All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E22.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:33,501 --> 00:00:34,661 What 4 00:00:34,751 --> 00:00:36,501 are you waiting for? 5 00:00:40,121 --> 00:00:41,121 I 6 00:00:41,671 --> 00:00:42,671 Take your order. 7 00:00:43,081 --> 00:00:44,521 The Hungry Ghosts of the underworld, 8 00:00:44,921 --> 00:00:46,381 bring out the greed. 9 00:00:46,621 --> 00:00:47,621 Come out. 10 00:00:48,251 --> 00:00:49,291 Crying Ghost. 11 00:00:50,381 --> 00:00:51,381 Take. 12 00:00:53,581 --> 00:00:54,581 Offer. 13 00:01:01,671 --> 00:01:02,671 It's broken. 14 00:01:03,081 --> 00:01:05,081 The second seal is unlocked. 15 00:01:05,411 --> 00:01:06,921 It's unlocked. 16 00:01:41,701 --> 00:01:44,810 [Love Between Fairy and Devil] 17 00:02:48,600 --> 00:02:48,617 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 18 00:02:48,641 --> 00:02:51,541 [Episode 22] 19 00:02:51,581 --> 00:02:52,767 How can someone have such strong power 20 00:02:52,791 --> 00:02:55,831 in this world? 21 00:03:00,491 --> 00:03:01,791 You've 22 00:03:02,211 --> 00:03:04,171 got the nerve. 23 00:03:05,501 --> 00:03:05,951 You… 24 00:03:06,331 --> 00:03:07,371 Who the hell 25 00:03:07,831 --> 00:03:09,751 are you? 26 00:03:09,951 --> 00:03:11,881 Little thing, 27 00:03:12,171 --> 00:03:14,461 you are not worthy to ask my name! 28 00:03:15,411 --> 00:03:16,411 Kneel 29 00:03:16,711 --> 00:03:18,001 down! 30 00:03:21,831 --> 00:03:22,831 Are you aware of 31 00:03:23,001 --> 00:03:25,291 what you just did to me? 32 00:03:26,211 --> 00:03:28,091 You used a confinement spell on me. 33 00:03:28,921 --> 00:03:29,921 I 34 00:03:30,041 --> 00:03:31,041 Was wrong. 35 00:03:31,251 --> 00:03:32,751 You took away my five senses, 36 00:03:34,121 --> 00:03:36,041 breaking into my inner body without permission! 37 00:03:36,581 --> 00:03:38,501 You've got some nerve! 38 00:03:39,751 --> 00:03:42,001 I'm sending you to the Quicksand River. 39 00:03:42,251 --> 00:03:44,411 You will be tortured by ten thousand arrows every day. 40 00:03:45,041 --> 00:03:46,841 There will never be an end to it. 41 00:03:46,951 --> 00:03:50,711 Don't kill me. I'll tell you how to deal with the Shadow Three Realms. 42 00:03:53,831 --> 00:03:55,291 Why do I need to know this? 43 00:03:56,961 --> 00:03:59,437 If you defeat the Shadow Three Realms, you'll be the hero of the Three Realms. 44 00:03:59,461 --> 00:04:00,791 It's a great honor. 45 00:04:02,461 --> 00:04:03,921 Are you insulting me? 46 00:04:05,081 --> 00:04:07,371 I just want to punish you to death! 47 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Come on out! 48 00:04:08,831 --> 00:04:10,461 Don't kill me. 49 00:04:10,751 --> 00:04:13,381 At least I can let you out of the Shadow Prison right away. 50 00:04:15,211 --> 00:04:17,581 Do you think I can be trapped by this Shadow Prison? 51 00:04:18,081 --> 00:04:20,201 I'm proficient in all the spells of the Three Realms. 52 00:04:20,621 --> 00:04:21,621 This thing... 53 00:04:22,421 --> 00:04:24,331 Lord Qianyin invented the Shadow Prison 54 00:04:24,541 --> 00:04:25,661 and taught me. 55 00:04:27,371 --> 00:04:29,001 He invented it? 56 00:04:30,461 --> 00:04:32,517 You people in the Shadow Three Realms have way too much free time. 57 00:04:32,541 --> 00:04:33,477 You actually have nothing to do but invent spells? 58 00:04:33,501 --> 00:04:33,971 I... 59 00:04:34,001 --> 00:04:36,961 I've only been studying spatial spells with Lord Qianyin. 