Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:22,331 --> 00:00:27,241
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:27,631 --> 00:00:28,711
My magic power
4
00:00:29,041 --> 00:00:30,171
has never disappeared.
5
00:00:31,001 --> 00:00:33,671
It was just temporarily
abandoned in the deep pool.
6
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
It was caused by the spell?
7
00:00:36,291 --> 00:00:37,461
It's none of your business.
8
00:00:37,671 --> 00:00:39,291
I'm going to cast a spell right now.
9
00:00:40,121 --> 00:00:41,291
Go check outside the door.
10
00:00:41,881 --> 00:00:43,341
Don't let anyone disturb me.
11
00:00:50,711 --> 00:00:51,711
Big Devil,
12
00:00:52,421 --> 00:00:54,251
after you help me create my body,
13
00:00:55,171 --> 00:00:56,541
you'll take me away, right?
14
00:01:01,331 --> 00:01:02,331
That's great!
15
00:01:02,461 --> 00:01:04,211
I'll wait for you outside.
16
00:01:09,501 --> 00:01:10,501
I'm counting on you again
17
00:01:11,711 --> 00:01:12,911
this time,
18
00:01:14,751 --> 00:01:15,751
Big Devil.
19
00:01:41,071 --> 00:01:45,310
[Love Between Fairy and Devil]
20
00:02:48,771 --> 00:02:48,787
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
21
00:02:48,811 --> 00:02:51,751
[Episode 20]
22
00:02:52,081 --> 00:02:53,081
I'm counting on you again
23
00:02:53,921 --> 00:02:55,291
this time,
24
00:02:56,671 --> 00:02:57,751
Big Devil.
25
00:02:58,871 --> 00:03:00,251
Ashes to Ashes.
26
00:03:00,291 --> 00:03:01,541
Earth to earth.
27
00:03:02,211 --> 00:03:03,727
I can finally pull you
back to the mortal world
28
00:03:03,751 --> 00:03:06,791
with the Xi soil,
29
00:03:07,631 --> 00:03:08,751
Chidi.
30
00:03:08,801 --> 00:03:10,001
Shadow Butterfly.
31
00:03:12,251 --> 00:03:13,921
Don't try to stop me.
32
00:03:14,251 --> 00:03:15,911
It's a mere spell.
33
00:03:16,081 --> 00:03:16,841
I…
34
00:03:17,081 --> 00:03:19,041
Please send your eyes of worship.
35
00:03:24,421 --> 00:03:25,421
What's going on?
36
00:03:26,091 --> 00:03:27,091
Big Devil.
37
00:03:30,121 --> 00:03:31,121
Big Devil.
38
00:03:32,501 --> 00:03:33,581
What's wrong with you?
39
00:03:33,631 --> 00:03:35,501
Is it because of the forcible magic…
40
00:03:39,131 --> 00:03:40,131
Spirit, come.
41
00:03:40,911 --> 00:03:41,911
You…
42
00:03:42,541 --> 00:03:44,961
Why are you releasing Xie Wanqing's soul…
43
00:03:59,921 --> 00:04:00,921
What
44
00:04:02,581 --> 00:04:04,041
are you doing?
45
00:04:04,251 --> 00:04:05,541
None of your business.
46
00:04:06,001 --> 00:04:07,251
Get out.
47
00:04:07,541 --> 00:04:08,018
Here…
48
00:04:08,042 --> 00:04:10,041
I'm asking you what you are doing.
49
00:04:11,041 --> 00:04:13,017
What are you doing?
50
00:04:13,041 --> 00:04:15,121
This is a very important time.
51
00:04:15,461 --> 00:04:17,081
Get out of my way.
52
00:04:17,170 --> 00:04:17,767
Hurry up!
53
00:04:17,791 --> 00:04:18,800
I thought
54
00:04:19,881 --> 00:04:20,881
you
55
00:04:22,081 --> 00:04:24,751
would really build a body for me this time.
