00:00:55,661 --> 00:00:56,661
Why?
14
00:00:56,881 --> 00:00:58,501
Why are you here?
15
00:00:58,581 --> 00:00:59,581
Come out.
16
00:00:59,961 --> 00:01:01,251
Six-armed Ancient Spirit.
17
00:01:01,881 --> 00:01:04,211
Use your eighteen arms
18
00:01:04,751 --> 00:01:08,331
to chant the 18 dark spells
before the world was destroyed.
19
00:01:09,001 --> 00:01:10,001
Bomb
20
00:01:10,251 --> 00:01:11,251
it!
21
00:01:12,871 --> 00:01:14,791
No!
22
00:01:17,921 --> 00:01:18,921
The passage
23
00:01:20,121 --> 00:01:21,121
is destroyed.
24
00:01:26,121 --> 00:01:28,701
How to drag this island from
the seam of the Three Realms
25
00:01:28,741 --> 00:01:29,741
to the True Three Realms?
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,001
Use Yangyan Light.
27
00:01:31,451 --> 00:01:32,661
I can try it
28
00:01:32,701 --> 00:01:33,841
with my magic left.
29
00:01:33,951 --> 00:01:35,017
As for the rainfall in Qianyin,
30
00:01:35,041 --> 00:01:36,147
I'm counting on you.
31
00:01:36,171 --> 00:01:37,500
Drag the island out
32
00:01:37,591 --> 00:01:39,291
and leave the rest to me.
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,817
Celebrities may be powerful,
but they are not necessarily happy.
34
00:01:41,841 --> 00:01:44,397
The three-legged crow in the
sun lives on the bottom of the sea.
35
00:01:44,421 --> 00:01:45,421
Summon
36
00:01:45,591 --> 00:01:46,791
Golden Crow of Queen Mother,
37
00:01:47,131 --> 00:01:48,291
Three-legged Crow.
38
00:01:52,171 --> 00:01:53,171
Lord Jiu Yuan,
39
00:01:53,250 --> 00:01:54,541
you are born from the Earth.
40
00:01:54,750 --> 00:01:56,341
Your fate is related to the Earth Vein.
41
00:01:56,750 --> 00:01:58,291
If you use Earth Fire like this,
42
00:01:58,371 --> 00:02:00,411
your body will be greatly damaged.
43
00:02:00,831 --> 00:02:02,471
As long as the Three Realms are peaceful,
44
00:02:02,881 --> 00:02:04,341
it doesn't matter
45
00:02:04,411 --> 00:02:05,541
if I get hurt.
46
00:02:06,421 --> 00:02:07,791
Nine days of Earth and Yang,
47
00:02:08,211 --> 00:02:09,291
fire.
48
00:02:14,631 --> 00:02:15,461
Master Peacock,
49
00:02:15,581 --> 00:02:16,581
according to the plan,
50
00:02:16,661 --> 00:02:18,421
the power of Jiu Yuan
is almost running out.
51
00:02:18,671 --> 00:02:19,671
Should we...
52
00:02:19,751 --> 00:02:20,751
Wait for a moment.
53
00:02:21,131 --> 00:02:22,131
Don't forget
54
00:02:22,951 --> 00:02:24,541
he is Jiu Yuan.
55
00:02:50,201 --> 00:02:53,311
[Love Between Fairy and Devil]
56
00:03:57,441 --> 00:03:57,457
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
57
00:03:57,481 --> 00:04:00,421
[Episode 24]
58
00:04:02,871 --> 00:04:03,461
Oh no.
59
00:04:03,621 --> 00:04:05,371
I need to find a place to hide.
60
00:04:06,001 --> 00:04:07,291
A Shadow General ran away.
61
00:04:07,751 --> 00:04:09,001
Jin Dasheng went after her.
62
00:04:09,501 --> 00:04:10,371
I know.
63
00:04:10,451 --> 00:04:11,691
You don't need to tell me that.
64
00:04:21,081 --> 00:04:22,961
I'm totally fine.
65
00:04:23,751 --> 00:04:25,081
This attack...