60 00:04:37,451 --> 00:04:38,791 He's better at this. 61 00:04:39,251 --> 00:04:41,851 He was the first one to open the exit of the Shadow Three Realms, 62 00:04:41,921 --> 00:04:43,601 although only the two of us could get out. 63 00:04:46,001 --> 00:04:47,291 Even if it's a new spell, 64 00:04:47,631 --> 00:04:49,371 do you think I can't break it? 65 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 It just takes a little time. 66 00:04:51,841 --> 00:04:53,871 So now the most important thing is… 67 00:04:54,171 --> 00:04:57,331 You don't have time now. The little flower fairy will soon die! 68 00:05:04,961 --> 00:05:05,961 What did you 69 00:05:06,701 --> 00:05:07,841 just say? 70 00:05:12,631 --> 00:05:14,511 You're concerned about the little flower fairy. 71 00:05:15,541 --> 00:05:16,581 In that case, 72 00:05:16,921 --> 00:05:19,541 I think we should switch positions in this negotiation. 73 00:05:20,881 --> 00:05:22,301 If you want to get out now, 74 00:05:22,961 --> 00:05:24,371 you should 75 00:05:25,161 --> 00:05:26,161 kneel. 76 00:05:27,211 --> 00:05:29,001 The shadow creatures of yours 77 00:05:29,581 --> 00:05:31,251 are no threat to us at all. 78 00:05:31,751 --> 00:05:33,081 How dare you say that? 79 00:05:33,751 --> 00:05:34,341 Then I will… 80 00:05:34,411 --> 00:05:36,461 You focus on getting the flower fairy's power. 81 00:05:37,041 --> 00:05:39,551 We don't need you to fight here. 82 00:05:40,331 --> 00:05:42,091 Now that two of the seals have been broken, 83 00:05:43,001 --> 00:05:44,581 we can send out 84 00:05:45,121 --> 00:05:47,081 general-level combatants. 85 00:05:47,291 --> 00:05:48,851 The three generals of the Shadow lands. 86 00:05:49,041 --> 00:05:50,041 To fight. 87 00:05:51,041 --> 00:05:52,581 Why are we fighting first again? 88 00:05:52,631 --> 00:05:55,421 It's just because we're the closest to the True Three Realms. 89 00:05:57,161 --> 00:05:58,857 We're still at the edge of the True Three Realms, right? 90 00:05:58,881 --> 00:05:59,881 [Shadow General Feng] 91 00:05:59,961 --> 00:06:01,201 We'll only reach the true world 92 00:06:01,461 --> 00:06:02,427 after we leave Qianyan Island. 93 00:06:02,451 --> 00:06:03,711 [Shadow General Que] 94 00:06:04,291 --> 00:06:05,411 Lord Qianyin, 95 00:06:06,091 --> 00:06:08,461 How long can we live 96 00:06:08,591 --> 00:06:08,817 [General Shadow Shi] 97 00:06:08,841 --> 00:06:10,201 Without the protection of Xi soil? 98 00:06:10,621 --> 00:06:11,621 45 minutes. 99 00:06:12,041 --> 00:06:13,041 45 minutes? 100 00:06:13,581 --> 00:06:15,751 It's enough to kill those people on the island, right? 101 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 I don't know. 102 00:06:17,841 --> 00:06:18,841 Let's try. 103 00:06:20,041 --> 00:06:21,841 Shadow Three Realms' battle power is unknown. 104 00:06:21,961 --> 00:06:23,461 Dai Li, let's try it out first. 105 00:06:24,541 --> 00:06:25,041 Call. 106 00:06:25,291 --> 00:06:26,331 A piece of land. 107 00:06:26,921 --> 00:06:28,517 Open the cage to attract the flood dragon. 108 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Come out. 109 00:06:29,631 --> 00:06:30,631 Flood dragon. 110 00:06:37,251 --> 00:06:38,251 Ascend. 111 00:06:39,831 --> 00:06:40,831 Fall. 112 00:06:44,751 --> 00:06:45,751 How is it? 113 00:06:46,501 --> 00:06:47,501 It's done. 114 00:06:47,871 --> 00:06:48,871 But 115 00:06:49,421 --> 00:06:50,421 it's ineffective. 