56
00:04:26,331 --> 00:04:27,331
I thought
57
00:04:28,541 --> 00:04:30,251
how you treated me before
58
00:04:31,791 --> 00:04:33,381
was just a misunderstanding.
59
00:04:37,251 --> 00:04:38,251
It turns out
60
00:04:40,161 --> 00:04:41,791
I was wrong.
61
00:04:42,001 --> 00:04:42,541
You…
62
00:04:42,751 --> 00:04:45,091
You are a liar!
63
00:04:45,251 --> 00:04:46,251
I will
64
00:04:46,831 --> 00:04:48,791
give you a body.
65
00:04:49,791 --> 00:04:51,517
But not now.
66
00:04:51,541 --> 00:04:53,291
I want it now.
67
00:05:01,501 --> 00:05:03,041
Damn it.
68
00:05:28,001 --> 00:05:29,001
Could it be that…
69
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
Orchid.
70
00:05:33,371 --> 00:05:34,711
Orchid, how do you feel now?
71
00:05:35,291 --> 00:05:36,841
I don't feel anything special.
72
00:05:37,291 --> 00:05:38,661
It's just that I have a body.
73
00:05:39,171 --> 00:05:40,541
But you don't seem
74
00:05:41,041 --> 00:05:42,307
in a good mood.
75
00:05:42,331 --> 00:05:44,171
I got a little irritated.
76
00:05:44,381 --> 00:05:45,501
It's all right now.
77
00:05:46,661 --> 00:05:47,341
You see?
78
00:05:47,501 --> 00:05:48,831
I'm happy, aren't I?
79
00:05:53,631 --> 00:05:54,881
This feeling…
80
00:05:56,211 --> 00:05:57,331
I must be right.
81
00:05:58,041 --> 00:05:59,541
It really worked.
82
00:06:00,591 --> 00:06:02,671
Creating a body from the Xi soil.
83
00:06:03,211 --> 00:06:05,081
It really worked.
84
00:06:05,581 --> 00:06:06,791
Stop it.
85
00:06:07,041 --> 00:06:08,437
Don't touch her with your dirty hands.
86
00:06:08,461 --> 00:06:09,461
Shadow Servant.
87
00:06:13,251 --> 00:06:15,017
You have no magic power.
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,171
Yet you are so arrogant.
89
00:06:17,251 --> 00:06:19,137
I've been wanting to
kill you for a long time.
90
00:06:19,161 --> 00:06:20,161
You...
91
00:06:20,341 --> 00:06:23,091
Let's wait and see.
92
00:06:24,541 --> 00:06:25,541
Mr. Rich,
93
00:06:26,161 --> 00:06:27,751
although I love your money,
94
00:06:28,001 --> 00:06:29,331
I can't care about that anymore
95
00:06:29,381 --> 00:06:31,091
at this moment.
96
00:06:31,501 --> 00:06:34,331
I need to know how you formed the Xi soil
97
00:06:34,421 --> 00:06:35,018
and…
98
00:06:35,042 --> 00:06:36,541
He won't tell you the truth
99
00:06:36,921 --> 00:06:38,017
because he's a liar.
100
00:06:38,041 --> 00:06:39,081
A total liar.
101
00:06:39,121 --> 00:06:40,791
Every word he says is a lie.
102
00:06:41,081 --> 00:06:43,461
I'm the victim!
103
00:06:44,411 --> 00:06:45,041
So
104
00:06:45,211 --> 00:06:46,291
It's useless to ask him.
105
00:06:46,381 --> 00:06:47,381
He is a liar.
106
00:06:47,541 --> 00:06:49,291
Little flower demon,
107
00:06:49,551 --> 00:06:50,001
you…
108
00:06:50,081 --> 00:06:51,501
Leave now!
109
00:06:51,751 --> 00:06:53,291
This guy.
110
00:06:54,251 --> 00:06:56,331
You're so concerned about me.
111
00:06:56,411 --> 00:06:59,161
I'm so sprung.
