Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:28,331 --> 00:00:33,251
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:35,331 --> 00:00:36,631
Sinner Jiu Yuan is here to
4
00:00:37,251 --> 00:00:38,331
pay his greetings, My Lord.
5
00:00:38,831 --> 00:00:40,121
I wonder
6
00:00:40,501 --> 00:00:41,581
what you want from me.
7
00:00:42,091 --> 00:00:44,187
The Shadow Three Realms
has returned to the mortal world.
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,831
I need your help.
9
00:00:47,131 --> 00:00:48,131
The Shadow Three Realms?
10
00:00:49,081 --> 00:00:51,107
Is there a crack in the Seal of
the Queen Mother of the West?
11
00:00:51,131 --> 00:00:53,621
You really know something
about the Shadow Three Realms.
12
00:00:53,881 --> 00:00:54,881
I was born
13
00:00:54,921 --> 00:00:56,187
from the ground.
14
00:00:56,211 --> 00:00:57,251
Before I was born,
15
00:00:57,501 --> 00:00:59,341
the divine marrow was
connected to the ground.
16
00:00:59,381 --> 00:01:01,001
So I know
17
00:01:01,121 --> 00:01:02,371
many ancient things.
18
00:01:02,751 --> 00:01:04,111
Although I don't know all of them,
19
00:01:04,251 --> 00:01:05,501
I still know something
20
00:01:05,831 --> 00:01:07,031
about the Shadow Three Realms.
21
00:01:08,841 --> 00:01:10,711
Looks like we found the right person.
22
00:01:14,251 --> 00:01:15,251
Jiu Yuan,
23
00:01:15,501 --> 00:01:18,131
I order you to go to Qianyin
Mountain in the East Sea now
24
00:01:18,451 --> 00:01:19,891
and execute the command as a sinner.
25
00:01:22,831 --> 00:01:23,831
You know each other?
26
00:01:24,291 --> 00:01:25,541
Are you
27
00:01:25,921 --> 00:01:28,911
the heartless man
28
00:01:29,461 --> 00:01:31,221
you are looking for in
the Qianyin Mountain?
29
00:01:32,250 --> 00:01:33,671
Actually...
30
00:01:33,881 --> 00:01:34,881
Yes.
31
00:01:35,201 --> 00:01:37,931
I'm the heartless man
32
00:01:38,201 --> 00:01:39,201
she mentioned.
33
00:01:39,701 --> 00:01:40,701
You must be
34
00:01:41,121 --> 00:01:43,911
Lord Dog who likes playing with mud, right?
35
00:01:45,841 --> 00:01:47,451
Judging from your temperament,
36
00:01:47,661 --> 00:01:49,000
if I'm right,
37
00:01:49,461 --> 00:01:50,621
you must be from Demon Realm.
38
00:01:51,411 --> 00:01:52,927
Unfortunately, you only
have the temperament
39
00:01:52,951 --> 00:01:54,621
but no magic power.
40
00:01:55,250 --> 00:01:57,421
I don't need magic power to hit a dog.
41
00:01:57,921 --> 00:01:59,211
We don't know each other.
42
00:01:59,541 --> 00:02:01,501
Why are you being rude?
43
00:02:01,841 --> 00:02:02,331
Am I?
44
00:02:02,541 --> 00:02:04,131
Maybe I don't like dogs.
45
00:02:04,631 --> 00:02:05,671
I'm a cat person.
46
00:02:05,841 --> 00:02:08,041
- You guys...
- I don't understand.
47
00:02:08,551 --> 00:02:11,211
I think dogs are cuter.
48
00:02:11,371 --> 00:02:12,661
Nonsense.
49
00:02:12,791 --> 00:02:13,951
Dogs are long.
50
00:02:14,461 --> 00:02:16,131
How can they compare to round cats?
51
00:02:16,171 --> 00:02:16,501
Well...
52
00:02:16,911 --> 00:02:18,177
Let's stop talking about cats and dogs.
53
00:02:18,201 --> 00:02:20,791
Qianyin Mountain and Demon
Realm never offend each other.
54
00:02:21,211 --> 00:02:22,751
May I ask
55
00:02:22,791 --> 00:02:24,291
what are you doing here?
56
00:02:24,701 --> 00:02:25,701
Xi soil.
57
00:02:27,411 --> 00:02:28,411
Stop!
58
00:02:29,591 --> 00:02:32,031
- Xi soil does belong to Qianyin Mountain.
- My Lord, he is...
