All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E20.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,241 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:27,631 --> 00:00:28,711 My magic power 4 00:00:29,041 --> 00:00:30,171 has never disappeared. 5 00:00:31,001 --> 00:00:33,671 It was just temporarily abandoned in the deep pool. 6 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 It was caused by the spell? 7 00:00:36,291 --> 00:00:37,461 It's none of your business. 8 00:00:37,671 --> 00:00:39,291 I'm going to cast a spell right now. 9 00:00:40,121 --> 00:00:41,291 Go check outside the door. 10 00:00:41,881 --> 00:00:43,341 Don't let anyone disturb me. 11 00:00:50,711 --> 00:00:51,711 Big Devil, 12 00:00:52,421 --> 00:00:54,251 after you help me create my body, 13 00:00:55,171 --> 00:00:56,541 you'll take me away, right? 14 00:01:01,331 --> 00:01:02,331 That's great! 15 00:01:02,461 --> 00:01:04,211 I'll wait for you outside. 16 00:01:09,501 --> 00:01:10,501 I'm counting on you again 17 00:01:11,711 --> 00:01:12,911 this time, 18 00:01:14,751 --> 00:01:15,751 Big Devil. 19 00:01:41,071 --> 00:01:45,310 [Love Between Fairy and Devil] 20 00:02:48,771 --> 00:02:48,787 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 21 00:02:48,811 --> 00:02:51,751 [Episode 20] 22 00:02:52,081 --> 00:02:53,081 I'm counting on you again 23 00:02:53,921 --> 00:02:55,291 this time, 24 00:02:56,671 --> 00:02:57,751 Big Devil. 25 00:02:58,871 --> 00:03:00,251 Ashes to Ashes. 26 00:03:00,291 --> 00:03:01,541 Earth to earth. 27 00:03:02,211 --> 00:03:03,727 I can finally pull you back to the mortal world 28 00:03:03,751 --> 00:03:06,791 with the Xi soil, 29 00:03:07,631 --> 00:03:08,751 Chidi. 30 00:03:08,801 --> 00:03:10,001 Shadow Butterfly. 31 00:03:12,251 --> 00:03:13,921 Don't try to stop me. 32 00:03:14,251 --> 00:03:15,911 It's a mere spell. 33 00:03:16,081 --> 00:03:16,841 I… 34 00:03:17,081 --> 00:03:19,041 Please send your eyes of worship. 35 00:03:24,421 --> 00:03:25,421 What's going on? 36 00:03:26,091 --> 00:03:27,091 Big Devil. 37 00:03:30,121 --> 00:03:31,121 Big Devil. 38 00:03:32,501 --> 00:03:33,581 What's wrong with you? 39 00:03:33,631 --> 00:03:35,501 Is it because of the forcible magic… 40 00:03:39,131 --> 00:03:40,131 Spirit, come. 41 00:03:40,911 --> 00:03:41,911 You… 42 00:03:42,541 --> 00:03:44,961 Why are you releasing Xie Wanqing's soul… 43 00:03:59,921 --> 00:04:00,921 What 44 00:04:02,581 --> 00:04:04,041 are you doing? 45 00:04:04,251 --> 00:04:05,541 None of your business. 46 00:04:06,001 --> 00:04:07,251 Get out. 47 00:04:07,541 --> 00:04:08,018 Here… 48 00:04:08,042 --> 00:04:10,041 I'm asking you what you are doing. 49 00:04:11,041 --> 00:04:13,017 What are you doing? 50 00:04:13,041 --> 00:04:15,121 This is a very important time. 51 00:04:15,461 --> 00:04:17,081 Get out of my way. 52 00:04:17,170 --> 00:04:17,767 Hurry up! 53 00:04:17,791 --> 00:04:18,800 I thought 54 00:04:19,881 --> 00:04:20,881 you 55 00:04:22,081 --> 00:04:24,751 would really build a body for me this time. 56 00:04:26,331 --> 00:04:27,331 I thought 57 00:04:28,541 --> 00:04:30,251 how you treated me before 58 00:04:31,791 --> 00:04:33,381 was just a misunderstanding. 