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,741 So much smoke. 117 00:06:52,831 --> 00:06:54,961 Did they just do something? 118 00:06:55,091 --> 00:06:56,211 I think they've made a move. 119 00:06:56,591 --> 00:06:58,191 I just didn't expect it to be that lame. 120 00:06:59,541 --> 00:07:00,791 No one was hurt? 121 00:07:01,541 --> 00:07:02,541 There are two more people 122 00:07:02,711 --> 00:07:03,831 over there in the mountains. 123 00:07:04,291 --> 00:07:04,791 I'll go. 124 00:07:05,211 --> 00:07:06,098 Then here... 125 00:07:06,122 --> 00:07:07,961 I'll take care of 126 00:07:08,291 --> 00:07:09,851 the two people in the woods over there. 127 00:07:09,991 --> 00:07:10,991 That's great! 128 00:07:11,041 --> 00:07:12,751 The two here look easy to deal with. 129 00:07:13,081 --> 00:07:14,881 Good for me. 130 00:07:15,411 --> 00:07:16,411 General Feng, 131 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 don't be careless. 132 00:07:17,591 --> 00:07:17,818 They... 133 00:07:17,842 --> 00:07:19,131 So what if I'm careless? 134 00:07:19,871 --> 00:07:21,541 You just have to 135 00:07:22,161 --> 00:07:24,041 watch carefully next. 136 00:07:24,871 --> 00:07:25,951 Something is coming again. 137 00:07:26,461 --> 00:07:27,461 It's fast. 138 00:07:27,711 --> 00:07:29,631 It must be a master from the Shadow Three Realm. 139 00:07:31,051 --> 00:07:32,211 I'm looking forward to seeing 140 00:07:32,291 --> 00:07:33,291 the so-called... 141 00:07:34,921 --> 00:07:35,921 I'm sorry. 142 00:07:36,171 --> 00:07:37,331 I thought you could avoid it. 143 00:07:37,791 --> 00:07:40,291 It's like crushing them 144 00:07:46,671 --> 00:07:48,831 to use our generals against them. 145 00:07:49,871 --> 00:07:50,751 Bastard! 146 00:07:50,841 --> 00:07:52,131 Son of a bitch! 147 00:07:52,171 --> 00:07:53,291 Dai Li, how do you feel? 148 00:07:53,591 --> 00:07:54,881 He hid the poison in the shadow. 149 00:07:55,581 --> 00:07:56,701 I don't think I can make it. 150 00:07:57,171 --> 00:07:58,081 Bastard! 151 00:07:58,161 --> 00:07:59,751 Your spell is a direct contact type. 152 00:08:00,301 --> 00:08:02,121 You're just going to get yourself killed. 153 00:08:02,331 --> 00:08:02,791 But... 154 00:08:03,201 --> 00:08:04,711 Without hands, you can't make a seal. 155 00:08:05,211 --> 00:08:05,591 Come on! 156 00:08:06,001 --> 00:08:07,037 Both of you, 157 00:08:07,061 --> 00:08:09,141 go to hell, sweeties! 158 00:08:09,501 --> 00:08:10,111 Call. 159 00:08:10,501 --> 00:08:11,501 A piece of land. 160 00:08:11,751 --> 00:08:12,801 The solid stone. 161 00:08:15,001 --> 00:08:16,001 I'm right. 162 00:08:16,291 --> 00:08:18,411 The poison in the shadow can't infect the stone wall. 163 00:08:18,591 --> 00:08:20,171 But this can only buy a short time. 164 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 We… 165 00:08:23,411 --> 00:08:23,711 You... 166 00:08:24,291 --> 00:08:25,291 What are you doing? 167 00:08:26,081 --> 00:08:26,591 Call. 168 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 A piece of land. 169 00:08:28,501 --> 00:08:29,501 Send guests. 170 00:08:30,211 --> 00:08:31,211 What are you doing? 171 00:08:32,091 --> 00:08:32,580 Dai Li. 172 00:08:32,830 --> 00:08:33,830 What are you doing? 173 00:08:34,330 --> 00:08:35,711 - Go get Lord Jiu Yuan. - Dai Li! 174 00:08:36,411 --> 00:08:37,461 Put me down! 175 00:08:38,291 --> 00:08:39,187 Dai Li! 176 00:08:39,211 --> 00:08:40,211 I... 177 00:08:40,330 --> 00:08:42,131 - will buy time. - Dai Li! 178 00:08:44,001 --> 00:08:44,371 Call. 179 00:08:44,871 --> 00:08:45,871 A piece of land. 180 00:08:46,001 --> 00:08:47,347 Open the cage and gather the flood dragons. 