59
00:02:32,211 --> 00:02:33,098
I wonder
60
00:02:33,122 --> 00:02:35,371
why you came here to take Xi soil.
61
00:02:35,581 --> 00:02:36,581
As far as I know,
62
00:02:36,751 --> 00:02:38,501
it's useless
63
00:02:39,091 --> 00:02:40,091
to the Demon Realm.
64
00:02:40,791 --> 00:02:41,791
In order to
65
00:02:42,081 --> 00:02:43,411
to make a body.
66
00:02:46,501 --> 00:02:49,041
Did he come to Qianyin
Mountain all the way here
67
00:02:50,081 --> 00:02:51,501
to make a body
68
00:02:52,301 --> 00:02:53,951
for me?
69
00:02:54,581 --> 00:02:55,581
Body?
70
00:02:55,881 --> 00:02:57,081
It's for Orchid, right?
71
00:02:58,751 --> 00:02:59,751
Who else could it be?
72
00:03:01,171 --> 00:03:01,888
It seems
73
00:03:01,912 --> 00:03:03,577
you're not the heartless
man as Orchid said.
74
00:03:03,601 --> 00:03:06,791
- Please, stop talking about this.
- I said I'm a cat person.
75
00:03:07,121 --> 00:03:09,131
- I'm still here.
- You are a dog person, right?
76
00:03:09,551 --> 00:03:11,477
- I'm sorry to disappoint you.
- It's so exciting.
77
00:03:11,501 --> 00:03:13,437
- Stop talking about that.
- Even if you build the body
78
00:03:13,461 --> 00:03:14,671
with Xi soil in clay,
79
00:03:15,121 --> 00:03:17,701
it will slowly become stiff in three days.
80
00:03:18,121 --> 00:03:18,841
So...
81
00:03:19,121 --> 00:03:20,871
Just make it with Xi soil only.
82
00:03:23,501 --> 00:03:24,501
I just need
83
00:03:24,541 --> 00:03:25,701
enough Xi soil.
84
00:03:28,211 --> 00:03:29,541
Xi soil in the Qianyin Mountain
85
00:03:30,121 --> 00:03:31,098
is unique in the Three Realms.
86
00:03:31,122 --> 00:03:32,131
It's priceless.
87
00:03:32,581 --> 00:03:34,331
It's not something you can get
88
00:03:34,461 --> 00:03:35,631
as much as you want.
89
00:03:37,381 --> 00:03:38,381
Do you want money?
90
00:03:40,501 --> 00:03:42,267
The priceless black crystal of Demon Realm!
91
00:03:42,291 --> 00:03:42,887
Lord,
92
00:03:42,911 --> 00:03:43,817
don't be tempted.
93
00:03:43,841 --> 00:03:44,841
Hold it.
94
00:03:45,341 --> 00:03:47,041
Even if you tempt me like this,
95
00:03:47,581 --> 00:03:49,581
I have a bottom line.
96
00:03:49,831 --> 00:03:50,831
A bottom line?
97
00:03:51,841 --> 00:03:52,251
Oh no!
98
00:03:52,411 --> 00:03:53,911
- Double attack!
- Hold on, Lord.
99
00:03:54,251 --> 00:03:55,371
You can do it.
100
00:03:57,751 --> 00:03:58,751
Darn it.
101
00:03:59,121 --> 00:03:59,791
You are...
102
00:04:00,081 --> 00:04:01,451
a good man.
103
00:04:01,831 --> 00:04:02,831
Then Xi soil...
104
00:04:03,211 --> 00:04:05,751
You can have as many as you want.
105
00:04:33,041 --> 00:04:36,241
[Love Between Fairy and Devil]
106
00:05:39,821 --> 00:05:39,837
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
107
00:05:39,861 --> 00:05:42,801
[Episode 19]
108
00:05:43,871 --> 00:05:44,871
Orchid,
109
00:05:45,001 --> 00:05:45,881
your leg is broken.
110
00:05:46,001 --> 00:05:47,131
I'll find a way
111
00:05:47,421 --> 00:05:48,871
to build another body for you.
112
00:05:49,461 --> 00:05:50,161
It's okay.
113
00:05:50,371 --> 00:05:51,807
I can still walk for a while.
114
00:05:51,831 --> 00:05:52,831
Don't bother.
115
00:05:53,251 --> 00:05:55,091
I can just make it with Xi soil.
116
00:05:56,631 --> 00:05:57,921
You don't know it.
117
00:05:58,501 --> 00:06:00,291
Xi soil is a living thing.