59 00:04:37,251 --> 00:04:38,251 It turns out 60 00:04:40,161 --> 00:04:41,791 I was wrong. 61 00:04:42,001 --> 00:04:42,541 You… 62 00:04:42,751 --> 00:04:45,091 You are a liar! 63 00:04:45,251 --> 00:04:46,251 I will 64 00:04:46,831 --> 00:04:48,791 give you a body. 65 00:04:49,791 --> 00:04:51,517 But not now. 66 00:04:51,541 --> 00:04:53,291 I want it now. 67 00:05:01,501 --> 00:05:03,041 Damn it. 68 00:05:28,001 --> 00:05:29,001 Could it be that… 69 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 Orchid. 70 00:05:33,371 --> 00:05:34,711 Orchid, how do you feel now? 71 00:05:35,291 --> 00:05:36,841 I don't feel anything special. 72 00:05:37,291 --> 00:05:38,661 It's just that I have a body. 73 00:05:39,171 --> 00:05:40,541 But you don't seem 74 00:05:41,041 --> 00:05:42,307 in a good mood. 75 00:05:42,331 --> 00:05:44,171 I got a little irritated. 76 00:05:44,381 --> 00:05:45,501 It's all right now. 77 00:05:46,661 --> 00:05:47,341 You see? 78 00:05:47,501 --> 00:05:48,831 I'm happy, aren't I? 79 00:05:53,631 --> 00:05:54,881 This feeling… 80 00:05:56,211 --> 00:05:57,331 I must be right. 81 00:05:58,041 --> 00:05:59,541 It really worked. 82 00:06:00,591 --> 00:06:02,671 Creating a body from the Xi soil. 83 00:06:03,211 --> 00:06:05,081 It really worked. 84 00:06:05,581 --> 00:06:06,791 Stop it. 85 00:06:07,041 --> 00:06:08,437 Don't touch her with your dirty hands. 86 00:06:08,461 --> 00:06:09,461 Shadow Servant. 87 00:06:13,251 --> 00:06:15,017 You have no magic power. 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,171 Yet you are so arrogant. 89 00:06:17,251 --> 00:06:19,137 I've been wanting to kill you for a long time. 90 00:06:19,161 --> 00:06:20,161 You... 91 00:06:20,341 --> 00:06:23,091 Let's wait and see. 92 00:06:24,541 --> 00:06:25,541 Mr. Rich, 93 00:06:26,161 --> 00:06:27,751 although I love your money, 94 00:06:28,001 --> 00:06:29,331 I can't care about that anymore 95 00:06:29,381 --> 00:06:31,091 at this moment. 96 00:06:31,501 --> 00:06:34,331 I need to know how you formed the Xi soil 97 00:06:34,421 --> 00:06:35,018 and… 98 00:06:35,042 --> 00:06:36,541 He won't tell you the truth 99 00:06:36,921 --> 00:06:38,017 because he's a liar. 100 00:06:38,041 --> 00:06:39,081 A total liar. 101 00:06:39,121 --> 00:06:40,791 Every word he says is a lie. 102 00:06:41,081 --> 00:06:43,461 I'm the victim! 103 00:06:44,411 --> 00:06:45,041 So 104 00:06:45,211 --> 00:06:46,291 It's useless to ask him. 105 00:06:46,381 --> 00:06:47,381 He is a liar. 106 00:06:47,541 --> 00:06:49,291 Little flower demon, 107 00:06:49,551 --> 00:06:50,001 you… 108 00:06:50,081 --> 00:06:51,501 Leave now! 109 00:06:51,751 --> 00:06:53,291 This guy. 110 00:06:54,251 --> 00:06:56,331 You're so concerned about me. 111 00:06:56,411 --> 00:06:59,161 I'm so sprung. 