Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:28,331 --> 00:00:33,251
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:33,791 --> 00:00:34,451
I'll go now.
4
00:00:34,711 --> 00:00:35,831
Damn rock!
5
00:00:36,041 --> 00:00:37,581
I am your opponent.
6
00:00:37,961 --> 00:00:38,581
Yang, you...
7
00:00:38,751 --> 00:00:39,751
Go!
8
00:00:41,371 --> 00:00:41,881
I won't
9
00:00:42,291 --> 00:00:43,501
let you live
10
00:00:43,701 --> 00:00:45,581
a quarter of an hour.
11
00:00:45,671 --> 00:00:46,671
That's right.
12
00:00:46,831 --> 00:00:48,421
I lied.
13
00:00:48,881 --> 00:00:49,881
Spell pressure.
14
00:00:49,961 --> 00:00:51,251
Ten thousand stones!
15
00:00:53,881 --> 00:00:54,881
Spell pressure.
16
00:00:55,001 --> 00:00:56,831
One hundred thousand stones!
17
00:00:59,791 --> 00:01:00,791
Damn it.
18
00:01:01,001 --> 00:01:02,411
Where is Jiu Yuan?
19
00:01:02,881 --> 00:01:05,120
Why can't I feel his magic
power over the whole island?
20
00:01:07,381 --> 00:01:09,291
So your blood is black.
21
00:01:09,581 --> 00:01:10,581
You
22
00:01:10,711 --> 00:01:12,251
will die with me.
23
00:01:12,291 --> 00:01:13,991
That's what I want.
24
00:01:14,541 --> 00:01:15,581
Spell pressure.
25
00:01:15,711 --> 00:01:18,081
Five hundred thousand stones!
26
00:01:18,881 --> 00:01:19,881
Jiu Yuan.
27
00:01:20,131 --> 00:01:21,751
Where are you, you bastard?
28
00:01:47,500 --> 00:01:51,361
[Love Between Fairy and Devil]
29
00:02:54,901 --> 00:02:54,927
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
30
00:02:54,951 --> 00:02:57,891
[Episode 23]
31
00:03:02,711 --> 00:03:03,711
That's right.
32
00:03:04,211 --> 00:03:05,211
You
33
00:03:06,451 --> 00:03:08,171
are the strongest, right?
34
00:03:09,881 --> 00:03:10,881
Who are they?
35
00:03:11,661 --> 00:03:13,221
The Three Generals of the Shadow lands.
36
00:03:13,631 --> 00:03:14,631
Que.
37
00:03:15,911 --> 00:03:16,911
What
38
00:03:17,001 --> 00:03:18,001
do you mean by that?
39
00:03:18,581 --> 00:03:20,061
I'm waiting for your power to return.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,621
It's boring
41
00:03:23,171 --> 00:03:24,397
to fight you with half your power,
42
00:03:24,421 --> 00:03:25,421
just like
43
00:03:25,961 --> 00:03:27,541
when I killed the two people before.
44
00:03:28,631 --> 00:03:29,631
Who did you kill?
45
00:03:30,001 --> 00:03:31,501
A centaur woman.
46
00:03:31,871 --> 00:03:32,951
I took her head.
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,671
The other, the wind one.
48
00:03:35,371 --> 00:03:36,371
I fed him to the maggots.
49
00:03:36,661 --> 00:03:37,081
You...
50
00:03:37,291 --> 00:03:37,711
Oh, right.
51
00:03:38,291 --> 00:03:39,451
On the way here,
52
00:03:39,621 --> 00:03:41,671
I also beheaded a guy with no eyebrows.
53
00:03:42,201 --> 00:03:43,871
I don't know if he's dead or not.
54
00:03:44,131 --> 00:03:45,131
How dare you!
55
00:03:46,581 --> 00:03:47,791
This is good power.
56
00:03:48,251 --> 00:03:49,711
Is it because of anger?
57
00:03:50,211 --> 00:03:51,211
Two tongues.
58
00:03:51,241 --> 00:03:53,647
The ancient tree with the bad mouth
is a disciplinary measure for delusion.
59
00:03:53,671 --> 00:03:56,131
But today, I have to be angry,
60
00:03:56,341 --> 00:03:57,977
breaking the precepts and slaying demons.
61
00:03:58,001 --> 00:03:59,001
Good.
62
00:03:59,201 --> 00:04:00,751
I have the same intention.
63
00:04:05,461 --> 00:04:06,461
This…
64
00:04:06,961 --> 00:04:07,961
This Dharma body.
