All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E21.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,371 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:34,581 --> 00:00:35,581 Orchid. 4 00:00:35,671 --> 00:00:37,461 It's not that urgent. 5 00:00:37,751 --> 00:00:38,358 How about 6 00:00:38,382 --> 00:00:40,331 we find a place to talk? 7 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 We... 8 00:00:44,881 --> 00:00:45,881 Woof. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,131 What's going on? 10 00:00:49,121 --> 00:00:50,121 Could it be... 11 00:00:54,251 --> 00:00:55,421 Why is it dark? 12 00:00:55,751 --> 00:00:58,291 Is my romantic dusk gone forever? 13 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 This 14 00:00:59,911 --> 00:01:01,977 is the real sky of Qianyin Mountain. 15 00:01:02,001 --> 00:01:03,001 So ugly. 16 00:01:03,291 --> 00:01:04,590 Someone broke the formation. 17 00:01:04,991 --> 00:01:05,991 So, 18 00:01:06,371 --> 00:01:07,791 I may break my promise. 19 00:01:08,421 --> 00:01:09,421 Orchid, 20 00:01:11,291 --> 00:01:12,291 I'm sorry. 21 00:01:13,421 --> 00:01:14,871 I don't have much time 22 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 left for me. 23 00:01:18,871 --> 00:01:19,871 Lord Jiu Yuan. 24 00:01:20,001 --> 00:01:21,001 In this case... 25 00:01:22,621 --> 00:01:23,751 Three forces have 26 00:01:24,041 --> 00:01:25,501 one missing. 27 00:01:25,921 --> 00:01:27,091 But this is it. 28 00:01:27,581 --> 00:01:28,831 It's useless to think too much. 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,051 All generals, 30 00:01:30,161 --> 00:01:31,451 follow me 31 00:01:31,661 --> 00:01:33,041 to the island and kill the enemy. 32 00:01:35,091 --> 00:01:36,091 Lord Jiu Yuan. 33 00:01:36,331 --> 00:01:37,331 You... 34 00:01:37,421 --> 00:01:39,500 Your power now is not suitable for another battle. 35 00:01:40,661 --> 00:01:41,921 What you said is true. 36 00:01:42,581 --> 00:01:44,181 But the power of the Shadow Three Realms 37 00:01:44,211 --> 00:01:45,421 is unknown to us. 38 00:01:45,841 --> 00:01:46,921 Although it will be hard, 39 00:01:46,961 --> 00:01:47,557 I must... 40 00:01:47,581 --> 00:01:48,581 Lord Jiu Yuan, 41 00:01:48,661 --> 00:01:49,841 although we are not talented, 42 00:01:50,041 --> 00:01:51,871 we are still the generals of the Heaven. 43 00:01:52,421 --> 00:01:53,421 For thousands of years, 44 00:01:53,631 --> 00:01:55,671 the brothers of Mount Mei have fought many battles. 45 00:01:56,171 --> 00:01:57,171 I suggest you 46 00:01:57,291 --> 00:01:58,961 restore your power first. 47 00:01:59,291 --> 00:02:00,291 Just leave it 48 00:02:00,461 --> 00:02:01,951 to us. 49 00:02:02,961 --> 00:02:03,637 You... 50 00:02:03,661 --> 00:02:04,661 Lord. 51 00:02:07,131 --> 00:02:08,131 Fine. 52 00:02:08,381 --> 00:02:10,581 I need forty-five minutes to concentrate and practice. 53 00:02:11,581 --> 00:02:12,581 You go there 54 00:02:12,911 --> 00:02:14,461 for the next forty-five minutes. 55 00:02:14,501 --> 00:02:15,541 Yes. 56 00:02:20,341 --> 00:02:21,501 Sanskrit, 57 00:02:21,711 --> 00:02:23,371 between the black water in the southwest, 58 00:02:23,501 --> 00:02:24,581 and the wild of Duguang. 59 00:02:24,831 --> 00:02:25,831 Do you hear me? 60 00:02:26,581 --> 00:02:27,671 Yes. 61 00:02:28,091 --> 00:02:28,701 Summon 62 00:02:28,961 --> 00:02:30,897 Sixteen-tailed Immortal Dragon 63 00:02:30,921 --> 00:02:32,147 to my place 64 00:02:32,171 --> 00:02:33,911 and help me regain my power. 