66
00:04:25,541 --> 00:04:27,001
What does that mean?
67
00:04:28,911 --> 00:04:30,671
Why did you release the Purification Spell?
68
00:04:30,831 --> 00:04:32,227
Just kill her.
69
00:04:32,251 --> 00:04:34,121
Because I'm not the one
70
00:04:35,001 --> 00:04:36,081
who will kill her.
71
00:04:36,251 --> 00:04:37,251
You...
72
00:04:37,671 --> 00:04:38,791
Monster Transform.
73
00:04:39,001 --> 00:04:39,617
One-Armed White Ape.
74
00:04:39,641 --> 00:04:41,147
[Monster Transform]
75
00:04:41,171 --> 00:04:42,921
Jin Dasheng can't deal with her poison.
76
00:04:43,791 --> 00:04:45,227
If you care so much about him,
77
00:04:45,251 --> 00:04:46,557
go help him yourself.
78
00:04:46,581 --> 00:04:48,001
I don't need you here.
79
00:04:48,131 --> 00:04:49,251
I appreciate
80
00:04:49,711 --> 00:04:50,711
your bad temper.
81
00:04:53,421 --> 00:04:54,461
Idiot.
82
00:04:54,501 --> 00:04:56,171
The physical attack
83
00:04:56,251 --> 00:04:58,211
will be suicide in front of my poison.
84
00:04:59,001 --> 00:05:00,001
Suicide?
85
00:05:00,171 --> 00:05:01,541
The poison can't come out.
86
00:05:01,951 --> 00:05:03,621
Is it because of that flame?
87
00:05:07,921 --> 00:05:09,251
Monster Transform.
88
00:05:09,631 --> 00:05:11,331
Transform to Black Ape!
89
00:05:13,501 --> 00:05:14,977
Monster Transform.
90
00:05:15,001 --> 00:05:17,131
Four-Armed Golden Ape!
91
00:05:24,831 --> 00:05:26,581
Why don't you kill me?
92
00:05:27,411 --> 00:05:28,411
Don't you want
93
00:05:28,451 --> 00:05:29,591
revenge?
94
00:05:29,961 --> 00:05:31,291
Of course.
95
00:05:31,881 --> 00:05:33,661
But you're not the only target.
96
00:05:34,381 --> 00:05:35,381
Take me
97
00:05:35,751 --> 00:05:37,421
to the Shadow Three Realms immediately.
98
00:05:39,001 --> 00:05:40,001
How...
99
00:05:40,211 --> 00:05:41,421
How did you know
100
00:05:41,701 --> 00:05:42,687
I can
101
00:05:42,711 --> 00:05:43,251
go back?
102
00:05:43,541 --> 00:05:45,341
When the passage was destroyed,
103
00:05:45,701 --> 00:05:47,121
you chose to run away,
104
00:05:47,291 --> 00:05:48,411
instead of giving up.
105
00:05:48,871 --> 00:05:49,871
So,
106
00:05:50,171 --> 00:05:51,767
you must know how to go back
107
00:05:51,791 --> 00:05:54,357
before you came out.
108
00:05:54,381 --> 00:05:55,121
You...
109
00:05:55,331 --> 00:05:56,477
Tell me.
110
00:05:56,501 --> 00:05:57,001
You...
111
00:05:57,171 --> 00:05:58,591
What's the point to go there?
112
00:05:58,631 --> 00:06:00,041
What can you do
113
00:06:00,331 --> 00:06:01,331
with your power?
114
00:06:01,541 --> 00:06:03,331
I will kill as many as I could.
115
00:06:03,841 --> 00:06:05,961
I can't let my friends die in vain.
116
00:06:06,381 --> 00:06:08,001
I appreciate
117
00:06:08,461 --> 00:06:09,461
your stupid idea.
118
00:06:09,661 --> 00:06:10,661
I'll go with you.
119
00:06:10,951 --> 00:06:11,951
You...
120
00:06:12,461 --> 00:06:14,041
You will be dead.