65
00:04:09,501 --> 00:04:10,501
How is it possible?
66
00:04:10,841 --> 00:04:12,411
Such a huge dignity appearance.
67
00:04:12,871 --> 00:04:14,421
How could you have been hiding in…
68
00:04:14,461 --> 00:04:15,501
In the infinite,
69
00:04:16,131 --> 00:04:17,341
rise my voice of infinity.
70
00:04:19,751 --> 00:04:21,351
My voice raises from the infinite realm.
71
00:04:21,581 --> 00:04:22,941
The infinite realm is like a cage,
72
00:04:23,331 --> 00:04:24,501
trapping all demons,
73
00:04:24,711 --> 00:04:25,711
locking all causes,
74
00:04:26,041 --> 00:04:27,041
locking all results,
75
00:04:27,581 --> 00:04:28,581
and returning all lives.
76
00:04:30,001 --> 00:04:31,711
Remove the evil demons.
77
00:04:31,921 --> 00:04:32,921
The Great Wrathful One.
78
00:04:34,001 --> 00:04:35,001
Destroy.
79
00:04:35,161 --> 00:04:36,161
Baling Arrows.
80
00:04:39,671 --> 00:04:41,067
All gods of thunder, take my order.
81
00:04:41,091 --> 00:04:42,491
Take the Nine Heavenly Thunder Law.
82
00:04:42,661 --> 00:04:43,661
Boom!
83
00:04:46,661 --> 00:04:47,841
Why
84
00:04:48,331 --> 00:04:49,961
am I not dead yet?
85
00:04:50,631 --> 00:04:51,991
In the Infinite Cage,
86
00:04:52,331 --> 00:04:53,531
in an infinite amount of time,
87
00:04:53,921 --> 00:04:55,607
go through an infinite
number of thunderbolts.
88
00:04:55,631 --> 00:04:56,121
You
89
00:04:56,411 --> 00:04:58,011
will never again enter the reincarnation
90
00:04:58,341 --> 00:04:59,341
and will have to bear
91
00:04:59,841 --> 00:05:01,051
eternal thunderbolts.
92
00:05:01,131 --> 00:05:02,131
No!
93
00:05:02,461 --> 00:05:03,098
No!
94
00:05:03,122 --> 00:05:04,631
You have no right to take
95
00:05:04,961 --> 00:05:06,361
the life of all things in my realm.
96
00:05:06,661 --> 00:05:07,661
This is
97
00:05:07,831 --> 00:05:08,831
your sin.
98
00:05:10,621 --> 00:05:12,021
There is still power on the island.
99
00:05:12,711 --> 00:05:14,111
There should still be people alive.
100
00:05:23,591 --> 00:05:24,591
It's
101
00:05:25,201 --> 00:05:26,201
the power of the spell.
102
00:05:26,961 --> 00:05:28,481
Although it's at the end of the force,
103
00:05:28,991 --> 00:05:29,991
at least
104
00:05:30,921 --> 00:05:31,961
the person is still alive.
105
00:05:48,211 --> 00:05:49,211
This is
106
00:05:50,751 --> 00:05:51,751
Dongfang
107
00:05:52,751 --> 00:05:53,398
Bubai.
108
00:05:53,422 --> 00:05:54,581
It's Dongfang Qingcang.
109
00:05:54,881 --> 00:05:56,661
The Demon Lord... that's the Demon Lord!
110
00:05:56,871 --> 00:05:57,871
You're still alive?
111
00:05:58,201 --> 00:05:59,201
I...
112
00:05:59,751 --> 00:06:01,767
I was about to find Lord
Jiu Yuan outside the island.
113
00:06:01,791 --> 00:06:03,471
Suddenly I was knocked down by a bird man.
114
00:06:03,661 --> 00:06:04,661
So I…
115
00:06:05,381 --> 00:06:06,381
Unfortunately...
116
00:06:06,711 --> 00:06:07,751
Time is running out.
117
00:06:08,581 --> 00:06:09,711
Dai Li should have already…
118
00:06:11,411 --> 00:06:12,411
You shouldn't swear.
119
00:06:13,041 --> 00:06:14,441
Are people in Heaven all like this?
120
00:06:15,331 --> 00:06:16,341
I didn't swear.
121
00:06:16,501 --> 00:06:17,671
That really was a bird man.
122
00:06:17,751 --> 00:06:18,751
You said
123
00:06:19,291 --> 00:06:20,961
the guy in there who has no magic power
124
00:06:21,121 --> 00:06:22,251
was the Demon Lord?