65 00:02:34,161 --> 00:02:35,058 Dragon 66 00:02:35,082 --> 00:02:36,091 takes the order. 67 00:03:03,891 --> 00:03:06,451 [Love Between Fairy and Devil] 68 00:04:10,701 --> 00:04:14,101 [Episode 21] [This story is purely fictional and does not represent any real history] 69 00:04:30,961 --> 00:04:31,961 Orchid, 70 00:04:32,581 --> 00:04:33,581 I'm sorry. 71 00:04:34,751 --> 00:04:35,751 I don't want to do it. 72 00:04:36,841 --> 00:04:38,371 But it's for our clan. 73 00:04:43,461 --> 00:04:44,631 She resonates so quickly? 74 00:04:45,461 --> 00:04:46,461 How is that possible? 75 00:04:47,421 --> 00:04:49,301 Many flower fairies have been sacrificed before 76 00:04:49,371 --> 00:04:51,501 and they only have a little resonance. 77 00:04:52,211 --> 00:04:53,791 But this time... 78 00:04:56,331 --> 00:04:57,611 Three seals of the Queen Mother. 79 00:04:59,381 --> 00:05:00,381 One of the three seals 80 00:05:00,711 --> 00:05:01,791 is broken. 81 00:05:04,591 --> 00:05:05,591 Orchid, 82 00:05:06,331 --> 00:05:07,871 who are you? 83 00:05:14,501 --> 00:05:16,101 Some people have intruded on the island. 84 00:05:16,171 --> 00:05:17,671 Don't panic. 85 00:05:18,131 --> 00:05:20,671 Although they are powerful, 86 00:05:20,911 --> 00:05:23,131 they can't find this place yet. 87 00:05:23,341 --> 00:05:24,541 I'll go immediately. 88 00:05:24,711 --> 00:05:26,227 I won't let them enter the island further. 89 00:05:26,251 --> 00:05:27,871 You can't leave. 90 00:05:28,661 --> 00:05:32,001 You have more important things to do here. 91 00:05:32,591 --> 00:05:33,591 Yes. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,387 But those intruders... 93 00:05:35,411 --> 00:05:37,961 One of the three seals of the Queen Mother is broken. 94 00:05:38,331 --> 00:05:40,871 The power of the seals has also weakened. 95 00:05:41,751 --> 00:05:42,881 Therefore, 96 00:05:43,661 --> 00:05:46,897 the lowest-class creature in the Three Realms, Devouring Ghosts 97 00:05:46,921 --> 00:05:49,711 can fight in large quantities now. 98 00:05:49,951 --> 00:05:52,437 Although these Devouring Ghosts can enter the Three Realms again, 99 00:05:52,461 --> 00:05:53,981 they don't have Xi soil as protection. 100 00:05:54,251 --> 00:05:55,138 I'm afraid they will... 101 00:05:55,162 --> 00:05:57,881 They can't live for more than thirty minutes. 102 00:05:58,001 --> 00:05:59,241 But that's enough. 103 00:05:59,541 --> 00:06:01,331 What you need to do now 104 00:06:01,421 --> 00:06:05,041 is to use all your power to exert that flower fairy's spiritual energy 105 00:06:05,171 --> 00:06:08,341 and break the seals made by the Queen Mother as soon as possible. 106 00:06:08,701 --> 00:06:10,881 Then kneel down 107 00:06:11,161 --> 00:06:13,871 and welcome the Queen of the Shadow Three Realms 108 00:06:14,251 --> 00:06:16,581 to reappear in the world. 109 00:06:17,541 --> 00:06:18,541 I will take 110 00:06:18,961 --> 00:06:19,961 the order. 111 00:06:21,341 --> 00:06:24,301 Why is it so weird on the Qianyin Island? 112 00:06:24,661 --> 00:06:25,781 We haven't seen any creature 113 00:06:26,001 --> 00:06:27,831 after walking for so long, 114 00:06:28,211 --> 00:06:29,631 Weird. 115 00:06:29,701 --> 00:06:30,517 So weird. 