All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E23.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:33,791 --> 00:00:34,451 I'll go now. 4 00:00:34,711 --> 00:00:35,831 Damn rock! 5 00:00:36,041 --> 00:00:37,581 I am your opponent. 6 00:00:37,961 --> 00:00:38,581 Yang, you... 7 00:00:38,751 --> 00:00:39,751 Go! 8 00:00:41,371 --> 00:00:41,881 I won't 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,501 let you live 10 00:00:43,701 --> 00:00:45,581 a quarter of an hour. 11 00:00:45,671 --> 00:00:46,671 That's right. 12 00:00:46,831 --> 00:00:48,421 I lied. 13 00:00:48,881 --> 00:00:49,881 Spell pressure. 14 00:00:49,961 --> 00:00:51,251 Ten thousand stones! 15 00:00:53,881 --> 00:00:54,881 Spell pressure. 16 00:00:55,001 --> 00:00:56,831 One hundred thousand stones! 17 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 Damn it. 18 00:01:01,001 --> 00:01:02,411 Where is Jiu Yuan? 19 00:01:02,881 --> 00:01:05,120 Why can't I feel his magic power over the whole island? 20 00:01:07,381 --> 00:01:09,291 So your blood is black. 21 00:01:09,581 --> 00:01:10,581 You 22 00:01:10,711 --> 00:01:12,251 will die with me. 23 00:01:12,291 --> 00:01:13,991 That's what I want. 24 00:01:14,541 --> 00:01:15,581 Spell pressure. 25 00:01:15,711 --> 00:01:18,081 Five hundred thousand stones! 26 00:01:18,881 --> 00:01:19,881 Jiu Yuan. 27 00:01:20,131 --> 00:01:21,751 Where are you, you bastard? 28 00:01:47,500 --> 00:01:51,361 [Love Between Fairy and Devil] 29 00:02:54,901 --> 00:02:54,927 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 30 00:02:54,951 --> 00:02:57,891 [Episode 23] 31 00:03:02,711 --> 00:03:03,711 That's right. 32 00:03:04,211 --> 00:03:05,211 You 33 00:03:06,451 --> 00:03:08,171 are the strongest, right? 34 00:03:09,881 --> 00:03:10,881 Who are they? 35 00:03:11,661 --> 00:03:13,221 The Three Generals of the Shadow lands. 36 00:03:13,631 --> 00:03:14,631 Que. 37 00:03:15,911 --> 00:03:16,911 What 38 00:03:17,001 --> 00:03:18,001 do you mean by that? 39 00:03:18,581 --> 00:03:20,061 I'm waiting for your power to return. 40 00:03:20,791 --> 00:03:22,621 It's boring 41 00:03:23,171 --> 00:03:24,397 to fight you with half your power, 42 00:03:24,421 --> 00:03:25,421 just like 43 00:03:25,961 --> 00:03:27,541 when I killed the two people before. 44 00:03:28,631 --> 00:03:29,631 Who did you kill? 45 00:03:30,001 --> 00:03:31,501 A centaur woman. 46 00:03:31,871 --> 00:03:32,951 I took her head. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,671 The other, the wind one. 48 00:03:35,371 --> 00:03:36,371 I fed him to the maggots. 49 00:03:36,661 --> 00:03:37,081 You... 50 00:03:37,291 --> 00:03:37,711 Oh, right. 51 00:03:38,291 --> 00:03:39,451 On the way here, 52 00:03:39,621 --> 00:03:41,671 I also beheaded a guy with no eyebrows. 53 00:03:42,201 --> 00:03:43,871 I don't know if he's dead or not. 54 00:03:44,131 --> 00:03:45,131 How dare you! 55 00:03:46,581 --> 00:03:47,791 This is good power. 56 00:03:48,251 --> 00:03:49,711 Is it because of anger? 57 00:03:50,211 --> 00:03:51,211 Two tongues. 58 00:03:51,241 --> 00:03:53,647 The ancient tree with the bad mouth is a disciplinary measure for delusion. 59 00:03:53,671 --> 00:03:56,131 But today, I have to be angry, 60 00:03:56,341 --> 00:03:57,977 breaking the precepts and slaying demons. 61 00:03:58,001 --> 00:03:59,001 Good. 62 00:03:59,201 --> 00:04:00,751 I have the same intention. 