121
00:06:14,831 --> 00:06:15,881
Just
122
00:06:16,371 --> 00:06:17,921
lead the way.
123
00:06:20,041 --> 00:06:21,171
Mr. Woof.
124
00:06:21,961 --> 00:06:23,251
Judging from your look,
125
00:06:23,881 --> 00:06:25,961
do you still want to struggle?
126
00:06:26,251 --> 00:06:27,631
With my clan's dignity,
127
00:06:27,911 --> 00:06:29,091
I know I can't defeat you,
128
00:06:29,201 --> 00:06:30,501
but I still want to fight.
129
00:06:30,871 --> 00:06:32,437
I'll help you.
130
00:06:32,461 --> 00:06:33,621
Blow it up!
131
00:06:33,921 --> 00:06:35,911
Five Hell Flame Bombs!
132
00:06:36,371 --> 00:06:37,411
Space absorption!
133
00:06:37,621 --> 00:06:38,228
Transfer!
134
00:06:38,252 --> 00:06:39,927
Space transfer spell?
135
00:06:39,951 --> 00:06:41,177
Interesting.
136
00:06:41,201 --> 00:06:42,091
I'll add in a little something.
137
00:06:42,211 --> 00:06:43,687
See if you can still transfer it.
138
00:06:43,711 --> 00:06:44,897
Grand Flame!
139
00:06:44,921 --> 00:06:46,427
Loulan Bomb!
140
00:06:46,451 --> 00:06:47,541
Space armor!
141
00:06:55,421 --> 00:06:57,161
I'll blow you up.
142
00:06:57,621 --> 00:06:58,428
He is so...
143
00:06:58,452 --> 00:06:59,607
Are you setting off fireworks?
144
00:06:59,631 --> 00:07:00,631
Actually...
145
00:07:04,001 --> 00:07:05,751
Why are you up?
146
00:07:13,631 --> 00:07:14,631
I...
147
00:07:15,501 --> 00:07:17,751
I can't lose.
148
00:07:18,161 --> 00:07:19,977
Why did you pop up suddenly next to me?
149
00:07:20,001 --> 00:07:21,441
Are you trying to scare me to death?
150
00:07:21,671 --> 00:07:22,751
Did I scare you?
151
00:07:23,751 --> 00:07:24,751
I'm sorry.
152
00:07:29,001 --> 00:07:30,001
You...
153
00:07:30,501 --> 00:07:31,871
How are you feeling?
154
00:07:32,421 --> 00:07:33,501
It's none of your business.
155
00:07:33,581 --> 00:07:34,411
Are we close?
156
00:07:34,461 --> 00:07:35,387
What's your attitude?
157
00:07:35,411 --> 00:07:36,268
I care about you
158
00:07:36,292 --> 00:07:37,541
and you are like this.
159
00:07:38,501 --> 00:07:39,541
Should I be like this?
160
00:07:40,591 --> 00:07:42,621
I'm so touched.
161
00:07:42,671 --> 00:07:43,501
Are you satisfied?
162
00:07:43,621 --> 00:07:44,081
You...
163
00:07:44,631 --> 00:07:45,631
You...
164
00:07:46,791 --> 00:07:47,791
Where are you going?
165
00:07:48,631 --> 00:07:50,371
It's none of your business.
166
00:07:50,581 --> 00:07:52,187
Just worry about your Chidi.
167
00:07:52,211 --> 00:07:53,591
There's a reason.
168
00:07:53,911 --> 00:07:55,897
I already told you
169
00:07:55,921 --> 00:07:57,881
about the body and Chidi before.
170
00:07:58,201 --> 00:07:59,201
Before?
171
00:07:59,791 --> 00:08:01,841
In the forest where there was a Pig Demon.
172
00:08:05,711 --> 00:08:06,791
What did you say?
173
00:08:08,041 --> 00:08:09,041
Wait.
174
00:08:10,331 --> 00:08:11,621
I can't hear anything.
175
00:08:12,131 --> 00:08:13,437
What did you say?
176
00:08:13,461 --> 00:08:15,581
There are several steps in my plan.