112 00:06:59,501 --> 00:07:00,241 Go to hell! 113 00:07:00,331 --> 00:07:01,331 You're such a liar! 114 00:07:02,001 --> 00:07:02,541 By the way, 115 00:07:02,711 --> 00:07:04,051 you're no good either. 116 00:07:04,461 --> 00:07:05,131 Tell me. 117 00:07:05,381 --> 00:07:06,631 What are you doing to me? 118 00:07:08,251 --> 00:07:09,251 I... 119 00:07:09,701 --> 00:07:11,001 I had no choice. 120 00:07:11,791 --> 00:07:12,961 Orchid, you have something 121 00:07:13,091 --> 00:07:14,357 my people need. 122 00:07:14,381 --> 00:07:15,381 Then 123 00:07:15,751 --> 00:07:18,477 you should kidnap me now! 124 00:07:18,501 --> 00:07:19,517 What are you waiting for? 125 00:07:19,541 --> 00:07:21,831 Aren't you a bad guy? 126 00:07:22,001 --> 00:07:23,117 Why are you so hesitant? 127 00:07:23,141 --> 00:07:24,907 - Orchid... - You've been planning to scheme me 128 00:07:24,931 --> 00:07:27,021 since you brought me to the island. 129 00:07:27,291 --> 00:07:29,371 Why are you such a coward now? 130 00:07:29,581 --> 00:07:29,897 Please... 131 00:07:29,921 --> 00:07:30,921 Orchid, please 132 00:07:31,381 --> 00:07:32,348 come with me to a place. 133 00:07:32,372 --> 00:07:33,581 That's right! 134 00:07:33,661 --> 00:07:35,841 A bad guy should behave like a bad guy. 135 00:07:36,421 --> 00:07:36,791 Here. 136 00:07:36,881 --> 00:07:38,001 This way, please. 137 00:07:38,041 --> 00:07:38,541 You… 138 00:07:38,911 --> 00:07:40,671 Don't go with him. 139 00:07:41,091 --> 00:07:41,621 I 140 00:07:42,041 --> 00:07:45,001 Will think of something. 141 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 Who are you? 142 00:07:47,911 --> 00:07:48,991 Do we know each other well? 143 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Is he your friend? 144 00:07:51,041 --> 00:07:52,041 Well... 145 00:07:53,001 --> 00:07:54,017 Then what are you waiting for? 146 00:07:54,041 --> 00:07:55,041 Why don't you go now? 147 00:07:55,951 --> 00:07:56,951 Yes. 148 00:07:57,751 --> 00:07:58,751 Shadow Servant. 149 00:07:58,831 --> 00:07:59,961 Infiltrate his mind. 150 00:08:00,591 --> 00:08:03,081 I want to know how he created the body from the Xi soil. 151 00:08:03,871 --> 00:08:04,881 Yes, sir. 152 00:08:05,411 --> 00:08:06,411 Please. 153 00:08:06,751 --> 00:08:07,751 Woof. 154 00:08:10,791 --> 00:08:13,307 I'm coming, Orchid. 155 00:08:13,331 --> 00:08:13,977 Woof. 156 00:08:14,001 --> 00:08:15,001 Where are we going? 157 00:08:15,131 --> 00:08:17,097 Actually, you missed “Lord”. 158 00:08:17,121 --> 00:08:18,437 I'm asking you where we're going. 159 00:08:18,461 --> 00:08:19,067 Don't… 160 00:08:19,091 --> 00:08:20,097 The back of the mountain. 161 00:08:20,121 --> 00:08:22,501 - Don't go... - Mind your own business, kid. 162 00:08:22,671 --> 00:08:24,097 You will have no light. 163 00:08:24,121 --> 00:08:25,501 You'll have no sound. 164 00:08:25,631 --> 00:08:27,131 You'll feel nothing. 165 00:08:27,621 --> 00:08:28,871 Fall in! 166 00:08:29,161 --> 00:08:30,161 Shadow Prison. 167 00:08:30,251 --> 00:08:31,027 No perched earth. 