118
00:06:00,421 --> 00:06:01,621
If you don't use it with clay,
119
00:06:01,791 --> 00:06:02,921
its shape will be strange
120
00:06:03,301 --> 00:06:04,831
and it can't build a human body.
121
00:06:05,041 --> 00:06:06,041
So,
122
00:06:06,371 --> 00:06:07,451
if it fails...
123
00:06:08,291 --> 00:06:09,501
It's just a body.
124
00:06:10,041 --> 00:06:11,041
How could it fail?
125
00:06:12,551 --> 00:06:14,791
Since you are so confident,
126
00:06:15,251 --> 00:06:16,501
I'll do it.
127
00:06:18,961 --> 00:06:20,591
What about the black crystal...
128
00:06:20,661 --> 00:06:21,461
After I get the Xi soil,
129
00:06:21,671 --> 00:06:22,411
I'll give it to you immediately.
130
00:06:22,581 --> 00:06:23,581
Okay.
131
00:06:26,411 --> 00:06:26,791
Orchid,
132
00:06:27,331 --> 00:06:28,331
have a good rest.
133
00:06:28,631 --> 00:06:30,031
I'll go get the Xi soil right away.
134
00:06:30,251 --> 00:06:31,251
I'll be right back.
135
00:06:31,921 --> 00:06:33,081
Thank you, Lord.
136
00:06:33,291 --> 00:06:34,291
See you later.
137
00:06:38,251 --> 00:06:38,961
Lord,
138
00:06:39,171 --> 00:06:40,397
are you really going to give it to him?
139
00:06:40,421 --> 00:06:41,861
He has an extraordinary temperament.
140
00:06:42,331 --> 00:06:44,041
I guess he must have something special.
141
00:06:44,381 --> 00:06:45,751
If he can succeed,
142
00:06:46,041 --> 00:06:47,681
all the people of the Shadow Three Realms
143
00:06:47,921 --> 00:06:49,711
can build the body with the Xi soil
144
00:06:50,211 --> 00:06:51,531
and they will never fear the sun.
145
00:06:52,661 --> 00:06:54,751
Then who can stop Yingwuzu
146
00:06:55,371 --> 00:06:57,081
from coming back to the Three Realms?
147
00:06:58,421 --> 00:06:59,421
Well,
148
00:06:59,621 --> 00:07:01,081
let's give it a try.
149
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Lord Qianyin is really a good man.
150
00:07:04,791 --> 00:07:06,371
He's really gentle.
151
00:07:06,461 --> 00:07:07,581
If you say so.
152
00:07:08,451 --> 00:07:09,591
What do you mean?
153
00:07:10,371 --> 00:07:11,371
You are
154
00:07:11,501 --> 00:07:13,211
in such a weird place and
155
00:07:13,421 --> 00:07:15,001
you didn't find anything.
156
00:07:15,711 --> 00:07:17,041
Your master
157
00:07:17,551 --> 00:07:18,751
taught you for nothing.
158
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Weird?
159
00:07:20,451 --> 00:07:22,001
Do you mean...
160
00:07:22,751 --> 00:07:24,171
Yin-Yang Stone and Shangchi Water.
161
00:07:24,581 --> 00:07:27,041
Every treasure here
gives out a very weird aura.
162
00:07:28,171 --> 00:07:29,831
Their master Lord Dog
163
00:07:30,251 --> 00:07:32,371
is not from the Three Realms.
164
00:07:34,591 --> 00:07:36,661
If he's not from the Three Realms,
165
00:07:37,751 --> 00:07:38,751
then he is...
166
00:07:39,371 --> 00:07:40,371
He is a shadow.
167
00:07:40,871 --> 00:07:42,671
His body is made of clay.
168
00:07:45,791 --> 00:07:46,397
You are saying
169
00:07:46,421 --> 00:07:46,927
that dog...
170
00:07:46,951 --> 00:07:47,331
wolf...
171
00:07:47,371 --> 00:07:47,647
That...
172
00:07:47,671 --> 00:07:48,427
He is...
173
00:07:48,451 --> 00:07:49,188
No one in the world
174
00:07:49,212 --> 00:07:50,751
can escape from my eyes.
175
00:07:51,501 --> 00:07:52,961
When I first saw him, I knew
176
00:07:53,381 --> 00:07:54,381
this Lord Dog
177
00:07:55,121 --> 00:07:56,451
has no shape.