112
00:06:59,501 --> 00:07:00,241
Go to hell!
113
00:07:00,331 --> 00:07:01,331
You're such a liar!
114
00:07:02,001 --> 00:07:02,541
By the way,
115
00:07:02,711 --> 00:07:04,051
you're no good either.
116
00:07:04,461 --> 00:07:05,131
Tell me.
117
00:07:05,381 --> 00:07:06,631
What are you doing to me?
118
00:07:08,251 --> 00:07:09,251
I...
119
00:07:09,701 --> 00:07:11,001
I had no choice.
120
00:07:11,791 --> 00:07:12,961
Orchid, you have something
121
00:07:13,091 --> 00:07:14,357
my people need.
122
00:07:14,381 --> 00:07:15,381
Then
123
00:07:15,751 --> 00:07:18,477
you should kidnap me now!
124
00:07:18,501 --> 00:07:19,517
What are you waiting for?
125
00:07:19,541 --> 00:07:21,831
Aren't you a bad guy?
126
00:07:22,001 --> 00:07:23,117
Why are you so hesitant?
127
00:07:23,141 --> 00:07:24,907
- Orchid...
- You've been planning to scheme me
128
00:07:24,931 --> 00:07:27,021
since you brought me to the island.
129
00:07:27,291 --> 00:07:29,371
Why are you such a coward now?
130
00:07:29,581 --> 00:07:29,897
Please...
131
00:07:29,921 --> 00:07:30,921
Orchid, please
132
00:07:31,381 --> 00:07:32,348
come with me to a place.
133
00:07:32,372 --> 00:07:33,581
That's right!
134
00:07:33,661 --> 00:07:35,841
A bad guy should behave like a bad guy.
135
00:07:36,421 --> 00:07:36,791
Here.
136
00:07:36,881 --> 00:07:38,001
This way, please.
137
00:07:38,041 --> 00:07:38,541
You…
138
00:07:38,911 --> 00:07:40,671
Don't go with him.
139
00:07:41,091 --> 00:07:41,621
I
140
00:07:42,041 --> 00:07:45,001
Will think of something.
141
00:07:46,791 --> 00:07:47,791
Who are you?
142
00:07:47,911 --> 00:07:48,991
Do we know each other well?
143
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Is he your friend?
144
00:07:51,041 --> 00:07:52,041
Well...
145
00:07:53,001 --> 00:07:54,017
Then what are you waiting for?
146
00:07:54,041 --> 00:07:55,041
Why don't you go now?
147
00:07:55,951 --> 00:07:56,951
Yes.
148
00:07:57,751 --> 00:07:58,751
Shadow Servant.
149
00:07:58,831 --> 00:07:59,961
Infiltrate his mind.
150
00:08:00,591 --> 00:08:03,081
I want to know how he
created the body from the Xi soil.
151
00:08:03,871 --> 00:08:04,881
Yes, sir.
152
00:08:05,411 --> 00:08:06,411
Please.
153
00:08:06,751 --> 00:08:07,751
Woof.
154
00:08:10,791 --> 00:08:13,307
I'm coming, Orchid.
155
00:08:13,331 --> 00:08:13,977
Woof.
156
00:08:14,001 --> 00:08:15,001
Where are we going?
157
00:08:15,131 --> 00:08:17,097
Actually, you missed “Lord”.
158
00:08:17,121 --> 00:08:18,437
I'm asking you where we're going.
159
00:08:18,461 --> 00:08:19,067
Don't…
160
00:08:19,091 --> 00:08:20,097
The back of the mountain.
161
00:08:20,121 --> 00:08:22,501
- Don't go...
- Mind your own business, kid.
162
00:08:22,671 --> 00:08:24,097
You will have no light.
163
00:08:24,121 --> 00:08:25,501
You'll have no sound.
164
00:08:25,631 --> 00:08:27,131
You'll feel nothing.
165
00:08:27,621 --> 00:08:28,871
Fall in!