177
00:08:15,621 --> 00:08:17,607
To resurrect Chidi's
body first is one of them.
178
00:08:17,631 --> 00:08:18,647
Why are you explaining?
179
00:08:18,671 --> 00:08:20,427
I'm just making it clear.
180
00:08:20,451 --> 00:08:21,541
So what?
181
00:08:22,881 --> 00:08:24,427
Anyway, I didn't lie to you.
182
00:08:24,451 --> 00:08:25,171
- You...
- Stop it.
183
00:08:25,381 --> 00:08:26,211
I don't want to hear it.
184
00:08:26,291 --> 00:08:27,331
What do you mean?
185
00:08:27,411 --> 00:08:28,937
You guessed it wrong.
186
00:08:28,961 --> 00:08:30,687
I said I will help you get your body back.
187
00:08:30,711 --> 00:08:31,477
I will keep my words.
188
00:08:31,501 --> 00:08:32,041
Stop it.
189
00:08:32,171 --> 00:08:33,847
But how could I
190
00:08:33,871 --> 00:08:34,977
give you such a half-finished product?
191
00:08:35,001 --> 00:08:35,881
Stop it.
192
00:08:36,001 --> 00:08:37,607
I will make a good one for you.
193
00:08:37,631 --> 00:08:38,991
Stop it.
194
00:08:40,961 --> 00:08:41,381
If...
195
00:08:41,830 --> 00:08:43,121
If you continue,
196
00:08:44,411 --> 00:08:45,621
I'm really afraid that
197
00:08:46,711 --> 00:08:47,711
this time
198
00:08:49,501 --> 00:08:51,541
I'll forgive you again.
199
00:08:56,001 --> 00:08:57,131
They are shadow creatures.
200
00:08:57,291 --> 00:08:58,331
They didn't attack us.
201
00:08:58,541 --> 00:09:00,371
They're gathering in one direction.
202
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
No.
203
00:09:08,671 --> 00:09:09,671
Let's go.
204
00:09:12,081 --> 00:09:13,171
The power ahead
205
00:09:13,451 --> 00:09:14,591
is getting stronger.
206
00:09:14,791 --> 00:09:17,552
Someone is devouring the power
of all shadow creatures on the island.
207
00:09:34,041 --> 00:09:35,041
Orchid!
208
00:09:36,041 --> 00:09:38,791
Orchid!
209
00:09:44,001 --> 00:09:45,291
Orchid.
210
00:09:46,791 --> 00:09:48,291
Do you think you've become stronger
211
00:09:48,461 --> 00:09:50,171
after you painted yourself black?
212
00:09:50,751 --> 00:09:51,461
Shadow
213
00:09:51,711 --> 00:09:52,648
clones.
214
00:09:52,672 --> 00:09:57,177
Mr. Rich. Mr. Rich.
215
00:09:57,201 --> 00:09:58,481
- What are you doing?
- Mr. Rich.
216
00:09:59,171 --> 00:10:00,017
-Space -Mr. Rich.
217
00:10:00,041 --> 00:10:01,041
Transfer.
218
00:10:01,181 --> 00:10:02,181
Mr. Rich...
219
00:10:03,081 --> 00:10:04,461
I want to kill Orchid.
220
00:10:05,121 --> 00:10:06,451
Only her power
221
00:10:06,661 --> 00:10:08,581
can open the passage of the Three Realms.
222
00:10:09,331 --> 00:10:10,331
I can't do it
223
00:10:10,621 --> 00:10:11,701
when you are here.
224
00:10:12,121 --> 00:10:14,187
So I made eight shadow clones
225
00:10:14,211 --> 00:10:15,807
and moved them all over the island.
226
00:10:15,831 --> 00:10:17,331
Bastard!
227
00:10:18,001 --> 00:10:20,291
I'm going to attack the real Orchid now.
228
00:10:20,421 --> 00:10:22,171
You have a chance to save her.
229
00:10:22,331 --> 00:10:23,461
But the success rate
230
00:10:23,911 --> 00:10:25,421
- is only one ninth.
- Gate.