116 00:06:30,541 --> 00:06:31,541 Mr. Yang, 117 00:06:31,621 --> 00:06:33,701 this is the place between the light and the shadow. 118 00:06:34,211 --> 00:06:36,171 What kind of creature do you think there will be? 119 00:06:38,001 --> 00:06:39,081 Shadow? 120 00:06:46,121 --> 00:06:47,621 I see. 121 00:06:47,881 --> 00:06:49,211 All creatures here 122 00:06:49,251 --> 00:06:51,251 are hiding in shadows. 123 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 I forgot to tell you. 124 00:06:53,421 --> 00:06:55,881 Li Xuanba was hurt by this kind of creature. 125 00:06:56,131 --> 00:06:57,501 But I think 126 00:06:57,831 --> 00:06:59,711 as long as we know their characteristics, 127 00:07:00,291 --> 00:07:01,501 shadow creatures 128 00:07:01,961 --> 00:07:02,961 are nothing... 129 00:07:03,751 --> 00:07:04,831 Shit! 130 00:07:06,631 --> 00:07:09,541 The way they are hiding is a little trickier than I thought. 131 00:07:10,591 --> 00:07:11,671 Besides, 132 00:07:11,751 --> 00:07:13,751 there seems to be a lot of them. 133 00:07:14,331 --> 00:07:15,331 Let me do it. 134 00:07:15,371 --> 00:07:16,437 How much do you want me to leave for you? 135 00:07:16,461 --> 00:07:18,131 Hit hard. 136 00:07:18,251 --> 00:07:20,331 One hand will be fine. 137 00:07:20,541 --> 00:07:21,541 Okay. 138 00:07:22,631 --> 00:07:24,017 The ancient move of Yang School. 139 00:07:24,041 --> 00:07:25,331 Spell Suppressing Fist. 140 00:07:25,381 --> 00:07:26,211 Suppress 141 00:07:26,251 --> 00:07:27,557 30,000 kilograms. 142 00:07:27,581 --> 00:07:28,581 Bomb! 143 00:07:36,831 --> 00:07:39,171 It seems that shadow creatures could die too. 144 00:07:39,291 --> 00:07:41,041 Then there is nothing to worry about. 145 00:07:41,791 --> 00:07:42,791 Lord Xiao, 146 00:07:42,871 --> 00:07:43,871 are you okay? 147 00:07:48,921 --> 00:07:50,001 Of course. 148 00:07:50,831 --> 00:07:52,711 You should know 149 00:07:53,051 --> 00:07:54,411 how powerful my Recovery Spell is. 150 00:07:55,501 --> 00:07:56,671 But Mr. Yang, 151 00:07:57,051 --> 00:07:58,171 it seems that 152 00:07:58,831 --> 00:08:00,631 you didn't hit them hard enough. 153 00:08:02,621 --> 00:08:03,887 Then let me... 154 00:08:03,911 --> 00:08:05,051 Let me do it this time. 155 00:08:05,331 --> 00:08:06,701 How dare the shadow creatures 156 00:08:07,171 --> 00:08:09,201 hurt me? 157 00:08:10,341 --> 00:08:11,807 Forensic Medicine Spell. 158 00:08:11,831 --> 00:08:13,121 Grow fast. 159 00:08:13,201 --> 00:08:13,751 Fifteen times 160 00:08:14,171 --> 00:08:15,381 faster. 161 00:08:26,501 --> 00:08:28,057 Increasing the rate of growth 162 00:08:28,081 --> 00:08:30,267 will make them reach the growth peak quickly 163 00:08:30,291 --> 00:08:31,591 and then perish. 164 00:08:31,751 --> 00:08:33,791 Only you could use the Recovery Spell 165 00:08:33,881 --> 00:08:36,041 this way, Lord Xiao He. 166 00:08:36,501 --> 00:08:38,251 All living creatures have a lifespan. 167 00:08:38,580 --> 00:08:40,211 So as long as it's a creature, 168 00:08:40,841 --> 00:08:43,251 it can't escape from my Forensic Medicine Spell. 169 00:08:44,080 --> 00:08:45,161 I don't care 170 00:08:45,881 --> 00:08:46,961 how many of them there are. 171 00:08:49,081 --> 00:08:51,211 There are countless of them. 172 00:08:51,341 --> 00:08:52,591 Let's go together this time. 173 00:08:52,951 --> 00:08:55,341 Let's fight and find that Lord. 174 00:08:55,661 --> 00:08:56,421 Suppress 175 00:08:56,591 --> 00:08:57,711 100,000 kilograms. 