166
00:08:29,161 --> 00:08:30,161
Shadow Prison.
167
00:08:30,251 --> 00:08:31,027
No perched earth.
168
00:08:31,051 --> 00:08:32,371
[Shadow Prison. No perched earth]
169
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Come.
170
00:08:35,871 --> 00:08:38,881
Let our minds become one.
171
00:08:39,411 --> 00:08:41,041
Let me see
172
00:08:41,291 --> 00:08:43,751
who you are really.
173
00:08:47,541 --> 00:08:48,291
Lord Jiu Yuan,
174
00:08:48,461 --> 00:08:49,821
have you found out about anything?
175
00:08:51,331 --> 00:08:52,701
You should see for yourselves
176
00:08:53,331 --> 00:08:54,971
about the secret of the Qianyin Mountain.
177
00:08:55,131 --> 00:08:56,621
Raising my eyes to the rainbow haze,
178
00:08:57,081 --> 00:08:58,421
the soul is in the red clouds.
179
00:08:58,711 --> 00:09:00,171
I'm knocking at Kunlun from afar.
180
00:09:00,301 --> 00:09:01,381
Queen Mother of the West,
181
00:09:01,461 --> 00:09:02,687
please dance by the Kong River,
182
00:09:02,711 --> 00:09:03,921
and crown the Three Realms.
183
00:09:04,661 --> 00:09:06,501
I salute you on the cloud,
184
00:09:06,791 --> 00:09:08,211
paying my respects.
185
00:09:11,881 --> 00:09:12,881
The haze of light.
186
00:09:13,341 --> 00:09:14,501
Xiaoyao ancient music.
187
00:09:15,001 --> 00:09:16,211
Lord Jiu Yuan is…
188
00:09:17,081 --> 00:09:18,801
Jiu Yuan is something.
189
00:09:19,331 --> 00:09:21,291
He actually invited the
Queen Mother of the West.
190
00:09:21,501 --> 00:09:22,001
No.
191
00:09:22,501 --> 00:09:24,341
The Queen Mother of
the West is an ancient god
192
00:09:24,751 --> 00:09:26,041
Jiu Yuan can't do so
193
00:09:26,121 --> 00:09:27,291
with his seniority.
194
00:09:27,751 --> 00:09:29,171
Lord Jiu Yuan invited
195
00:09:29,501 --> 00:09:31,421
the relics of the Queen
Mother's hand prints.
196
00:09:42,291 --> 00:09:43,921
Jiu Yuan thanks Kunlun again.
197
00:09:44,041 --> 00:09:45,621
Please show the relics
198
00:09:45,921 --> 00:09:47,211
and run the earth chakra.
199
00:09:47,581 --> 00:09:48,581
Raise the seal.
200
00:10:03,171 --> 00:10:04,841
The Three Seals of the Queen Mother.
201
00:10:05,961 --> 00:10:07,251
The Heaven
202
00:10:07,421 --> 00:10:09,251
can't be underestimated.
203
00:10:11,041 --> 00:10:12,081
So what?
204
00:10:12,121 --> 00:10:14,001
We can compete on the recovery spells.
205
00:10:14,581 --> 00:10:15,831
Who do I fear?
206
00:10:16,541 --> 00:10:18,411
The hand seals Lord Jiu Yuan invoked
207
00:10:19,421 --> 00:10:23,101
are the most powerful ones of the Western Queen
Mother when sealing the Shadow Three Realms.
208
00:10:23,871 --> 00:10:25,041
Does he want to…
209
00:10:26,131 --> 00:10:27,251
Three Realms,
210
00:10:27,911 --> 00:10:28,911
change.
211
00:10:33,121 --> 00:10:34,371
Heaven and earth have changed.
212
00:10:35,341 --> 00:10:36,421
The light has also changed.
213
00:10:37,751 --> 00:10:39,541
There is a good show.
214
00:10:43,251 --> 00:10:44,251
Orchid.
215
00:10:44,331 --> 00:10:46,131
It's actually not that urgent.