231
00:10:25,461 --> 00:10:26,461
- Open.
- You
232
00:10:27,251 --> 00:10:28,881
can't do it.
233
00:10:30,201 --> 00:10:32,121
You can't do it.
234
00:10:44,831 --> 00:10:45,831
You...
235
00:10:46,791 --> 00:10:48,291
Why can you find me?
236
00:10:48,341 --> 00:10:49,631
Who knows?
237
00:10:49,841 --> 00:10:52,131
I just know where you are.
238
00:10:52,911 --> 00:10:54,541
No matter how far we are...
239
00:10:55,331 --> 00:10:57,211
I said I don't know.
240
00:10:57,541 --> 00:10:59,581
I just can feel that.
241
00:11:02,081 --> 00:11:03,081
Is it just me
242
00:11:03,831 --> 00:11:05,881
or anyone else?
243
00:11:06,161 --> 00:11:08,211
I don't have time to feel so many people.
244
00:11:11,751 --> 00:11:12,751
So...
245
00:11:13,841 --> 00:11:14,921
So,
246
00:11:16,701 --> 00:11:18,371
you've never abandoned me?
247
00:11:20,961 --> 00:11:22,461
Whatever you say.
248
00:11:30,671 --> 00:11:31,671
Idiot.
249
00:11:32,661 --> 00:11:33,358
Why are you scolding me?
250
00:11:33,382 --> 00:11:35,807
Idiot! Idiot!
251
00:11:35,831 --> 00:11:36,977
You idiot.
252
00:11:37,001 --> 00:11:37,807
What?
253
00:11:37,831 --> 00:11:38,831
Idiot.
254
00:11:39,961 --> 00:11:40,961
Idiot.
255
00:11:47,501 --> 00:11:49,791
What a Big Devil.
256
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
How could you
257
00:11:55,501 --> 00:11:57,341
find me again?
258
00:12:07,331 --> 00:12:08,331
Light.
259
00:12:09,451 --> 00:12:10,461
This island...
260
00:12:12,371 --> 00:12:13,621
Looks like Jiu Yuan
261
00:12:14,251 --> 00:12:15,421
has also succeeded.
262
00:12:23,291 --> 00:12:24,461
The Three Realms.
263
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Pass.
264
00:12:27,001 --> 00:12:28,121
Get rid of the shadow.
265
00:12:28,621 --> 00:12:29,661
Qianyin.
266
00:12:30,251 --> 00:12:31,631
Current world.
267
00:12:38,131 --> 00:12:38,727
Hurry!
268
00:12:38,751 --> 00:12:39,331
Reverse!
269
00:12:39,541 --> 00:12:40,687
Spell Suppressing Fist.
270
00:12:40,711 --> 00:12:41,751
A hundred thousand power!
271
00:12:43,331 --> 00:12:44,331
Stir the wave.
272
00:12:45,581 --> 00:12:46,751
Gather the water.
273
00:12:47,911 --> 00:12:49,131
The rain falls.
274
00:12:49,581 --> 00:12:50,581
Master Peacock.
275
00:12:50,701 --> 00:12:51,847
Jiu Yuan is exhausted.
276
00:12:51,871 --> 00:12:52,268
We...
277
00:12:52,292 --> 00:12:53,411
He used up all his power
278
00:12:53,921 --> 00:12:55,521
but he still has physical strength left.
279
00:12:56,211 --> 00:12:57,211
Wait.
280
00:12:58,871 --> 00:13:00,211
It's raining.
281
00:13:00,711 --> 00:13:02,351
The soil will perish when it meets water.
282
00:13:03,291 --> 00:13:05,001
This island will disappear soon.
283
00:13:06,621 --> 00:13:07,621
Then...
284
00:13:08,421 --> 00:13:09,541
He will...
285
00:13:19,381 --> 00:13:20,501
Orchid.
286
00:13:24,081 --> 00:13:24,607
I...
287
00:13:24,631 --> 00:13:25,251
No.
288
00:13:25,581 --> 00:13:26,621
Let me go.
289
00:13:35,041 --> 00:13:36,041
Orchid.