125
00:06:22,371 --> 00:06:22,791
That's right.
126
00:06:23,161 --> 00:06:24,161
But I don't know
127
00:06:24,251 --> 00:06:25,541
why he has no magic power now.
128
00:06:26,121 --> 00:06:27,201
I think he's been sealed.
129
00:06:28,251 --> 00:06:29,461
If he regains his magic power,
130
00:06:30,121 --> 00:06:31,121
what's it like?
131
00:06:31,671 --> 00:06:32,671
It's said that
132
00:06:32,791 --> 00:06:34,391
no one in the Three Realms can beat him.
133
00:06:34,711 --> 00:06:35,201
But
134
00:06:35,711 --> 00:06:36,711
it's just a rumor.
135
00:06:38,921 --> 00:06:39,921
If I leave,
136
00:06:40,411 --> 00:06:41,501
how long can you hold on?
137
00:06:43,041 --> 00:06:44,251
Over a quarter of an hour.
138
00:06:44,501 --> 00:06:45,501
I won't die.
139
00:06:47,251 --> 00:06:48,251
I'll just take a bet.
140
00:06:48,711 --> 00:06:49,831
Spell Healing.
141
00:06:50,211 --> 00:06:51,211
Magic source back.
142
00:06:51,841 --> 00:06:52,291
What are you doing?
143
00:06:52,581 --> 00:06:53,701
Help him get his magic back.
144
00:06:54,001 --> 00:06:55,001
He's the Demon Lord.
145
00:06:55,371 --> 00:06:55,841
What if he...
146
00:06:56,001 --> 00:06:57,001
Can't you see?
147
00:06:57,091 --> 00:06:59,041
He's imprisoned here
by the shadow creatures.
148
00:06:59,291 --> 00:07:01,387
That means he and the
Shadow Three Realms are hostile.
149
00:07:01,411 --> 00:07:02,541
Enemies of the enemies
150
00:07:03,251 --> 00:07:04,251
may
151
00:07:04,961 --> 00:07:06,001
help us.
152
00:07:07,081 --> 00:07:08,081
What did you
153
00:07:09,001 --> 00:07:10,001
just say?
154
00:07:14,791 --> 00:07:16,751
You're concerned about
the little flower fairy.
155
00:07:17,711 --> 00:07:18,711
In that case,
156
00:07:19,081 --> 00:07:21,751
I think we should switch
positions in this negotiation.
157
00:07:22,961 --> 00:07:24,711
If you want to get out now,
158
00:07:25,241 --> 00:07:26,461
you should
159
00:07:27,331 --> 00:07:28,331
kneel.
160
00:07:29,871 --> 00:07:31,121
How dare you hit me?
161
00:07:31,461 --> 00:07:32,461
It's instinctive.
162
00:07:32,501 --> 00:07:34,021
Aren't you afraid I won't let you out?
163
00:07:34,091 --> 00:07:36,541
So let me out now.
164
00:07:36,631 --> 00:07:37,631
I don't want to.
165
00:07:37,881 --> 00:07:39,147
You kept hitting me.
166
00:07:39,171 --> 00:07:40,347
You even did it, staring at my face.
167
00:07:40,371 --> 00:07:41,371
You...
168
00:07:42,381 --> 00:07:43,381
I see.
169
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Come on.
170
00:07:46,791 --> 00:07:48,041
I'll let you revenge.
171
00:07:48,581 --> 00:07:49,961
Then you should let me out now.
172
00:07:52,171 --> 00:07:53,171
You seem
173
00:07:53,711 --> 00:07:56,121
really concerned about
that little flower fairy.
174
00:07:56,541 --> 00:07:57,411
Shut up!
175
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
Do it!
176
00:07:59,751 --> 00:07:59,961
You...
177
00:08:00,711 --> 00:08:01,711
really won't fight back?
178
00:08:02,291 --> 00:08:03,461
Since I…
179
00:08:05,961 --> 00:08:06,961
This feeling…
180
00:08:07,461 --> 00:08:08,461
Magic power?
181
00:08:08,541 --> 00:08:09,211
No way.
182
00:08:09,461 --> 00:08:10,897
Your body's magic power is recovering.
183
00:08:10,921 --> 00:08:11,921
What…
184
00:08:15,541 --> 00:08:17,961
Someone is breaking the spell in my body.
185
00:08:19,001 --> 00:08:19,541
You...