63 00:04:05,461 --> 00:04:06,461 This… 64 00:04:06,961 --> 00:04:07,961 This Dharma body. 65 00:04:09,501 --> 00:04:10,501 How is it possible? 66 00:04:10,841 --> 00:04:12,411 Such a huge dignity appearance. 67 00:04:12,871 --> 00:04:14,421 How could you have been hiding in… 68 00:04:14,461 --> 00:04:15,501 In the infinite, 69 00:04:16,131 --> 00:04:17,341 rise my voice of infinity. 70 00:04:19,751 --> 00:04:21,351 My voice raises from the infinite realm. 71 00:04:21,581 --> 00:04:22,941 The infinite realm is like a cage, 72 00:04:23,331 --> 00:04:24,501 trapping all demons, 73 00:04:24,711 --> 00:04:25,711 locking all causes, 74 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 locking all results, 75 00:04:27,581 --> 00:04:28,581 and returning all lives. 76 00:04:30,001 --> 00:04:31,711 Remove the evil demons. 77 00:04:31,921 --> 00:04:32,921 The Great Wrathful One. 78 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 Destroy. 79 00:04:35,161 --> 00:04:36,161 Baling Arrows. 80 00:04:39,671 --> 00:04:41,067 All gods of thunder, take my order. 81 00:04:41,091 --> 00:04:42,491 Take the Nine Heavenly Thunder Law. 82 00:04:42,661 --> 00:04:43,661 Boom! 83 00:04:46,661 --> 00:04:47,841 Why 84 00:04:48,331 --> 00:04:49,961 am I not dead yet? 85 00:04:50,631 --> 00:04:51,991 In the Infinite Cage, 86 00:04:52,331 --> 00:04:53,531 in an infinite amount of time, 87 00:04:53,921 --> 00:04:55,607 go through an infinite number of thunderbolts. 88 00:04:55,631 --> 00:04:56,121 You 89 00:04:56,411 --> 00:04:58,011 will never again enter the reincarnation 90 00:04:58,341 --> 00:04:59,341 and will have to bear 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,051 eternal thunderbolts. 92 00:05:01,131 --> 00:05:02,131 No! 93 00:05:02,461 --> 00:05:03,098 No! 94 00:05:03,122 --> 00:05:04,631 You have no right to take 95 00:05:04,961 --> 00:05:06,361 the life of all things in my realm. 96 00:05:06,661 --> 00:05:07,661 This is 97 00:05:07,831 --> 00:05:08,831 your sin. 98 00:05:10,621 --> 00:05:12,021 There is still power on the island. 99 00:05:12,711 --> 00:05:14,111 There should still be people alive. 100 00:05:23,591 --> 00:05:24,591 It's 101 00:05:25,201 --> 00:05:26,201 the power of the spell. 102 00:05:26,961 --> 00:05:28,481 Although it's at the end of the force, 103 00:05:28,991 --> 00:05:29,991 at least 104 00:05:30,921 --> 00:05:31,961 the person is still alive. 105 00:05:48,211 --> 00:05:49,211 This is 106 00:05:50,751 --> 00:05:51,751 Dongfang 107 00:05:52,751 --> 00:05:53,398 Bubai. 108 00:05:53,422 --> 00:05:54,581 It's Dongfang Qingcang. 109 00:05:54,881 --> 00:05:56,661 The Demon Lord... that's the Demon Lord! 110 00:05:56,871 --> 00:05:57,871 You're still alive? 111 00:05:58,201 --> 00:05:59,201 I... 112 00:05:59,751 --> 00:06:01,767 I was about to find Lord Jiu Yuan outside the island. 113 00:06:01,791 --> 00:06:03,471 Suddenly I was knocked down by a bird man. 114 00:06:03,661 --> 00:06:04,661 So I… 115 00:06:05,381 --> 00:06:06,381 Unfortunately... 116 00:06:06,711 --> 00:06:07,751 Time is running out. 117 00:06:08,581 --> 00:06:09,711 Dai Li should have already… 118 00:06:11,411 --> 00:06:12,411 You shouldn't swear. 119 00:06:13,041 --> 00:06:14,441 Are people in Heaven all like this? 120 00:06:15,331 --> 00:06:16,341 I didn't swear. 