168 00:08:31,051 --> 00:08:32,371 [Shadow Prison. No perched earth] 169 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Come. 170 00:08:35,871 --> 00:08:38,881 Let our minds become one. 171 00:08:39,411 --> 00:08:41,041 Let me see 172 00:08:41,291 --> 00:08:43,751 who you are really. 173 00:08:47,541 --> 00:08:48,291 Lord Jiu Yuan, 174 00:08:48,461 --> 00:08:49,821 have you found out about anything? 175 00:08:51,331 --> 00:08:52,701 You should see for yourselves 176 00:08:53,331 --> 00:08:54,971 about the secret of the Qianyin Mountain. 177 00:08:55,131 --> 00:08:56,621 Raising my eyes to the rainbow haze, 178 00:08:57,081 --> 00:08:58,421 the soul is in the red clouds. 179 00:08:58,711 --> 00:09:00,171 I'm knocking at Kunlun from afar. 180 00:09:00,301 --> 00:09:01,381 Queen Mother of the West, 181 00:09:01,461 --> 00:09:02,687 please dance by the Kong River, 182 00:09:02,711 --> 00:09:03,921 and crown the Three Realms. 183 00:09:04,661 --> 00:09:06,501 I salute you on the cloud, 184 00:09:06,791 --> 00:09:08,211 paying my respects. 185 00:09:11,881 --> 00:09:12,881 The haze of light. 186 00:09:13,341 --> 00:09:14,501 Xiaoyao ancient music. 187 00:09:15,001 --> 00:09:16,211 Lord Jiu Yuan is… 188 00:09:17,081 --> 00:09:18,801 Jiu Yuan is something. 189 00:09:19,331 --> 00:09:21,291 He actually invited the Queen Mother of the West. 190 00:09:21,501 --> 00:09:22,001 No. 191 00:09:22,501 --> 00:09:24,341 The Queen Mother of the West is an ancient god 192 00:09:24,751 --> 00:09:26,041 Jiu Yuan can't do so 193 00:09:26,121 --> 00:09:27,291 with his seniority. 194 00:09:27,751 --> 00:09:29,171 Lord Jiu Yuan invited 195 00:09:29,501 --> 00:09:31,421 the relics of the Queen Mother's hand prints. 196 00:09:42,291 --> 00:09:43,921 Jiu Yuan thanks Kunlun again. 197 00:09:44,041 --> 00:09:45,621 Please show the relics 198 00:09:45,921 --> 00:09:47,211 and run the earth chakra. 199 00:09:47,581 --> 00:09:48,581 Raise the seal. 200 00:10:03,171 --> 00:10:04,841 The Three Seals of the Queen Mother. 201 00:10:05,961 --> 00:10:07,251 The Heaven 202 00:10:07,421 --> 00:10:09,251 can't be underestimated. 203 00:10:11,041 --> 00:10:12,081 So what? 204 00:10:12,121 --> 00:10:14,001 We can compete on the recovery spells. 205 00:10:14,581 --> 00:10:15,831 Who do I fear? 206 00:10:16,541 --> 00:10:18,411 The hand seals Lord Jiu Yuan invoked 207 00:10:19,421 --> 00:10:23,101 are the most powerful ones of the Western Queen Mother when sealing the Shadow Three Realms. 208 00:10:23,871 --> 00:10:25,041 Does he want to… 209 00:10:26,131 --> 00:10:27,251 Three Realms, 210 00:10:27,911 --> 00:10:28,911 change. 211 00:10:33,121 --> 00:10:34,371 Heaven and earth have changed. 212 00:10:35,341 --> 00:10:36,421 The light has also changed. 213 00:10:37,751 --> 00:10:39,541 There is a good show. 214 00:10:43,251 --> 00:10:44,251 Orchid. 215 00:10:44,331 --> 00:10:46,131 It's actually not that urgent. 216 00:10:46,411 --> 00:10:47,018 How about 217 00:10:47,042 --> 00:10:49,001 having a chat somewhere? 