290
00:13:36,881 --> 00:13:37,581
Young Master.
291
00:13:37,751 --> 00:13:38,161
You...
292
00:13:38,371 --> 00:13:39,371
I
293
00:13:40,121 --> 00:13:42,131
Serve the Shadow Three Realms
294
00:13:43,041 --> 00:13:44,951
and must do it for our clan.
295
00:13:46,051 --> 00:13:47,541
So, in the end,
296
00:13:48,251 --> 00:13:49,751
you came to apologize?
297
00:13:50,791 --> 00:13:51,791
No.
298
00:13:52,791 --> 00:13:54,411
I'm not that despicable.
299
00:13:55,661 --> 00:13:56,911
I just...
300
00:14:01,331 --> 00:14:02,331
Orchid.
301
00:14:03,501 --> 00:14:04,501
I...
302
00:14:06,331 --> 00:14:07,331
I...
303
00:14:07,751 --> 00:14:09,421
You saved me
304
00:14:10,831 --> 00:14:11,831
and took care of me.
305
00:14:11,921 --> 00:14:13,381
You helped me make my body
306
00:14:14,581 --> 00:14:15,581
and
307
00:14:16,501 --> 00:14:17,801
you wanted to kill me.
308
00:14:20,421 --> 00:14:22,161
I'll remember all of that.
309
00:14:25,911 --> 00:14:27,451
I can't forgive you.
310
00:14:31,291 --> 00:14:33,041
But you and these memories
311
00:14:35,881 --> 00:14:38,461
will live in my heart forever.
312
00:14:44,251 --> 00:14:45,631
That's good.
313
00:14:48,091 --> 00:14:49,461
The rain
314
00:14:51,291 --> 00:14:53,591
feels like this.
315
00:14:56,541 --> 00:14:57,961
So cold.
316
00:15:00,661 --> 00:15:01,911
So cold.
317
00:15:08,371 --> 00:15:09,661
The predecessors never see it
318
00:15:09,911 --> 00:15:11,431
and the descendants won't remember it.
319
00:15:12,371 --> 00:15:13,421
Qianyin Island
320
00:15:14,381 --> 00:15:16,001
will be gone forever.
321
00:15:17,831 --> 00:15:18,831
Let's go.
322
00:15:19,371 --> 00:15:20,371
It's over
323
00:15:21,251 --> 00:15:22,751
here.
324
00:15:25,171 --> 00:15:26,081
Lord Jiu Yuan.
325
00:15:26,171 --> 00:15:27,171
Are you okay?
326
00:15:29,211 --> 00:15:31,001
I'm exhausted.
327
00:15:31,711 --> 00:15:32,251
I...
328
00:15:32,541 --> 00:15:33,661
It's time.
329
00:15:34,951 --> 00:15:35,951
Break!
330
00:15:36,291 --> 00:15:37,091
Wang Mang,
331
00:15:37,211 --> 00:15:38,461
Jiu Yuan is dead.
332
00:15:38,631 --> 00:15:39,711
It's your turn.
333
00:15:41,131 --> 00:15:42,131
What's wrong?
334
00:15:42,551 --> 00:15:43,631
Nothing.
335
00:15:44,251 --> 00:15:45,541
I just need you
336
00:15:45,831 --> 00:15:47,291
to go to a place
337
00:15:47,541 --> 00:15:48,961
with me.
338
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
A place?
339
00:15:50,501 --> 00:15:51,501
Where is it?
340
00:15:52,001 --> 00:15:53,601
We need to travel through space and time
341
00:15:54,341 --> 00:15:56,791
to another time line.
342
00:15:57,181 --> 00:16:00,251
[Season 2 to be continued]
343
00:16:00,791 --> 00:16:01,791
It's about time
344
00:16:02,341 --> 00:16:03,341
to leave.
345
00:16:06,091 --> 00:16:07,171
Say goodbye to Qianyin
346
00:16:08,081 --> 00:16:09,081
and start
347
00:16:09,831 --> 00:16:10,831
a new journey.
20305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.