121 00:06:16,501 --> 00:06:17,671 That really was a bird man. 122 00:06:17,751 --> 00:06:18,751 You said 123 00:06:19,291 --> 00:06:20,961 the guy in there who has no magic power 124 00:06:21,121 --> 00:06:22,251 was the Demon Lord? 125 00:06:22,371 --> 00:06:22,791 That's right. 126 00:06:23,161 --> 00:06:24,161 But I don't know 127 00:06:24,251 --> 00:06:25,541 why he has no magic power now. 128 00:06:26,121 --> 00:06:27,201 I think he's been sealed. 129 00:06:28,251 --> 00:06:29,461 If he regains his magic power, 130 00:06:30,121 --> 00:06:31,121 what's it like? 131 00:06:31,671 --> 00:06:32,671 It's said that 132 00:06:32,791 --> 00:06:34,391 no one in the Three Realms can beat him. 133 00:06:34,711 --> 00:06:35,201 But 134 00:06:35,711 --> 00:06:36,711 it's just a rumor. 135 00:06:38,921 --> 00:06:39,921 If I leave, 136 00:06:40,411 --> 00:06:41,501 how long can you hold on? 137 00:06:43,041 --> 00:06:44,251 Over a quarter of an hour. 138 00:06:44,501 --> 00:06:45,501 I won't die. 139 00:06:47,251 --> 00:06:48,251 I'll just take a bet. 140 00:06:48,711 --> 00:06:49,831 Spell Healing. 141 00:06:50,211 --> 00:06:51,211 Magic source back. 142 00:06:51,841 --> 00:06:52,291 What are you doing? 143 00:06:52,581 --> 00:06:53,701 Help him get his magic back. 144 00:06:54,001 --> 00:06:55,001 He's the Demon Lord. 145 00:06:55,371 --> 00:06:55,841 What if he... 146 00:06:56,001 --> 00:06:57,001 Can't you see? 147 00:06:57,091 --> 00:06:59,041 He's imprisoned here by the shadow creatures. 148 00:06:59,291 --> 00:07:01,387 That means he and the Shadow Three Realms are hostile. 149 00:07:01,411 --> 00:07:02,541 Enemies of the enemies 150 00:07:03,251 --> 00:07:04,251 may 151 00:07:04,961 --> 00:07:06,001 help us. 152 00:07:07,081 --> 00:07:08,081 What did you 153 00:07:09,001 --> 00:07:10,001 just say? 154 00:07:14,791 --> 00:07:16,751 You're concerned about the little flower fairy. 155 00:07:17,711 --> 00:07:18,711 In that case, 156 00:07:19,081 --> 00:07:21,751 I think we should switch positions in this negotiation. 157 00:07:22,961 --> 00:07:24,711 If you want to get out now, 158 00:07:25,241 --> 00:07:26,461 you should 159 00:07:27,331 --> 00:07:28,331 kneel. 160 00:07:29,871 --> 00:07:31,121 How dare you hit me? 161 00:07:31,461 --> 00:07:32,461 It's instinctive. 162 00:07:32,501 --> 00:07:34,021 Aren't you afraid I won't let you out? 163 00:07:34,091 --> 00:07:36,541 So let me out now. 164 00:07:36,631 --> 00:07:37,631 I don't want to. 165 00:07:37,881 --> 00:07:39,147 You kept hitting me. 166 00:07:39,171 --> 00:07:40,347 You even did it, staring at my face. 167 00:07:40,371 --> 00:07:41,371 You... 168 00:07:42,381 --> 00:07:43,381 I see. 169 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Come on. 170 00:07:46,791 --> 00:07:48,041 I'll let you revenge. 171 00:07:48,581 --> 00:07:49,961 Then you should let me out now. 172 00:07:52,171 --> 00:07:53,171 You seem 173 00:07:53,711 --> 00:07:56,121 really concerned about that little flower fairy. 174 00:07:56,541 --> 00:07:57,411 Shut up! 175 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 Do it! 176 00:07:59,751 --> 00:07:59,961 You... 177 00:08:00,711 --> 00:08:01,711 really won't fight back? 178 00:08:02,291 --> 00:08:03,461 Since I… 179 00:08:05,961 --> 00:08:06,961 This feeling… 180 00:08:07,461 --> 00:08:08,461 Magic power? 181 00:08:08,541 --> 00:08:09,211 No way. 182 00:08:09,461 --> 00:08:10,897 Your body's magic power is recovering. 