All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E19.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:35,331 --> 00:00:36,631 Sinner Jiu Yuan is here to 4 00:00:37,251 --> 00:00:38,331 pay his greetings, My Lord. 5 00:00:38,831 --> 00:00:40,121 I wonder 6 00:00:40,501 --> 00:00:41,581 what you want from me. 7 00:00:42,091 --> 00:00:44,187 The Shadow Three Realms has returned to the mortal world. 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,831 I need your help. 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,131 The Shadow Three Realms? 10 00:00:49,081 --> 00:00:51,107 Is there a crack in the Seal of the Queen Mother of the West? 11 00:00:51,131 --> 00:00:53,621 You really know something about the Shadow Three Realms. 12 00:00:53,881 --> 00:00:54,881 I was born 13 00:00:54,921 --> 00:00:56,187 from the ground. 14 00:00:56,211 --> 00:00:57,251 Before I was born, 15 00:00:57,501 --> 00:00:59,341 the divine marrow was connected to the ground. 16 00:00:59,381 --> 00:01:01,001 So I know 17 00:01:01,121 --> 00:01:02,371 many ancient things. 18 00:01:02,751 --> 00:01:04,111 Although I don't know all of them, 19 00:01:04,251 --> 00:01:05,501 I still know something 20 00:01:05,831 --> 00:01:07,031 about the Shadow Three Realms. 21 00:01:08,841 --> 00:01:10,711 Looks like we found the right person. 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,251 Jiu Yuan, 23 00:01:15,501 --> 00:01:18,131 I order you to go to Qianyin Mountain in the East Sea now 24 00:01:18,451 --> 00:01:19,891 and execute the command as a sinner. 25 00:01:22,831 --> 00:01:23,831 You know each other? 26 00:01:24,291 --> 00:01:25,541 Are you 27 00:01:25,921 --> 00:01:28,911 the heartless man 28 00:01:29,461 --> 00:01:31,221 you are looking for in the Qianyin Mountain? 29 00:01:32,250 --> 00:01:33,671 Actually... 30 00:01:33,881 --> 00:01:34,881 Yes. 31 00:01:35,201 --> 00:01:37,931 I'm the heartless man 32 00:01:38,201 --> 00:01:39,201 she mentioned. 33 00:01:39,701 --> 00:01:40,701 You must be 34 00:01:41,121 --> 00:01:43,911 Lord Dog who likes playing with mud, right? 35 00:01:45,841 --> 00:01:47,451 Judging from your temperament, 36 00:01:47,661 --> 00:01:49,000 if I'm right, 37 00:01:49,461 --> 00:01:50,621 you must be from Demon Realm. 38 00:01:51,411 --> 00:01:52,927 Unfortunately, you only have the temperament 39 00:01:52,951 --> 00:01:54,621 but no magic power. 40 00:01:55,250 --> 00:01:57,421 I don't need magic power to hit a dog. 41 00:01:57,921 --> 00:01:59,211 We don't know each other. 42 00:01:59,541 --> 00:02:01,501 Why are you being rude? 43 00:02:01,841 --> 00:02:02,331 Am I? 44 00:02:02,541 --> 00:02:04,131 Maybe I don't like dogs. 45 00:02:04,631 --> 00:02:05,671 I'm a cat person. 46 00:02:05,841 --> 00:02:08,041 - You guys... - I don't understand. 47 00:02:08,551 --> 00:02:11,211 I think dogs are cuter. 48 00:02:11,371 --> 00:02:12,661 Nonsense. 49 00:02:12,791 --> 00:02:13,951 Dogs are long. 50 00:02:14,461 --> 00:02:16,131 How can they compare to round cats? 51 00:02:16,171 --> 00:02:16,501 Well... 52 00:02:16,911 --> 00:02:18,177 Let's stop talking about cats and dogs. 53 00:02:18,201 --> 00:02:20,791 Qianyin Mountain and Demon Realm never offend each other. 