216
00:10:46,411 --> 00:10:47,018
How about
217
00:10:47,042 --> 00:10:49,001
having a chat somewhere?
218
00:10:49,211 --> 00:10:50,211
Let's…
219
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
Woof.
220
00:10:54,671 --> 00:10:55,791
What's going on here?
221
00:10:57,791 --> 00:10:58,791
Was
222
00:11:01,501 --> 00:11:03,131
the spell broken?
223
00:11:11,091 --> 00:11:12,091
The spell is complete.
224
00:11:13,081 --> 00:11:14,721
Seeing off the seals of the Queen Mother.
225
00:11:15,541 --> 00:11:16,541
I see.
226
00:11:17,121 --> 00:11:18,331
The real Qianyin Mountain
227
00:11:18,711 --> 00:11:20,671
has been hiding in the
shadow of the main island.
228
00:11:22,161 --> 00:11:25,381
The surrounding sea and the underground
mountains are all magic formations.
229
00:11:26,881 --> 00:11:29,041
If you hadn't asked for the
Seals of the Queen Mother,
230
00:11:29,171 --> 00:11:30,961
who could have found this place?
231
00:11:31,671 --> 00:11:32,671
Gentlemen,
232
00:11:32,871 --> 00:11:34,431
now that Qianyin Mountain has appeared,
233
00:11:34,581 --> 00:11:36,041
listen to my order.
234
00:11:36,301 --> 00:11:37,541
You and I will go to the island
235
00:11:37,591 --> 00:11:38,751
and find out what's going on.
236
00:11:41,751 --> 00:11:42,921
Why has it become dark?
237
00:11:43,251 --> 00:11:45,791
Is my romantic twilight gone for good?
238
00:11:46,041 --> 00:11:47,041
This is
239
00:11:47,411 --> 00:11:49,477
the real sky of Qianyin Mountain.
240
00:11:49,501 --> 00:11:50,501
It's ugly.
241
00:11:50,801 --> 00:11:52,091
Someone broke the spell.
242
00:11:52,501 --> 00:11:53,501
So...
243
00:11:53,871 --> 00:11:55,291
I may have to break my promise.
244
00:11:55,921 --> 00:11:56,921
Orchid.
245
00:11:58,791 --> 00:11:59,791
I'm sorry.
246
00:12:00,921 --> 00:12:02,381
I don't
247
00:12:03,541 --> 00:12:04,541
have much time left.
248
00:12:05,001 --> 00:12:06,001
Lord Qingyuan.
249
00:12:06,081 --> 00:12:07,081
I'm here.
250
00:12:07,371 --> 00:12:08,331
General,
251
00:12:08,371 --> 00:12:10,437
please set sail for the Heavenly
Gate Sailors in the Heaven
252
00:12:10,461 --> 00:12:12,661
and allocate the second
army of heavenly soldiers here.
253
00:12:12,881 --> 00:12:13,961
Do we need the sailors?
254
00:12:14,251 --> 00:12:15,671
Is this place so dangerous?
255
00:12:16,001 --> 00:12:17,091
Inside Qianyin Island,
256
00:12:17,291 --> 00:12:19,381
there is an entrance to
the Shadow Three Realms.
257
00:12:19,501 --> 00:12:21,791
And we don't know the power
of the Shadow Three Realms.
258
00:12:22,041 --> 00:12:23,081
It's just a precaution
259
00:12:23,251 --> 00:12:24,541
to send the troops here.
260
00:12:25,091 --> 00:12:25,711
I see.
261
00:12:26,081 --> 00:12:27,081
I will take the order.
262
00:12:27,381 --> 00:12:28,501
The Gate.
263
00:12:28,581 --> 00:12:29,581
Open.
264
00:12:31,841 --> 00:12:33,001
Jin Dasheng, Dai Li.
265
00:12:33,201 --> 00:12:34,041
I'm here.