176 00:08:58,411 --> 00:08:59,091 Bomb! 177 00:08:59,171 --> 00:09:00,591 Grow fast. 178 00:09:00,911 --> 00:09:01,501 Thirty times 179 00:09:01,711 --> 00:09:02,711 faster. 180 00:09:03,091 --> 00:09:04,091 Cover 181 00:09:04,291 --> 00:09:05,671 50,000 square meters of ground. 182 00:09:07,301 --> 00:09:08,461 This is an ancient spell. 183 00:09:08,671 --> 00:09:10,331 It should be someone from Yunmengze. 184 00:09:10,881 --> 00:09:13,227 Looks like we're not the only ones who met these strange creatures. 185 00:09:13,251 --> 00:09:15,211 You should come down now. 186 00:09:15,541 --> 00:09:16,541 Wu Long. 187 00:09:20,741 --> 00:09:22,881 I've looked around from the top. 188 00:09:23,091 --> 00:09:24,831 There are shadow creatures everywhere. 189 00:09:25,331 --> 00:09:27,411 I think it'll be troublesome 190 00:09:27,451 --> 00:09:29,041 without using your large-scale magic. 191 00:09:29,461 --> 00:09:30,461 I see. 192 00:09:30,831 --> 00:09:32,107 The frost mist clears the streets, 193 00:09:32,131 --> 00:09:33,777 and the sunlight shines on the two towers. 194 00:09:33,801 --> 00:09:34,801 Set up 195 00:09:34,831 --> 00:09:35,831 Golden Light Cover, 196 00:09:36,211 --> 00:09:37,211 Light Fall, 197 00:09:37,711 --> 00:09:38,711 and Rainfall. 198 00:09:39,831 --> 00:09:41,397 What is the scope of Rainfall 199 00:09:41,421 --> 00:09:42,421 this time? 200 00:09:43,091 --> 00:09:44,211 It will cover 201 00:09:44,961 --> 00:09:46,581 the entire Qianyin Island soon. 202 00:09:49,211 --> 00:09:50,251 Damn it! 203 00:09:50,961 --> 00:09:52,751 The attack is going to come here. 204 00:09:53,291 --> 00:09:55,291 You know you don't have enough time. 205 00:09:55,331 --> 00:09:58,121 Just take her life energy immediately. 206 00:10:06,631 --> 00:10:07,791 What 207 00:10:07,881 --> 00:10:09,631 are you waiting for? 208 00:10:13,251 --> 00:10:14,251 I... 209 00:10:14,791 --> 00:10:15,791 I get it. 210 00:10:16,211 --> 00:10:17,611 The Hungry Ghost of the Underworld, 211 00:10:18,041 --> 00:10:19,501 come with your greed! 212 00:10:19,751 --> 00:10:20,751 Come out! 213 00:10:21,381 --> 00:10:22,421 Crying Ghost, 214 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 take. 215 00:10:26,711 --> 00:10:27,711 Dedicate. 216 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 It's broken. 217 00:10:36,201 --> 00:10:38,211 The second seal is broken. 218 00:10:38,541 --> 00:10:40,051 It's broken. 219 00:10:49,621 --> 00:10:50,711 I see. 220 00:10:51,001 --> 00:10:53,357 Plant the root of the flower fairy into the Shadow Three Realms 221 00:10:53,381 --> 00:10:54,791 and expose the bud in this world. 222 00:10:54,951 --> 00:10:57,001 And then break the seal with spiritual energy. 223 00:10:57,381 --> 00:10:58,631 That's a good idea. 224 00:11:00,161 --> 00:11:02,251 You came here so soon. 225 00:11:02,501 --> 00:11:04,461 Shadow Creatures 226 00:11:04,751 --> 00:11:06,701 are no threat to us. 227 00:11:06,911 --> 00:11:08,411 You are so boastful. 228 00:11:08,961 --> 00:11:09,638 Then I... 229 00:11:09,662 --> 00:11:12,001 Focus on the spiritual energy of the flower fairy. 230 00:11:12,201 --> 00:11:15,081 You don't need to fight here. 231 00:11:15,541 --> 00:11:17,581 Now that two seals are broken, 232 00:11:18,171 --> 00:11:19,991 we can send out 233 00:11:20,291 --> 00:11:22,551 more powerful forces. 