178
00:07:57,131 --> 00:07:57,661
My Lord,
179
00:07:57,961 --> 00:07:59,581
do you need to change your body first?
180
00:08:00,331 --> 00:08:01,661
The spare one is given to Orchid.
181
00:08:02,081 --> 00:08:04,501
There's no clay body in the Villa for now.
182
00:08:05,421 --> 00:08:05,911
Then...
183
00:08:06,331 --> 00:08:07,331
It's fine.
184
00:08:07,371 --> 00:08:08,881
I can fix it.
185
00:08:09,751 --> 00:08:11,001
I will deal with it
186
00:08:11,751 --> 00:08:13,031
after I give the Xi soil to him.
187
00:08:13,301 --> 00:08:14,301
Understand?
188
00:08:15,421 --> 00:08:16,421
Shadow?
189
00:08:16,581 --> 00:08:18,911
Is there such a creature
in the Three Realms?
190
00:08:19,331 --> 00:08:20,881
He is from the Shadow Three Realms.
191
00:08:21,001 --> 00:08:22,131
Shadow Three Realms?
192
00:08:23,541 --> 00:08:24,581
In ancient times,
193
00:08:24,671 --> 00:08:25,711
the world was chaotic.
194
00:08:26,211 --> 00:08:28,307
There are millions of strange
things hidden in the dark
195
00:08:28,331 --> 00:08:29,371
and they formed a species.
196
00:08:29,831 --> 00:08:30,831
The God Pan Gu...
197
00:08:32,711 --> 00:08:33,711
Why are you stopping?
198
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
What a drag.
199
00:08:35,881 --> 00:08:37,791
Anyway, you just need
to know he's a bad guy.
200
00:08:39,330 --> 00:08:40,830
Even if he's a shadow,
201
00:08:41,171 --> 00:08:42,911
why did he keep us here?
202
00:08:43,041 --> 00:08:44,041
It doesn't matter.
203
00:08:44,251 --> 00:08:45,687
As long as he can give me the Xi soil,
204
00:08:45,711 --> 00:08:46,291
I don't care what he is doing.
205
00:08:46,621 --> 00:08:46,871
But...
206
00:08:47,251 --> 00:08:48,541
He told me before
207
00:08:48,921 --> 00:08:50,131
I'm a treasure too.
208
00:08:50,961 --> 00:08:52,041
What did he mean?
209
00:08:53,501 --> 00:08:55,041
No wonder he treats you so well.
210
00:08:55,331 --> 00:08:56,331
But...
211
00:08:56,961 --> 00:08:57,961
He'll be here soon.
212
00:08:58,041 --> 00:08:59,211
Just take the Xi soil.
213
00:08:59,591 --> 00:09:00,711
Don't talk nonsense.
214
00:09:02,081 --> 00:09:03,171
Are you going out?
215
00:09:03,751 --> 00:09:04,751
I'm going to walk around.
216
00:09:05,291 --> 00:09:06,791
What if there are stray cats nearby?
217
00:09:09,541 --> 00:09:10,541
Big Devil,
218
00:09:11,081 --> 00:09:13,621
how can you leave me here alone?
219
00:09:14,301 --> 00:09:15,831
- You bastard!
- Go ahead.
220
00:09:15,871 --> 00:09:17,501
- You bastard!
- When your body is ready,
221
00:09:18,381 --> 00:09:20,001
you'll scold me even harder.
222
00:09:29,621 --> 00:09:30,621
Jiu Yuan.
223
00:09:31,421 --> 00:09:32,881
Mo Xi really let him out?
224
00:09:35,551 --> 00:09:36,751
Greetings, Lord Jiu Yuan.
225
00:09:37,581 --> 00:09:38,621
I'm a sinner.
226
00:09:39,341 --> 00:09:40,461
You don't need to be polite.
227
00:09:41,121 --> 00:09:43,057
The incident about Qianyin
Mountain is very important.
228
00:09:43,081 --> 00:09:44,991
Please go check it.
229
00:09:45,581 --> 00:09:46,621
I'll do my best.
230
00:09:48,951 --> 00:09:49,671
One eye for the day.
231
00:09:49,881 --> 00:09:50,501
One eye for the night.
232
00:09:50,831 --> 00:09:52,267
To see all things in heaven and earth.
233
00:09:52,291 --> 00:09:53,731
To see the universe of yin and yang.
234
00:09:53,921 --> 00:09:54,331
Summon
235
00:09:54,791 --> 00:09:55,911
Candle Dragon of Mount Zhong
236
00:09:56,001 --> 00:09:57,001
into my body.