181 00:08:47,371 --> 00:08:48,451 Three lands. 182 00:08:49,041 --> 00:08:49,767 Sacrifice my flesh and blood. 183 00:08:49,791 --> 00:08:50,291 Stop! 184 00:08:50,421 --> 00:08:51,431 - The Five Lands. - Dai Li! 185 00:08:51,461 --> 00:08:52,581 Swallow my soul. 186 00:08:53,171 --> 00:08:53,937 In the depths… 187 00:08:53,961 --> 00:08:54,518 Dai Li! 188 00:08:54,542 --> 00:08:56,687 The underground dragon vein that has supported our realm for ten thousand years, 189 00:08:56,711 --> 00:08:58,501 I pray for a little power 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,591 with my seven reincarnations as a sacrifice. 191 00:09:00,671 --> 00:09:01,671 Five flood dragons. 192 00:09:01,871 --> 00:09:02,177 Summon. 193 00:09:02,201 --> 00:09:03,201 [Five Flood Dragons] 194 00:09:04,501 --> 00:09:05,501 Lord Qingyuan, 195 00:09:05,701 --> 00:09:07,301 I'm grateful for your care in this life. 196 00:09:07,581 --> 00:09:08,581 I shall repay it 197 00:09:08,621 --> 00:09:09,751 in the next life. 198 00:09:15,671 --> 00:09:16,671 Dai Li 199 00:09:19,791 --> 00:09:22,552 sacrificed himself and invoked the power of some of the dragon veins. 200 00:09:22,631 --> 00:09:23,348 General Feng, she… 201 00:09:23,372 --> 00:09:25,371 This spell is meaningless. 202 00:09:26,081 --> 00:09:27,581 He didn't think about 203 00:09:27,711 --> 00:09:29,471 how much power of the dragon vein can get in 204 00:09:29,921 --> 00:09:32,071 in this place where the Three Realms meet. 205 00:09:33,411 --> 00:09:35,221 You'd better hurry up 206 00:09:35,591 --> 00:09:37,161 and break the Seal of the Queen Mother. 207 00:09:37,501 --> 00:09:38,501 Yes. 208 00:09:39,801 --> 00:09:41,171 I'll kill you! 209 00:09:41,371 --> 00:09:42,461 Bastard! 210 00:09:42,621 --> 00:09:44,041 I'll kill you! 211 00:09:44,371 --> 00:09:46,057 I'll kill you! 212 00:09:46,081 --> 00:09:47,081 Found it. 213 00:09:54,341 --> 00:09:55,341 There's a real master 214 00:09:55,751 --> 00:09:57,001 up there. 215 00:10:03,831 --> 00:10:04,831 One escaped? 216 00:10:13,991 --> 00:10:14,991 That's right. 217 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 You 218 00:10:17,791 --> 00:10:19,671 are the strongest, right? 219 00:10:20,921 --> 00:10:21,671 Spell pressure. 220 00:10:21,751 --> 00:10:23,251 Three thousand stones! 221 00:10:28,581 --> 00:10:29,711 My neck. 222 00:10:29,831 --> 00:10:30,831 I'll help you recover. 223 00:10:34,711 --> 00:10:36,081 This can't go on. 224 00:10:36,121 --> 00:10:37,121 Lord Xiao, 225 00:10:37,791 --> 00:10:39,017 I can't use all my spell pressure 226 00:10:39,041 --> 00:10:40,921 with you being here. 227 00:10:41,161 --> 00:10:42,171 Even you will be killed 228 00:10:42,331 --> 00:10:43,631 with too much pressure. 229 00:10:43,751 --> 00:10:44,751 If I leave, 230 00:10:45,041 --> 00:10:46,621 no one will help you recover. 231 00:10:47,211 --> 00:10:49,041 Recovery can only save my life temporarily. 232 00:10:49,251 --> 00:10:50,731 But it can't help me defeat this guy. 233 00:10:51,581 --> 00:10:54,021 Your Forensic Medicine Spell won't work on this rock monster. 234 00:10:54,171 --> 00:10:55,461 You'd better get out of here. 235 00:10:56,001 --> 00:10:57,001 Get out? 236 00:10:57,081 --> 00:10:58,081 Where to? 237 00:10:58,331 --> 00:10:59,331 To find Jiu Yuan. 238 00:10:59,831 --> 00:11:01,251 Help him regain his magic power. 