218 00:10:49,211 --> 00:10:50,211 Let's… 219 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 Woof. 220 00:10:54,671 --> 00:10:55,791 What's going on here? 221 00:10:57,791 --> 00:10:58,791 Was 222 00:11:01,501 --> 00:11:03,131 the spell broken? 223 00:11:11,091 --> 00:11:12,091 The spell is complete. 224 00:11:13,081 --> 00:11:14,721 Seeing off the seals of the Queen Mother. 225 00:11:15,541 --> 00:11:16,541 I see. 226 00:11:17,121 --> 00:11:18,331 The real Qianyin Mountain 227 00:11:18,711 --> 00:11:20,671 has been hiding in the shadow of the main island. 228 00:11:22,161 --> 00:11:25,381 The surrounding sea and the underground mountains are all magic formations. 229 00:11:26,881 --> 00:11:29,041 If you hadn't asked for the Seals of the Queen Mother, 230 00:11:29,171 --> 00:11:30,961 who could have found this place? 231 00:11:31,671 --> 00:11:32,671 Gentlemen, 232 00:11:32,871 --> 00:11:34,431 now that Qianyin Mountain has appeared, 233 00:11:34,581 --> 00:11:36,041 listen to my order. 234 00:11:36,301 --> 00:11:37,541 You and I will go to the island 235 00:11:37,591 --> 00:11:38,751 and find out what's going on. 236 00:11:41,751 --> 00:11:42,921 Why has it become dark? 237 00:11:43,251 --> 00:11:45,791 Is my romantic twilight gone for good? 238 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 This is 239 00:11:47,411 --> 00:11:49,477 the real sky of Qianyin Mountain. 240 00:11:49,501 --> 00:11:50,501 It's ugly. 241 00:11:50,801 --> 00:11:52,091 Someone broke the spell. 242 00:11:52,501 --> 00:11:53,501 So... 243 00:11:53,871 --> 00:11:55,291 I may have to break my promise. 244 00:11:55,921 --> 00:11:56,921 Orchid. 245 00:11:58,791 --> 00:11:59,791 I'm sorry. 246 00:12:00,921 --> 00:12:02,381 I don't 247 00:12:03,541 --> 00:12:04,541 have much time left. 248 00:12:05,001 --> 00:12:06,001 Lord Qingyuan. 249 00:12:06,081 --> 00:12:07,081 I'm here. 250 00:12:07,371 --> 00:12:08,331 General, 251 00:12:08,371 --> 00:12:10,437 please set sail for the Heavenly Gate Sailors in the Heaven 252 00:12:10,461 --> 00:12:12,661 and allocate the second army of heavenly soldiers here. 253 00:12:12,881 --> 00:12:13,961 Do we need the sailors? 254 00:12:14,251 --> 00:12:15,671 Is this place so dangerous? 255 00:12:16,001 --> 00:12:17,091 Inside Qianyin Island, 256 00:12:17,291 --> 00:12:19,381 there is an entrance to the Shadow Three Realms. 257 00:12:19,501 --> 00:12:21,791 And we don't know the power of the Shadow Three Realms. 258 00:12:22,041 --> 00:12:23,081 It's just a precaution 259 00:12:23,251 --> 00:12:24,541 to send the troops here. 260 00:12:25,091 --> 00:12:25,711 I see. 261 00:12:26,081 --> 00:12:27,081 I will take the order. 262 00:12:27,381 --> 00:12:28,501 The Gate. 263 00:12:28,581 --> 00:12:29,581 Open. 264 00:12:31,841 --> 00:12:33,001 Jin Dasheng, Dai Li. 265 00:12:33,201 --> 00:12:34,041 I'm here. 266 00:12:34,171 --> 00:12:35,041 I order you two to 267 00:12:35,081 --> 00:12:36,347 enter the island from the earthquake position, 268 00:12:36,371 --> 00:12:37,581 make thunder 269 00:12:37,711 --> 00:12:39,017 and lock the miasma in the five directions. 