183 00:08:10,921 --> 00:08:11,921 What… 184 00:08:15,541 --> 00:08:17,961 Someone is breaking the spell in my body. 185 00:08:19,001 --> 00:08:19,541 You... 186 00:08:19,871 --> 00:08:21,351 Even if your magic power is restored, 187 00:08:21,461 --> 00:08:23,211 you can't escape my spell of confinement. 188 00:08:23,541 --> 00:08:24,911 Ignorant brat. 189 00:08:25,841 --> 00:08:27,661 Go look up the history of the Three Realms. 190 00:08:28,661 --> 00:08:30,201 As long as I have my magic power, 191 00:08:30,671 --> 00:08:33,291 any confinement spell 192 00:08:34,330 --> 00:08:36,541 is a piece of crap to me. 193 00:08:39,371 --> 00:08:39,711 This… 194 00:08:40,341 --> 00:08:41,001 This magic power 195 00:08:41,251 --> 00:08:42,251 is so powerful! 196 00:08:42,791 --> 00:08:43,871 With such magic power, 197 00:08:44,401 --> 00:08:45,421 I think Yang should… 198 00:08:46,631 --> 00:08:47,631 Shadow gate. 199 00:08:49,021 --> 00:08:50,021 Who is it? 200 00:08:50,421 --> 00:08:51,421 I think... 201 00:09:03,921 --> 00:09:05,847 Who is the one who helped me recover my magic power? 202 00:09:05,871 --> 00:09:06,121 Me. 203 00:09:06,501 --> 00:09:07,058 Now please… 204 00:09:07,082 --> 00:09:08,187 Your recovery spell is good. 205 00:09:08,211 --> 00:09:09,057 I saved you in the hope… 206 00:09:09,081 --> 00:09:09,621 Come with me. 207 00:09:10,041 --> 00:09:11,121 Help me save someone. 208 00:09:11,791 --> 00:09:12,251 Boundary gate. 209 00:09:12,581 --> 00:09:13,581 Open. 210 00:09:13,701 --> 00:09:14,701 I also… 211 00:09:17,621 --> 00:09:19,517 I don't even have time to change into a shadow body. 212 00:09:19,541 --> 00:09:19,937 The Demon Lord… 213 00:09:19,961 --> 00:09:21,147 What's wrong with the Demon Lord? 214 00:09:21,171 --> 00:09:22,171 Tell me 215 00:09:22,541 --> 00:09:24,051 where the little flower demon is now? 216 00:09:24,921 --> 00:09:25,921 Shadow gate. 217 00:09:27,671 --> 00:09:28,671 Shadow gate. 218 00:09:28,881 --> 00:09:29,881 Shadow gate. 219 00:09:29,911 --> 00:09:32,201 Bastard, you can't keep doing this. 220 00:09:35,501 --> 00:09:37,291 General Shi, you... 221 00:09:40,621 --> 00:09:41,621 Another Shadow man. 222 00:09:42,701 --> 00:09:43,701 Tell me 223 00:09:43,751 --> 00:09:45,551 where the exit to the Shadow Three Realms is. 224 00:09:46,751 --> 00:09:47,251 No. 225 00:09:47,711 --> 00:09:48,711 Hey, hey. 226 00:09:48,921 --> 00:09:50,501 He hasn't answered my question yet. 227 00:09:50,701 --> 00:09:51,941 - If you don't say it... - You... 228 00:09:52,161 --> 00:09:53,751 I will have to hit harder. 229 00:09:54,001 --> 00:09:55,001 Yang, how are you? 230 00:09:55,871 --> 00:09:57,961 Fortunately, Lord Jiu Yuan arrived in time. 231 00:09:58,541 --> 00:09:59,791 I'm lucky to be alive. 232 00:10:00,841 --> 00:10:01,841 From now on, 233 00:10:02,451 --> 00:10:03,531 don't ever lie to me again. 234 00:10:04,211 --> 00:10:05,411 I saw him first. 235 00:10:05,831 --> 00:10:07,501 So you have to answer my questions first. 236 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 It's urgent. 237 00:10:08,881 --> 00:10:10,041 There is no particular order. 238 00:10:10,411 --> 00:10:11,891 I need to save a little flower demon. 239 00:10:12,331 --> 00:10:13,331 It's urgent. 240 00:10:13,371 --> 00:10:15,187 I need to destroy the passage of the Shadow Three Realms. 241 00:10:15,211 --> 00:10:16,211 It's urgent. 