186
00:08:19,871 --> 00:08:21,351
Even if your magic power is restored,
187
00:08:21,461 --> 00:08:23,211
you can't escape my spell of confinement.
188
00:08:23,541 --> 00:08:24,911
Ignorant brat.
189
00:08:25,841 --> 00:08:27,661
Go look up the history of the Three Realms.
190
00:08:28,661 --> 00:08:30,201
As long as I have my magic power,
191
00:08:30,671 --> 00:08:33,291
any confinement spell
192
00:08:34,330 --> 00:08:36,541
is a piece of crap to me.
193
00:08:39,371 --> 00:08:39,711
This…
194
00:08:40,341 --> 00:08:41,001
This magic power
195
00:08:41,251 --> 00:08:42,251
is so powerful!
196
00:08:42,791 --> 00:08:43,871
With such magic power,
197
00:08:44,401 --> 00:08:45,421
I think Yang should…
198
00:08:46,631 --> 00:08:47,631
Shadow gate.
199
00:08:49,021 --> 00:08:50,021
Who is it?
200
00:08:50,421 --> 00:08:51,421
I think...
201
00:09:03,921 --> 00:09:05,847
Who is the one who helped
me recover my magic power?
202
00:09:05,871 --> 00:09:06,121
Me.
203
00:09:06,501 --> 00:09:07,058
Now please…
204
00:09:07,082 --> 00:09:08,187
Your recovery spell is good.
205
00:09:08,211 --> 00:09:09,057
I saved you in the hope…
206
00:09:09,081 --> 00:09:09,621
Come with me.
207
00:09:10,041 --> 00:09:11,121
Help me save someone.
208
00:09:11,791 --> 00:09:12,251
Boundary gate.
209
00:09:12,581 --> 00:09:13,581
Open.
210
00:09:13,701 --> 00:09:14,701
I also…
211
00:09:17,621 --> 00:09:19,517
I don't even have time to
change into a shadow body.
212
00:09:19,541 --> 00:09:19,937
The Demon Lord…
213
00:09:19,961 --> 00:09:21,147
What's wrong with the Demon Lord?
214
00:09:21,171 --> 00:09:22,171
Tell me
215
00:09:22,541 --> 00:09:24,051
where the little flower demon is now?
216
00:09:24,921 --> 00:09:25,921
Shadow gate.
217
00:09:27,671 --> 00:09:28,671
Shadow gate.
218
00:09:28,881 --> 00:09:29,881
Shadow gate.
219
00:09:29,911 --> 00:09:32,201
Bastard, you can't keep doing this.
220
00:09:35,501 --> 00:09:37,291
General Shi, you...
221
00:09:40,621 --> 00:09:41,621
Another Shadow man.
222
00:09:42,701 --> 00:09:43,701
Tell me
223
00:09:43,751 --> 00:09:45,551
where the exit to the
Shadow Three Realms is.
224
00:09:46,751 --> 00:09:47,251
No.
225
00:09:47,711 --> 00:09:48,711
Hey, hey.
226
00:09:48,921 --> 00:09:50,501
He hasn't answered my question yet.
227
00:09:50,701 --> 00:09:51,941
- If you don't say it...
- You...
228
00:09:52,161 --> 00:09:53,751
I will have to hit harder.
229
00:09:54,001 --> 00:09:55,001
Yang, how are you?
230
00:09:55,871 --> 00:09:57,961
Fortunately, Lord Jiu Yuan arrived in time.
231
00:09:58,541 --> 00:09:59,791
I'm lucky to be alive.
232
00:10:00,841 --> 00:10:01,841
From now on,
233
00:10:02,451 --> 00:10:03,531
don't ever lie to me again.
234
00:10:04,211 --> 00:10:05,411
I saw him first.
235
00:10:05,831 --> 00:10:07,501
So you have to answer my questions first.
236
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
It's urgent.
237
00:10:08,881 --> 00:10:10,041
There is no particular order.
238
00:10:10,411 --> 00:10:11,891
I need to save a little flower demon.
239
00:10:12,331 --> 00:10:13,331
It's urgent.
240
00:10:13,371 --> 00:10:15,187
I need to destroy the passage
of the Shadow Three Realms.
241
00:10:15,211 --> 00:10:16,211
It's urgent.
242
00:10:16,331 --> 00:10:17,331
I'm in a hurry.
243
00:10:17,501 --> 00:10:18,501
I'm in a hurry.