270 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 I will take the order. 271 00:12:40,331 --> 00:12:41,308 Yang Xian, Wu Long. 272 00:12:41,332 --> 00:12:43,147 I order you two to enter the island from the departure position, 273 00:12:43,171 --> 00:12:44,171 ignite fire 274 00:12:44,291 --> 00:12:45,621 and keep the four courts hidden. 275 00:12:45,711 --> 00:12:46,711 I will take the order. 276 00:12:47,171 --> 00:12:47,791 Elder Yang. 277 00:12:47,871 --> 00:12:49,307 I wonder if you people in the Human Realm 278 00:12:49,331 --> 00:12:50,871 are willing to listen to my command. 279 00:12:51,951 --> 00:12:53,161 This… 280 00:12:53,411 --> 00:12:55,501 I only respect two people in my life. 281 00:12:55,791 --> 00:12:57,477 When I was a human being, I listened to Lord Pei. 282 00:12:57,501 --> 00:12:58,581 When I was a spirit, 283 00:12:58,871 --> 00:13:00,551 I only obey the orders of the new emperor. 284 00:13:00,711 --> 00:13:01,881 We'll make our way 285 00:13:02,211 --> 00:13:03,341 in Qianyin mountain. 286 00:13:05,961 --> 00:13:07,541 I have the same intention. 287 00:13:07,701 --> 00:13:08,541 Lord Jiu Yuan. 288 00:13:08,711 --> 00:13:09,881 Farewell. 289 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Lord Jiu Yuan. 290 00:13:13,711 --> 00:13:14,711 In that case... 291 00:13:16,251 --> 00:13:17,501 So there is a corner missing 292 00:13:17,791 --> 00:13:19,131 in the three parties of power. 293 00:13:19,621 --> 00:13:20,751 But now that it's over, 294 00:13:21,331 --> 00:13:22,571 it's useless to think about it. 295 00:13:23,001 --> 00:13:23,661 Generals. 296 00:13:23,791 --> 00:13:25,081 Follow me 297 00:13:25,371 --> 00:13:26,851 to the island and kill the opponents. 298 00:15:05,541 --> 00:15:06,541 Come. 299 00:15:06,961 --> 00:15:09,751 Let our minds become one. 300 00:15:09,881 --> 00:15:11,291 Let me see 301 00:15:11,711 --> 00:15:13,751 who you are really. 302 00:15:16,711 --> 00:15:17,791 A seal? 303 00:15:18,921 --> 00:15:20,421 What has he been sealed with? 304 00:15:21,201 --> 00:15:22,211 Could it be 305 00:15:22,661 --> 00:15:24,381 the spell of the Xi soil? 306 00:15:24,921 --> 00:15:25,961 Inside is… 307 00:15:27,341 --> 00:15:27,791 It… 308 00:15:28,331 --> 00:15:29,331 It's 309 00:15:29,751 --> 00:15:30,751 magic power. 310 00:15:31,661 --> 00:15:33,001 So this guy's magic power 311 00:15:33,161 --> 00:15:34,871 is all sealed in here. 312 00:15:35,661 --> 00:15:36,711 This is 313 00:15:37,121 --> 00:15:39,001 so powerful. 314 00:15:39,871 --> 00:15:41,121 How is it possible? 315 00:15:41,161 --> 00:15:42,347 How can someone have such awesome magic power 316 00:15:42,371 --> 00:15:45,421 in this world? 317 00:15:46,501 --> 00:15:48,421 Little thing. 318 00:15:48,711 --> 00:15:51,001 You don't have the right to ask my name. 319 00:15:51,961 --> 00:15:52,961 Now 320 00:15:53,251 --> 00:15:54,541 kneel. 19632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.