242 00:10:16,331 --> 00:10:17,331 I'm in a hurry. 243 00:10:17,501 --> 00:10:18,501 I'm in a hurry. 244 00:10:19,341 --> 00:10:20,881 I won't say anything! 245 00:10:21,161 --> 00:10:22,767 If I do, you'll kill me! 246 00:10:22,791 --> 00:10:24,381 I won't say anything! 247 00:10:25,831 --> 00:10:26,831 I know 248 00:10:27,621 --> 00:10:28,621 the place you mentioned. 249 00:10:32,251 --> 00:10:33,121 Actually 250 00:10:33,161 --> 00:10:34,477 I've been wanting to tell you. 251 00:10:34,501 --> 00:10:35,017 Inferno Prison. 252 00:10:35,041 --> 00:10:36,041 Golden Light Prison. 253 00:10:39,961 --> 00:10:40,961 Demon Lord. 254 00:10:41,211 --> 00:10:42,597 According to the agreement of the Three Realms, 255 00:10:42,621 --> 00:10:43,901 I can't make a move against you. 256 00:10:44,001 --> 00:10:44,551 Otherwise… 257 00:10:44,631 --> 00:10:46,371 You must find a way to destroy this island. 258 00:10:47,501 --> 00:10:48,831 This island produces the Xi soil. 259 00:10:49,331 --> 00:10:50,531 As long as the island remains, 260 00:10:50,791 --> 00:10:53,471 the people of the Shadow Three Realms will keep trying to get here. 261 00:10:53,751 --> 00:10:54,951 The island is afraid of water. 262 00:10:55,411 --> 00:10:58,227 You only need to pull Qianyin Island from the shadow to the present world. 263 00:10:58,251 --> 00:10:59,571 Rainfall will destroy the island. 264 00:11:00,131 --> 00:11:01,131 What are you doing? 265 00:11:01,421 --> 00:11:02,661 I'm in a hurry to save someone. 266 00:11:03,091 --> 00:11:04,727 I'll get rid of the scum of the Shadow Three Realms on the island 267 00:11:04,751 --> 00:11:06,081 by the way. 268 00:11:06,751 --> 00:11:08,187 You go outside the island to perform the spell. 269 00:11:08,211 --> 00:11:09,211 No one will bother you. 270 00:11:09,701 --> 00:11:10,701 By the way, 271 00:11:10,881 --> 00:11:12,091 I'll take the cricket-head. 272 00:11:12,621 --> 00:11:13,091 Okay. 273 00:11:13,501 --> 00:11:14,501 Then I'll 274 00:11:14,631 --> 00:11:16,091 protect Lord Jiu Yuan. 275 00:11:17,291 --> 00:11:18,411 I'll go with the Demon Lord. 276 00:11:18,961 --> 00:11:19,961 Dai Li is still there. 277 00:11:20,831 --> 00:11:21,341 All right. 278 00:11:21,741 --> 00:11:22,741 Let's leave it to fate. 279 00:11:23,161 --> 00:11:24,161 Jiu Yuan. 280 00:11:24,301 --> 00:11:25,301 I hope 281 00:11:26,121 --> 00:11:27,411 we won't see each other again. 282 00:11:29,421 --> 00:11:30,421 Lord Jiu Yuan. 283 00:11:30,631 --> 00:11:31,631 We… 284 00:11:31,921 --> 00:11:32,921 Fly to the sky. 285 00:11:33,171 --> 00:11:34,171 Invite the rain. 286 00:11:37,871 --> 00:11:39,841 I thought it would be powerful. 287 00:11:40,161 --> 00:11:41,701 It turned out to be fragile. 288 00:11:42,671 --> 00:11:43,041 Hey. 289 00:11:43,461 --> 00:11:44,751 How's the seal? 290 00:11:45,751 --> 00:11:47,251 We really need to speed up. 291 00:11:48,131 --> 00:11:49,451 The island's power is in turmoil. 292 00:11:49,541 --> 00:11:50,781 Masters are stirring things up. 293 00:11:51,421 --> 00:11:52,421 Lord Qianyin, 294 00:11:52,831 --> 00:11:53,831 if you don't hurry, 295 00:11:54,041 --> 00:11:55,081 you'll lose everything. 296 00:11:55,581 --> 00:11:56,581 I know. 297 00:11:59,291 --> 00:12:00,291 I will… 298 00:12:00,411 --> 00:12:02,741 Take your dirty hands off her! 299 00:12:07,951 --> 00:12:08,951 It... 300 00:12:09,091 --> 00:12:10,091 It's you! 301 00:12:11,001 --> 00:12:12,001 How did you… 302 00:12:12,621 --> 00:12:13,621 How could you 303 00:12:14,621 --> 00:12:16,671 do this to her? 304 00:12:18,791 --> 00:12:20,001 Bastard. 