54 00:02:21,211 --> 00:02:22,751 May I ask 55 00:02:22,791 --> 00:02:24,291 what are you doing here? 56 00:02:24,701 --> 00:02:25,701 Xi soil. 57 00:02:27,411 --> 00:02:28,411 Stop! 58 00:02:29,591 --> 00:02:32,031 - Xi soil does belong to Qianyin Mountain. - My Lord, he is... 59 00:02:32,211 --> 00:02:33,098 I wonder 60 00:02:33,122 --> 00:02:35,371 why you came here to take Xi soil. 61 00:02:35,581 --> 00:02:36,581 As far as I know, 62 00:02:36,751 --> 00:02:38,501 it's useless 63 00:02:39,091 --> 00:02:40,091 to the Demon Realm. 64 00:02:40,791 --> 00:02:41,791 In order to 65 00:02:42,081 --> 00:02:43,411 to make a body. 66 00:02:46,501 --> 00:02:49,041 Did he come to Qianyin Mountain all the way here 67 00:02:50,081 --> 00:02:51,501 to make a body 68 00:02:52,301 --> 00:02:53,951 for me? 69 00:02:54,581 --> 00:02:55,581 Body? 70 00:02:55,881 --> 00:02:57,081 It's for Orchid, right? 71 00:02:58,751 --> 00:02:59,751 Who else could it be? 72 00:03:01,171 --> 00:03:01,888 It seems 73 00:03:01,912 --> 00:03:03,577 you're not the heartless man as Orchid said. 74 00:03:03,601 --> 00:03:06,791 - Please, stop talking about this. - I said I'm a cat person. 75 00:03:07,121 --> 00:03:09,131 - I'm still here. - You are a dog person, right? 76 00:03:09,551 --> 00:03:11,477 - I'm sorry to disappoint you. - It's so exciting. 77 00:03:11,501 --> 00:03:13,437 - Stop talking about that. - Even if you build the body 78 00:03:13,461 --> 00:03:14,671 with Xi soil in clay, 79 00:03:15,121 --> 00:03:17,701 it will slowly become stiff in three days. 80 00:03:18,121 --> 00:03:18,841 So... 81 00:03:19,121 --> 00:03:20,871 Just make it with Xi soil only. 82 00:03:23,501 --> 00:03:24,501 I just need 83 00:03:24,541 --> 00:03:25,701 enough Xi soil. 84 00:03:28,211 --> 00:03:29,541 Xi soil in the Qianyin Mountain 85 00:03:30,121 --> 00:03:31,098 is unique in the Three Realms. 86 00:03:31,122 --> 00:03:32,131 It's priceless. 87 00:03:32,581 --> 00:03:34,331 It's not something you can get 88 00:03:34,461 --> 00:03:35,631 as much as you want. 89 00:03:37,381 --> 00:03:38,381 Do you want money? 90 00:03:40,501 --> 00:03:42,267 The priceless black crystal of Demon Realm! 91 00:03:42,291 --> 00:03:42,887 Lord, 92 00:03:42,911 --> 00:03:43,817 don't be tempted. 93 00:03:43,841 --> 00:03:44,841 Hold it. 94 00:03:45,341 --> 00:03:47,041 Even if you tempt me like this, 95 00:03:47,581 --> 00:03:49,581 I have a bottom line. 96 00:03:49,831 --> 00:03:50,831 A bottom line? 97 00:03:51,841 --> 00:03:52,251 Oh no! 98 00:03:52,411 --> 00:03:53,911 - Double attack! - Hold on, Lord. 99 00:03:54,251 --> 00:03:55,371 You can do it. 100 00:03:57,751 --> 00:03:58,751 Darn it. 101 00:03:59,121 --> 00:03:59,791 You are... 102 00:04:00,081 --> 00:04:01,451 a good man. 103 00:04:01,831 --> 00:04:02,831 Then Xi soil... 104 00:04:03,211 --> 00:04:05,751 You can have as many as you want. 105 00:04:33,041 --> 00:04:36,241 [Love Between Fairy and Devil] 106 00:05:39,821 --> 00:05:39,837 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 107 00:05:39,861 --> 00:05:42,801 [Episode 19] 108 00:05:43,871 --> 00:05:44,871 Orchid, 109 00:05:45,001 --> 00:05:45,881 your leg is broken. 110 00:05:46,001 --> 00:05:47,131 I'll find a way 111 00:05:47,421 --> 00:05:48,871 to build another body for you. 112 00:05:49,461 --> 00:05:50,161 It's okay. 113 00:05:50,371 --> 00:05:51,807 I can still walk for a while. 114 00:05:51,831 --> 00:05:52,831 Don't bother. 115 00:05:53,251 --> 00:05:55,091 I can just make it with Xi soil. 116 00:05:56,631 --> 00:05:57,921 You don't know it. 117 00:05:58,501 --> 00:06:00,291 Xi soil is a living thing. 