239 00:11:01,541 --> 00:11:03,781 I don't know how many more monsters like this there are. 240 00:11:04,041 --> 00:11:05,541 Only he can handle it. 241 00:11:06,051 --> 00:11:07,051 If I leave, 242 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 how long can you hold on? 243 00:11:10,201 --> 00:11:11,421 Over a quarter of an hour. 244 00:11:11,621 --> 00:11:12,621 I won't die. 245 00:11:12,711 --> 00:11:13,711 It's a tight schedule. 246 00:11:13,881 --> 00:11:14,541 I'll go now. 247 00:11:14,791 --> 00:11:15,911 Damn rock! 248 00:11:16,121 --> 00:11:17,671 I am your opponent. 249 00:11:18,051 --> 00:11:18,671 Yang, you... 250 00:11:18,831 --> 00:11:19,831 Go! 251 00:11:21,461 --> 00:11:21,961 I won't 252 00:11:22,371 --> 00:11:23,581 let you live 253 00:11:23,791 --> 00:11:25,671 a quarter of an hour. 254 00:11:25,751 --> 00:11:26,751 That's right. 255 00:11:26,921 --> 00:11:28,501 I lied. 256 00:11:28,951 --> 00:11:29,951 Spell pressure. 257 00:11:30,041 --> 00:11:31,341 Ten thousand stones! 258 00:11:33,961 --> 00:11:34,961 Spell pressure. 259 00:11:35,091 --> 00:11:36,911 One hundred thousand stones! 260 00:11:39,871 --> 00:11:40,871 Damn it. 261 00:11:41,081 --> 00:11:42,501 Where is Jiu Yuan? 262 00:11:42,961 --> 00:11:45,211 Why can't I feel his magic power over the whole island? 263 00:11:47,451 --> 00:11:49,371 So your blood is black. 264 00:11:49,671 --> 00:11:50,671 You 265 00:11:50,791 --> 00:11:52,341 will die with me. 266 00:11:52,381 --> 00:11:54,081 That's what I want. 267 00:11:54,621 --> 00:11:55,661 Spell pressure. 268 00:11:55,791 --> 00:11:58,161 Five hundred thousand stones! 269 00:11:58,961 --> 00:11:59,961 Jiu Yuan. 270 00:12:00,211 --> 00:12:01,841 Where are you, you bastard? 271 00:12:04,131 --> 00:12:05,131 This building… 272 00:12:17,461 --> 00:12:20,291 Who just fell from the sky? 273 00:12:21,791 --> 00:12:22,881 Jin Dasheng? 274 00:12:27,251 --> 00:12:28,251 This feeling… 275 00:12:30,371 --> 00:12:31,371 It's magic power. 276 00:12:32,661 --> 00:12:33,671 Although faint, 277 00:12:34,751 --> 00:12:36,171 it's definitely magic power. 278 00:12:38,671 --> 00:12:40,391 Is there someone from the Demon Realm here? 279 00:12:56,251 --> 00:12:57,251 This person is... 280 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 Dongfang? 281 00:14:36,291 --> 00:14:37,291 Come on. 282 00:14:37,331 --> 00:14:38,581 I'll let you revenge. 283 00:14:39,121 --> 00:14:40,501 Then you should let me out now. 284 00:14:42,701 --> 00:14:43,701 You seem 285 00:14:44,251 --> 00:14:46,661 really concerned about that little flower fairy. 286 00:14:47,201 --> 00:14:48,201 Shut up! 287 00:14:48,271 --> 00:14:49,301 Do it! 288 00:14:50,021 --> 00:14:51,021 You... 289 00:14:51,651 --> 00:14:52,651 really won't fight back? 290 00:14:52,841 --> 00:14:54,031 Since I… 291 00:14:56,501 --> 00:14:57,501 This feeling… 292 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Magic power? 293 00:14:59,081 --> 00:14:59,751 No way. 294 00:15:00,001 --> 00:15:01,437 Your body's magic power is recovering. 295 00:15:01,461 --> 00:15:02,461 What… 296 00:15:05,991 --> 00:15:08,821 Someone is breaking the spell in my body. 297 00:15:09,541 --> 00:15:10,231 You... 298 00:15:10,411 --> 00:15:11,891 Even if your magic power is restored, 299 00:15:12,001 --> 00:15:13,971 you can't escape my spell of confinement. 18699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.