305 00:12:21,711 --> 00:12:22,711 This magic power… 306 00:12:22,791 --> 00:12:23,171 You are 307 00:12:23,711 --> 00:12:24,211 Dongfang? 308 00:12:24,501 --> 00:12:26,621 Go back and tell your empress. 309 00:12:27,501 --> 00:12:29,371 I will go to her place soon 310 00:12:30,301 --> 00:12:31,951 and destroy 311 00:12:32,671 --> 00:12:34,581 the Shadow Three Realms. 312 00:12:34,621 --> 00:12:35,621 Why? 313 00:12:35,831 --> 00:12:37,461 Why are you here? 314 00:12:37,541 --> 00:12:38,541 Come out! 315 00:12:38,921 --> 00:12:40,211 Six-armed Ancient Spirit! 316 00:12:40,841 --> 00:12:43,171 Use your three sets of arms. 317 00:12:43,701 --> 00:12:47,291 Chant the 18 dark spells before the end of the world. 318 00:12:47,961 --> 00:12:48,961 Now, 319 00:12:49,201 --> 00:12:50,201 blast! 320 00:12:51,831 --> 00:12:53,751 No! 321 00:12:56,871 --> 00:12:57,871 The passage 322 00:12:59,081 --> 00:13:00,081 is destroyed. 323 00:13:02,881 --> 00:13:03,451 It's bad. 324 00:13:03,791 --> 00:13:05,161 We have to find a place to hide. 325 00:13:07,451 --> 00:13:08,791 You can't get away. 326 00:13:10,121 --> 00:13:11,171 Cricket-head. 327 00:13:12,421 --> 00:13:13,541 My name is not Cricket. 328 00:13:14,251 --> 00:13:15,251 I'm 329 00:13:15,501 --> 00:13:16,501 Xiao He. 330 00:13:18,501 --> 00:13:19,501 How is she? 331 00:13:20,081 --> 00:13:22,001 She was forcibly drained of her spiritual power. 332 00:13:22,201 --> 00:13:23,201 One more step later, 333 00:13:23,871 --> 00:13:24,871 she won't survive. 334 00:13:25,171 --> 00:13:26,251 Good. 335 00:13:27,791 --> 00:13:30,841 You've got a lot of nerve, Mr. Woof. 336 00:13:32,381 --> 00:13:34,461 I'll let you experience 337 00:13:35,581 --> 00:13:39,921 all the cruelest ways to die in the Three Realms. 338 00:15:20,881 --> 00:15:22,177 What exactly did you say? 339 00:15:22,201 --> 00:15:24,331 Anyway, my plan requires several processes, 340 00:15:24,381 --> 00:15:26,347 including reviving Chidi's body! 341 00:15:26,371 --> 00:15:27,387 What are you explaining? 342 00:15:27,411 --> 00:15:29,187 I'm just telling the truth. 343 00:15:29,211 --> 00:15:30,291 So what if it's the truth? 344 00:15:31,621 --> 00:15:33,187 Anyway, I didn't lie to you. 345 00:15:33,211 --> 00:15:33,921 - You... - Stop it. 346 00:15:34,121 --> 00:15:34,961 I don't want to hear it. 347 00:15:35,041 --> 00:15:36,147 What do you mean you don't want to hear it? 348 00:15:36,171 --> 00:15:37,687 You simply guessed wrong. 349 00:15:37,711 --> 00:15:39,427 I said I'd help you get your body back. 350 00:15:39,451 --> 00:15:40,227 I will do it. 351 00:15:40,251 --> 00:15:40,791 Stop it. 352 00:15:40,911 --> 00:15:42,597 But I can't give you 353 00:15:42,621 --> 00:15:43,727 this kind of half-finished product. 354 00:15:43,751 --> 00:15:44,631 Stop it. 355 00:15:44,751 --> 00:15:46,347 I have to make a perfect one. 356 00:15:46,371 --> 00:15:47,751 Stop it! 357 00:15:49,711 --> 00:15:50,121 You... 358 00:15:50,581 --> 00:15:51,871 If you keep talking, 359 00:15:53,171 --> 00:15:54,371 I'm really afraid 360 00:15:55,451 --> 00:15:56,451 I will forgive you again 361 00:15:58,251 --> 00:16:00,291 this time. 22108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.