244
00:10:19,341 --> 00:10:20,881
I won't say anything!
245
00:10:21,161 --> 00:10:22,767
If I do, you'll kill me!
246
00:10:22,791 --> 00:10:24,381
I won't say anything!
247
00:10:25,831 --> 00:10:26,831
I know
248
00:10:27,621 --> 00:10:28,621
the place you mentioned.
249
00:10:32,251 --> 00:10:33,121
Actually
250
00:10:33,161 --> 00:10:34,477
I've been wanting to tell you.
251
00:10:34,501 --> 00:10:35,017
Inferno Prison.
252
00:10:35,041 --> 00:10:36,041
Golden Light Prison.
253
00:10:39,961 --> 00:10:40,961
Demon Lord.
254
00:10:41,211 --> 00:10:42,597
According to the agreement
of the Three Realms,
255
00:10:42,621 --> 00:10:43,901
I can't make a move against you.
256
00:10:44,001 --> 00:10:44,551
Otherwise…
257
00:10:44,631 --> 00:10:46,371
You must find a way to destroy this island.
258
00:10:47,501 --> 00:10:48,831
This island produces the Xi soil.
259
00:10:49,331 --> 00:10:50,531
As long as the island remains,
260
00:10:50,791 --> 00:10:53,471
the people of the Shadow Three
Realms will keep trying to get here.
261
00:10:53,751 --> 00:10:54,951
The island is afraid of water.
262
00:10:55,411 --> 00:10:58,227
You only need to pull Qianyin Island
from the shadow to the present world.
263
00:10:58,251 --> 00:10:59,571
Rainfall will destroy the island.
264
00:11:00,131 --> 00:11:01,131
What are you doing?
265
00:11:01,421 --> 00:11:02,661
I'm in a hurry to save someone.
266
00:11:03,091 --> 00:11:04,727
I'll get rid of the scum of the
Shadow Three Realms on the island
267
00:11:04,751 --> 00:11:06,081
by the way.
268
00:11:06,751 --> 00:11:08,187
You go outside the
island to perform the spell.
269
00:11:08,211 --> 00:11:09,211
No one will bother you.
270
00:11:09,701 --> 00:11:10,701
By the way,
271
00:11:10,881 --> 00:11:12,091
I'll take the cricket-head.
272
00:11:12,621 --> 00:11:13,091
Okay.
273
00:11:13,501 --> 00:11:14,501
Then I'll
274
00:11:14,631 --> 00:11:16,091
protect Lord Jiu Yuan.
275
00:11:17,291 --> 00:11:18,411
I'll go with the Demon Lord.
276
00:11:18,961 --> 00:11:19,961
Dai Li is still there.
277
00:11:20,831 --> 00:11:21,341
All right.
278
00:11:21,741 --> 00:11:22,741
Let's leave it to fate.
279
00:11:23,161 --> 00:11:24,161
Jiu Yuan.
280
00:11:24,301 --> 00:11:25,301
I hope
281
00:11:26,121 --> 00:11:27,411
we won't see each other again.
282
00:11:29,421 --> 00:11:30,421
Lord Jiu Yuan.
283
00:11:30,631 --> 00:11:31,631
We…
284
00:11:31,921 --> 00:11:32,921
Fly to the sky.
285
00:11:33,171 --> 00:11:34,171
Invite the rain.
286
00:11:37,871 --> 00:11:39,841
I thought it would be powerful.
287
00:11:40,161 --> 00:11:41,701
It turned out to be fragile.
288
00:11:42,671 --> 00:11:43,041
Hey.
289
00:11:43,461 --> 00:11:44,751
How's the seal?
290
00:11:45,751 --> 00:11:47,251
We really need to speed up.
291
00:11:48,131 --> 00:11:49,451
The island's power is in turmoil.
292
00:11:49,541 --> 00:11:50,781
Masters are stirring things up.
293
00:11:51,421 --> 00:11:52,421
Lord Qianyin,
294
00:11:52,831 --> 00:11:53,831
if you don't hurry,
295
00:11:54,041 --> 00:11:55,081
you'll lose everything.
296
00:11:55,581 --> 00:11:56,581
I know.
297
00:11:59,291 --> 00:12:00,291
I will…
298
00:12:00,411 --> 00:12:02,741
Take your dirty hands off her!
299
00:12:07,951 --> 00:12:08,951
It...
300
00:12:09,091 --> 00:12:10,091
It's you!