266
00:12:34,171 --> 00:12:35,041
I order you two to
267
00:12:35,081 --> 00:12:36,347
enter the island from
the earthquake position,
268
00:12:36,371 --> 00:12:37,581
make thunder
269
00:12:37,711 --> 00:12:39,017
and lock the miasma in the five directions.
270
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
I will take the order.
271
00:12:40,331 --> 00:12:41,308
Yang Xian, Wu Long.
272
00:12:41,332 --> 00:12:43,147
I order you two to enter the
island from the departure position,
273
00:12:43,171 --> 00:12:44,171
ignite fire
274
00:12:44,291 --> 00:12:45,621
and keep the four courts hidden.
275
00:12:45,711 --> 00:12:46,711
I will take the order.
276
00:12:47,171 --> 00:12:47,791
Elder Yang.
277
00:12:47,871 --> 00:12:49,307
I wonder if you people in the Human Realm
278
00:12:49,331 --> 00:12:50,871
are willing to listen to my command.
279
00:12:51,951 --> 00:12:53,161
This…
280
00:12:53,411 --> 00:12:55,501
I only respect two people in my life.
281
00:12:55,791 --> 00:12:57,477
When I was a human
being, I listened to Lord Pei.
282
00:12:57,501 --> 00:12:58,581
When I was a spirit,
283
00:12:58,871 --> 00:13:00,551
I only obey the orders of the new emperor.
284
00:13:00,711 --> 00:13:01,881
We'll make our way
285
00:13:02,211 --> 00:13:03,341
in Qianyin mountain.
286
00:13:05,961 --> 00:13:07,541
I have the same intention.
287
00:13:07,701 --> 00:13:08,541
Lord Jiu Yuan.
288
00:13:08,711 --> 00:13:09,881
Farewell.
289
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Lord Jiu Yuan.
290
00:13:13,711 --> 00:13:14,711
In that case...
291
00:13:16,251 --> 00:13:17,501
So there is a corner missing
292
00:13:17,791 --> 00:13:19,131
in the three parties of power.
293
00:13:19,621 --> 00:13:20,751
But now that it's over,
294
00:13:21,331 --> 00:13:22,571
it's useless to think about it.
295
00:13:23,001 --> 00:13:23,661
Generals.
296
00:13:23,791 --> 00:13:25,081
Follow me
297
00:13:25,371 --> 00:13:26,851
to the island and kill the opponents.
298
00:15:05,541 --> 00:15:06,541
Come.
299
00:15:06,961 --> 00:15:09,751
Let our minds become one.
300
00:15:09,881 --> 00:15:11,291
Let me see
301
00:15:11,711 --> 00:15:13,751
who you are really.
302
00:15:16,711 --> 00:15:17,791
A seal?
303
00:15:18,921 --> 00:15:20,421
What has he been sealed with?
304
00:15:21,201 --> 00:15:22,211
Could it be
305
00:15:22,661 --> 00:15:24,381
the spell of the Xi soil?
306
00:15:24,921 --> 00:15:25,961
Inside is…
307
00:15:27,341 --> 00:15:27,791
It…
308
00:15:28,331 --> 00:15:29,331
It's
309
00:15:29,751 --> 00:15:30,751
magic power.
310
00:15:31,661 --> 00:15:33,001
So this guy's magic power
311
00:15:33,161 --> 00:15:34,871
is all sealed in here.
312
00:15:35,661 --> 00:15:36,711
This is
313
00:15:37,121 --> 00:15:39,001
so powerful.
314
00:15:39,871 --> 00:15:41,121
How is it possible?
315
00:15:41,161 --> 00:15:42,347
How can someone have
such awesome magic power
316
00:15:42,371 --> 00:15:45,421
in this world?
317
00:15:46,501 --> 00:15:48,421
Little thing.
318
00:15:48,711 --> 00:15:51,001
You don't have the right to ask my name.
319
00:15:51,961 --> 00:15:52,961
Now
320
00:15:53,251 --> 00:15:54,541
kneel.
19632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.