118 00:06:00,421 --> 00:06:01,621 If you don't use it with clay, 119 00:06:01,791 --> 00:06:02,921 its shape will be strange 120 00:06:03,301 --> 00:06:04,831 and it can't build a human body. 121 00:06:05,041 --> 00:06:06,041 So, 122 00:06:06,371 --> 00:06:07,451 if it fails... 123 00:06:08,291 --> 00:06:09,501 It's just a body. 124 00:06:10,041 --> 00:06:11,041 How could it fail? 125 00:06:12,551 --> 00:06:14,791 Since you are so confident, 126 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 I'll do it. 127 00:06:18,961 --> 00:06:20,591 What about the black crystal... 128 00:06:20,661 --> 00:06:21,461 After I get the Xi soil, 129 00:06:21,671 --> 00:06:22,411 I'll give it to you immediately. 130 00:06:22,581 --> 00:06:23,581 Okay. 131 00:06:26,411 --> 00:06:26,791 Orchid, 132 00:06:27,331 --> 00:06:28,331 have a good rest. 133 00:06:28,631 --> 00:06:30,031 I'll go get the Xi soil right away. 134 00:06:30,251 --> 00:06:31,251 I'll be right back. 135 00:06:31,921 --> 00:06:33,081 Thank you, Lord. 136 00:06:33,291 --> 00:06:34,291 See you later. 137 00:06:38,251 --> 00:06:38,961 Lord, 138 00:06:39,171 --> 00:06:40,397 are you really going to give it to him? 139 00:06:40,421 --> 00:06:41,861 He has an extraordinary temperament. 140 00:06:42,331 --> 00:06:44,041 I guess he must have something special. 141 00:06:44,381 --> 00:06:45,751 If he can succeed, 142 00:06:46,041 --> 00:06:47,681 all the people of the Shadow Three Realms 143 00:06:47,921 --> 00:06:49,711 can build the body with the Xi soil 144 00:06:50,211 --> 00:06:51,531 and they will never fear the sun. 145 00:06:52,661 --> 00:06:54,751 Then who can stop Yingwuzu 146 00:06:55,371 --> 00:06:57,081 from coming back to the Three Realms? 147 00:06:58,421 --> 00:06:59,421 Well, 148 00:06:59,621 --> 00:07:01,081 let's give it a try. 149 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Lord Qianyin is really a good man. 150 00:07:04,791 --> 00:07:06,371 He's really gentle. 151 00:07:06,461 --> 00:07:07,581 If you say so. 152 00:07:08,451 --> 00:07:09,591 What do you mean? 153 00:07:10,371 --> 00:07:11,371 You are 154 00:07:11,501 --> 00:07:13,211 in such a weird place and 155 00:07:13,421 --> 00:07:15,001 you didn't find anything. 156 00:07:15,711 --> 00:07:17,041 Your master 157 00:07:17,551 --> 00:07:18,751 taught you for nothing. 158 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Weird? 159 00:07:20,451 --> 00:07:22,001 Do you mean... 160 00:07:22,751 --> 00:07:24,171 Yin-Yang Stone and Shangchi Water. 161 00:07:24,581 --> 00:07:27,041 Every treasure here gives out a very weird aura. 162 00:07:28,171 --> 00:07:29,831 Their master Lord Dog 163 00:07:30,251 --> 00:07:32,371 is not from the Three Realms. 164 00:07:34,591 --> 00:07:36,661 If he's not from the Three Realms, 165 00:07:37,751 --> 00:07:38,751 then he is... 166 00:07:39,371 --> 00:07:40,371 He is a shadow. 167 00:07:40,871 --> 00:07:42,671 His body is made of clay. 168 00:07:45,791 --> 00:07:46,397 You are saying 169 00:07:46,421 --> 00:07:46,927 that dog... 170 00:07:46,951 --> 00:07:47,331 wolf... 171 00:07:47,371 --> 00:07:47,647 That... 172 00:07:47,671 --> 00:07:48,427 He is... 173 00:07:48,451 --> 00:07:49,188 No one in the world 174 00:07:49,212 --> 00:07:50,751 can escape from my eyes. 175 00:07:51,501 --> 00:07:52,961 When I first saw him, I knew 176 00:07:53,381 --> 00:07:54,381 this Lord Dog 177 00:07:55,121 --> 00:07:56,451 has no shape. 