301
00:12:11,001 --> 00:12:12,001
How did you…
302
00:12:12,621 --> 00:12:13,621
How could you
303
00:12:14,621 --> 00:12:16,671
do this to her?
304
00:12:18,791 --> 00:12:20,001
Bastard.
305
00:12:21,711 --> 00:12:22,711
This magic power…
306
00:12:22,791 --> 00:12:23,171
You are
307
00:12:23,711 --> 00:12:24,211
Dongfang?
308
00:12:24,501 --> 00:12:26,621
Go back and tell your empress.
309
00:12:27,501 --> 00:12:29,371
I will go to her place soon
310
00:12:30,301 --> 00:12:31,951
and destroy
311
00:12:32,671 --> 00:12:34,581
the Shadow Three Realms.
312
00:12:34,621 --> 00:12:35,621
Why?
313
00:12:35,831 --> 00:12:37,461
Why are you here?
314
00:12:37,541 --> 00:12:38,541
Come out!
315
00:12:38,921 --> 00:12:40,211
Six-armed Ancient Spirit!
316
00:12:40,841 --> 00:12:43,171
Use your three sets of arms.
317
00:12:43,701 --> 00:12:47,291
Chant the 18 dark spells
before the end of the world.
318
00:12:47,961 --> 00:12:48,961
Now,
319
00:12:49,201 --> 00:12:50,201
blast!
320
00:12:51,831 --> 00:12:53,751
No!
321
00:12:56,871 --> 00:12:57,871
The passage
322
00:12:59,081 --> 00:13:00,081
is destroyed.
323
00:13:02,881 --> 00:13:03,451
It's bad.
324
00:13:03,791 --> 00:13:05,161
We have to find a place to hide.
325
00:13:07,451 --> 00:13:08,791
You can't get away.
326
00:13:10,121 --> 00:13:11,171
Cricket-head.
327
00:13:12,421 --> 00:13:13,541
My name is not Cricket.
328
00:13:14,251 --> 00:13:15,251
I'm
329
00:13:15,501 --> 00:13:16,501
Xiao He.
330
00:13:18,501 --> 00:13:19,501
How is she?
331
00:13:20,081 --> 00:13:22,001
She was forcibly drained
of her spiritual power.
332
00:13:22,201 --> 00:13:23,201
One more step later,
333
00:13:23,871 --> 00:13:24,871
she won't survive.
334
00:13:25,171 --> 00:13:26,251
Good.
335
00:13:27,791 --> 00:13:30,841
You've got a lot of nerve, Mr. Woof.
336
00:13:32,381 --> 00:13:34,461
I'll let you experience
337
00:13:35,581 --> 00:13:39,921
all the cruelest ways to
die in the Three Realms.
338
00:15:20,881 --> 00:15:22,177
What exactly did you say?
339
00:15:22,201 --> 00:15:24,331
Anyway, my plan requires several processes,
340
00:15:24,381 --> 00:15:26,347
including reviving Chidi's body!
341
00:15:26,371 --> 00:15:27,387
What are you explaining?
342
00:15:27,411 --> 00:15:29,187
I'm just telling the truth.
343
00:15:29,211 --> 00:15:30,291
So what if it's the truth?
344
00:15:31,621 --> 00:15:33,187
Anyway, I didn't lie to you.
345
00:15:33,211 --> 00:15:33,921
- You...
- Stop it.
346
00:15:34,121 --> 00:15:34,961
I don't want to hear it.
347
00:15:35,041 --> 00:15:36,147
What do you mean you don't want to hear it?
348
00:15:36,171 --> 00:15:37,687
You simply guessed wrong.
349
00:15:37,711 --> 00:15:39,427
I said I'd help you get your body back.
350
00:15:39,451 --> 00:15:40,227
I will do it.
351
00:15:40,251 --> 00:15:40,791
Stop it.
352
00:15:40,911 --> 00:15:42,597
But I can't give you
353
00:15:42,621 --> 00:15:43,727
this kind of half-finished product.
354
00:15:43,751 --> 00:15:44,631
Stop it.
355
00:15:44,751 --> 00:15:46,347
I have to make a perfect one.
356
00:15:46,371 --> 00:15:47,751
Stop it!
357
00:15:49,711 --> 00:15:50,121
You...
358
00:15:50,581 --> 00:15:51,871
If you keep talking,
359
00:15:53,171 --> 00:15:54,371
I'm really afraid
360
00:15:55,451 --> 00:15:56,451
I will forgive you again
361
00:15:58,251 --> 00:16:00,291
this time.
22108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.