237
00:09:57,291 --> 00:09:58,347
Open your eyes and search for traces.
238
00:09:58,371 --> 00:09:58,617
Candle Dragon.
239
00:09:58,641 --> 00:09:59,641
[Candle Nine Yin]
240
00:09:59,751 --> 00:10:01,161
Takes the order.
241
00:10:06,621 --> 00:10:07,961
I see.
242
00:10:09,081 --> 00:10:09,501
Orchid,
243
00:10:09,711 --> 00:10:10,711
I'm here.
244
00:10:11,341 --> 00:10:12,341
Isn't Mr. Rich here?
245
00:10:12,751 --> 00:10:14,711
He said he went out to look for cats.
246
00:10:15,871 --> 00:10:17,371
This is the Xi soil Mr. Rich wanted.
247
00:10:17,841 --> 00:10:18,841
It should be enough.
248
00:10:19,131 --> 00:10:20,131
Thank you.
249
00:10:20,291 --> 00:10:21,811
This is the black crystal he gave you.
250
00:10:22,411 --> 00:10:23,411
Great!
251
00:10:23,661 --> 00:10:25,187
It's so beautiful!
252
00:10:25,211 --> 00:10:27,311
Amazing!
253
00:10:27,411 --> 00:10:28,421
Amazing!
254
00:10:28,461 --> 00:10:29,461
Shadow.
255
00:10:29,791 --> 00:10:31,581
His body is made of clay.
256
00:10:34,251 --> 00:10:34,961
Hey,
257
00:10:35,131 --> 00:10:36,131
Lord.
258
00:10:36,291 --> 00:10:38,331
- Amazing!
- You made such a delicate body for me.
259
00:10:38,501 --> 00:10:40,661
It won't be easy to make it.
260
00:10:41,081 --> 00:10:43,067
That's because there are
human bodies made before.
261
00:10:43,091 --> 00:10:45,211
I just need to modify the details.
262
00:10:47,171 --> 00:10:49,171
There are human bodies made before?
263
00:10:49,801 --> 00:10:52,591
Why did you make those clay bodies?
264
00:10:52,751 --> 00:10:53,331
Do you
265
00:10:53,631 --> 00:10:54,081
have
266
00:10:54,461 --> 00:10:56,621
others souls to put in?
267
00:11:02,541 --> 00:11:03,541
Of course not.
268
00:11:05,211 --> 00:11:07,291
I don't have any other souls.
269
00:11:08,171 --> 00:11:10,081
Orchid, don't you like this body?
270
00:11:10,461 --> 00:11:11,847
I like it.
271
00:11:11,871 --> 00:11:13,017
It's great.
272
00:11:13,041 --> 00:11:14,791
It's prettier than the one I used to have.
273
00:11:16,681 --> 00:11:17,681
That's good.
274
00:11:19,581 --> 00:11:20,581
As long as you like it,
275
00:11:21,421 --> 00:11:22,781
it's more important than anything.
276
00:11:26,121 --> 00:11:27,121
If you like it,
277
00:11:27,501 --> 00:11:28,661
you'll stay.
278
00:11:29,711 --> 00:11:30,711
In this way,
279
00:11:30,921 --> 00:11:33,251
I still have a chance
to keep you by my side,
280
00:11:34,001 --> 00:11:35,161
just like those treasures.
281
00:11:36,411 --> 00:11:37,411
What...
282
00:11:37,661 --> 00:11:38,661
What
283
00:11:39,581 --> 00:11:40,921
treasure am I?
284
00:11:42,631 --> 00:11:43,671
Maybe you are the treasure
285
00:11:44,371 --> 00:11:46,711
that can fulfill my wish.
286
00:11:51,291 --> 00:11:53,081
His body is made of clay.
287
00:11:54,911 --> 00:11:55,911
He...
288
00:11:56,581 --> 00:11:57,581
He's really...
289
00:12:00,711 --> 00:12:01,711
What?
290
00:12:01,791 --> 00:12:02,841
What's wrong?
291
00:12:03,371 --> 00:12:04,371
You're back.
292
00:12:04,501 --> 00:12:05,291
You know what?
293
00:12:05,381 --> 00:12:06,381
Lord Qianyin just came.
294
00:12:06,751 --> 00:12:08,477
- He is really made of clay.
- He brought the Xi soil?
295
00:12:08,501 --> 00:12:10,591
It cracked just now.