234 00:11:27,081 --> 00:11:28,081 Come on. 235 00:11:28,501 --> 00:11:31,291 Let's merge our thoughts. 236 00:11:31,421 --> 00:11:32,841 Let me see 237 00:11:33,241 --> 00:11:35,291 who you are. 238 00:11:42,421 --> 00:11:45,541 Is this the inner realm of his primordial spirit? 239 00:11:46,541 --> 00:11:47,951 There is no sunlight, 240 00:11:48,041 --> 00:11:50,301 so I can use my real body now. 241 00:11:52,631 --> 00:11:53,881 Let me see. 242 00:11:54,041 --> 00:11:57,251 Where did you hide the method of making human bodies with Xi soil? 243 00:12:02,341 --> 00:12:04,041 The words on the walls 244 00:12:04,291 --> 00:12:05,501 are all spells. 245 00:12:06,751 --> 00:12:09,081 He doesn't have any magic power, 246 00:12:09,581 --> 00:12:11,501 but he knows so much magic. 247 00:12:13,411 --> 00:12:15,081 Ancient Wheel Spell. 248 00:12:15,461 --> 00:12:16,881 Heavenly Silver Clothes. 249 00:12:17,371 --> 00:12:18,581 King of Ming's Tears. 250 00:12:19,211 --> 00:12:20,211 These 251 00:12:20,711 --> 00:12:22,661 are the lost ancient magic. 252 00:12:26,501 --> 00:12:27,581 Seal? 253 00:12:28,251 --> 00:12:28,671 This is... 254 00:12:29,121 --> 00:12:30,961 He is sealed by someone 255 00:12:31,341 --> 00:12:33,841 in the inner realm of his primordial spirit. 256 00:12:35,211 --> 00:12:36,711 What is he sealed? 257 00:12:37,501 --> 00:12:38,501 Could it be 258 00:12:38,961 --> 00:12:40,671 the magic about Xi soil? 259 00:12:43,131 --> 00:12:45,001 It won't hurt the external body. 260 00:12:45,371 --> 00:12:46,371 I can go in. 261 00:12:48,541 --> 00:12:49,581 This is... 262 00:12:50,961 --> 00:12:51,411 This... 263 00:12:51,961 --> 00:12:52,961 This is 264 00:12:53,371 --> 00:12:54,371 magic? 265 00:12:55,301 --> 00:12:56,631 So his magic 266 00:12:56,791 --> 00:12:58,501 is all sealed here. 267 00:12:59,301 --> 00:13:00,341 This magic is 268 00:13:00,741 --> 00:13:02,621 too powerful. 269 00:13:03,501 --> 00:13:04,741 How is that possible? 270 00:13:04,791 --> 00:13:05,951 How could anyone in the world 271 00:13:06,001 --> 00:13:09,041 have such terrifying magic? 272 00:13:13,711 --> 00:13:15,001 You 273 00:13:15,411 --> 00:13:17,381 have a lot of nerve. 274 00:13:18,711 --> 00:13:19,171 You... 275 00:13:19,541 --> 00:13:20,581 Who... 276 00:13:21,041 --> 00:13:22,961 Who are you? 277 00:13:23,171 --> 00:13:25,081 You little brat. 278 00:13:25,381 --> 00:13:27,661 You don't deserve to ask my name. 279 00:13:28,621 --> 00:13:29,621 Get down 280 00:13:29,911 --> 00:13:31,201 on your knees! 281 00:15:08,251 --> 00:15:11,687 Don't kill me. I'll tell you how to deal with the Shadow Three Realms. 282 00:15:11,711 --> 00:15:14,001 I just want to execute you now. 283 00:15:14,421 --> 00:15:15,421 Come out. 284 00:15:15,501 --> 00:15:18,661 You don't have time now. That flower fairy is going to die soon. 285 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 What did you 286 00:15:28,041 --> 00:15:29,161 say? 287 00:15:33,961 --> 00:15:35,751 You care so much about that flower fairy? 288 00:15:36,881 --> 00:15:37,921 In that case, 289 00:15:38,251 --> 00:15:40,881 our negotiation situation needs to be changed. 290 00:15:42,211 --> 00:15:43,631 If you want to leave now, 291 00:15:44,291 --> 00:15:45,711 get down 292 00:15:46,501 --> 00:15:47,501 on your knees. 18196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.