296
00:12:11,081 --> 00:12:12,557
He said he would keep me
297
00:12:12,581 --> 00:12:13,831
like his other treasures.
298
00:12:13,871 --> 00:12:15,961
He said I could help him fulfill his wish.
299
00:12:16,131 --> 00:12:18,501
You'll know it when he uses you.
300
00:12:19,161 --> 00:12:20,411
No way.
301
00:12:20,711 --> 00:12:22,541
I'll die a horrible death then.
302
00:12:22,951 --> 00:12:24,001
But it's weird.
303
00:12:24,291 --> 00:12:26,171
If he really wants to do something to us,
304
00:12:26,421 --> 00:12:28,291
why would he give us the Xi soil?
305
00:12:29,131 --> 00:12:30,131
Who cares?
306
00:12:31,121 --> 00:12:32,331
Now that we have the Xi soil,
307
00:12:33,091 --> 00:12:34,461
let's build the body first.
308
00:12:37,621 --> 00:12:38,621
Magic power?
309
00:12:39,081 --> 00:12:39,631
Big Devil.
310
00:12:39,841 --> 00:12:40,841
You...
311
00:12:40,881 --> 00:12:42,211
You regained your magic power?
312
00:12:42,661 --> 00:12:43,751
My magic power
313
00:12:44,081 --> 00:12:45,211
has never disappeared.
314
00:12:46,041 --> 00:12:48,711
It's just temporarily
abandoned in the deep pool.
315
00:12:49,211 --> 00:12:50,211
Does it hurt?
316
00:12:51,001 --> 00:12:52,501
It's that spell.
317
00:12:52,751 --> 00:12:53,921
It's none of your business.
318
00:12:54,131 --> 00:12:55,751
I'm going to cast the spell now.
319
00:12:56,581 --> 00:12:57,751
Go check outside.
320
00:12:58,341 --> 00:12:59,801
Don't let anyone disturb me.
321
00:13:07,171 --> 00:13:08,171
Big Devil,
322
00:13:08,881 --> 00:13:10,701
you will take me away
323
00:13:11,631 --> 00:13:13,191
after you build the body for me, right?
324
00:13:17,791 --> 00:13:18,791
Great!
325
00:13:18,911 --> 00:13:20,671
I'll wait for you outside.
326
00:13:25,961 --> 00:13:26,961
Thank you
327
00:13:28,161 --> 00:13:29,371
for this.
328
00:13:31,211 --> 00:13:32,211
Big Devil.
329
00:13:36,961 --> 00:13:37,961
Dust to dust.
330
00:13:38,451 --> 00:13:39,451
Earth to earth.
331
00:13:39,951 --> 00:13:41,041
With the Xi soil,
332
00:13:41,371 --> 00:13:44,371
I can finally drag you
back to the mortal world.
333
00:13:45,331 --> 00:13:46,381
Chidi.
334
00:15:22,421 --> 00:15:24,291
He did it!
335
00:15:24,791 --> 00:15:26,001
Stop!
336
00:15:26,251 --> 00:15:27,637
Don't touch her with your dirty hands!
337
00:15:27,661 --> 00:15:28,661
Shadow Servant!
338
00:15:32,461 --> 00:15:34,227
You have no magic power,
339
00:15:34,251 --> 00:15:36,381
but you're so arrogant.
340
00:15:36,461 --> 00:15:38,347
I've always wanted to teach you a lesson.
341
00:15:38,371 --> 00:15:39,371
You...
342
00:15:39,541 --> 00:15:42,291
Wait and see.
343
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
Mr. Rich,
344
00:15:45,381 --> 00:15:46,961
I'm greedy for your money,
345
00:15:47,201 --> 00:15:48,541
but I couldn't care so much
346
00:15:48,581 --> 00:15:50,291
at this moment.
347
00:15:50,711 --> 00:15:53,541
I need to know how you
made the Xi soil take shape.
348
00:15:53,631 --> 00:15:54,228
And...
349
00:15:54,252 --> 00:15:55,751
He won't tell you the truth.
350
00:15:56,131 --> 00:15:57,227
Because he's a liar.
351
00:15:57,251 --> 00:15:58,291
A total liar.
352
00:15:58,331 --> 00:16:00,001
Everything he said is a lie.
353
00:16:00,501 --> 00:16:02,251
Little flower demon...
354
00:16:02,501 --> 00:16:02,961
Leave...
355
00:16:03,041 --> 00:16:04,451
Leave...
356
00:16:04,711 --> 00:16:06,251
this guy...
22214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.