178 00:07:57,131 --> 00:07:57,661 My Lord, 179 00:07:57,961 --> 00:07:59,581 do you need to change your body first? 180 00:08:00,331 --> 00:08:01,661 The spare one is given to Orchid. 181 00:08:02,081 --> 00:08:04,501 There's no clay body in the Villa for now. 182 00:08:05,421 --> 00:08:05,911 Then... 183 00:08:06,331 --> 00:08:07,331 It's fine. 184 00:08:07,371 --> 00:08:08,881 I can fix it. 185 00:08:09,751 --> 00:08:11,001 I will deal with it 186 00:08:11,751 --> 00:08:13,031 after I give the Xi soil to him. 187 00:08:13,301 --> 00:08:14,301 Understand? 188 00:08:15,421 --> 00:08:16,421 Shadow? 189 00:08:16,581 --> 00:08:18,911 Is there such a creature in the Three Realms? 190 00:08:19,331 --> 00:08:20,881 He is from the Shadow Three Realms. 191 00:08:21,001 --> 00:08:22,131 Shadow Three Realms? 192 00:08:23,541 --> 00:08:24,581 In ancient times, 193 00:08:24,671 --> 00:08:25,711 the world was chaotic. 194 00:08:26,211 --> 00:08:28,307 There are millions of strange things hidden in the dark 195 00:08:28,331 --> 00:08:29,371 and they formed a species. 196 00:08:29,831 --> 00:08:30,831 The God Pan Gu... 197 00:08:32,711 --> 00:08:33,711 Why are you stopping? 198 00:08:34,291 --> 00:08:35,291 What a drag. 199 00:08:35,881 --> 00:08:37,791 Anyway, you just need to know he's a bad guy. 200 00:08:39,330 --> 00:08:40,830 Even if he's a shadow, 201 00:08:41,171 --> 00:08:42,911 why did he keep us here? 202 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 It doesn't matter. 203 00:08:44,251 --> 00:08:45,687 As long as he can give me the Xi soil, 204 00:08:45,711 --> 00:08:46,291 I don't care what he is doing. 205 00:08:46,621 --> 00:08:46,871 But... 206 00:08:47,251 --> 00:08:48,541 He told me before 207 00:08:48,921 --> 00:08:50,131 I'm a treasure too. 208 00:08:50,961 --> 00:08:52,041 What did he mean? 209 00:08:53,501 --> 00:08:55,041 No wonder he treats you so well. 210 00:08:55,331 --> 00:08:56,331 But... 211 00:08:56,961 --> 00:08:57,961 He'll be here soon. 212 00:08:58,041 --> 00:08:59,211 Just take the Xi soil. 213 00:08:59,591 --> 00:09:00,711 Don't talk nonsense. 214 00:09:02,081 --> 00:09:03,171 Are you going out? 215 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 I'm going to walk around. 216 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 What if there are stray cats nearby? 217 00:09:09,541 --> 00:09:10,541 Big Devil, 218 00:09:11,081 --> 00:09:13,621 how can you leave me here alone? 219 00:09:14,301 --> 00:09:15,831 - You bastard! - Go ahead. 220 00:09:15,871 --> 00:09:17,501 - You bastard! - When your body is ready, 221 00:09:18,381 --> 00:09:20,001 you'll scold me even harder. 222 00:09:29,621 --> 00:09:30,621 Jiu Yuan. 223 00:09:31,421 --> 00:09:32,881 Mo Xi really let him out? 224 00:09:35,551 --> 00:09:36,751 Greetings, Lord Jiu Yuan. 225 00:09:37,581 --> 00:09:38,621 I'm a sinner. 226 00:09:39,341 --> 00:09:40,461 You don't need to be polite. 227 00:09:41,121 --> 00:09:43,057 The incident about Qianyin Mountain is very important. 228 00:09:43,081 --> 00:09:44,991 Please go check it. 229 00:09:45,581 --> 00:09:46,621 I'll do my best. 230 00:09:48,951 --> 00:09:49,671 One eye for the day. 231 00:09:49,881 --> 00:09:50,501 One eye for the night. 232 00:09:50,831 --> 00:09:52,267 To see all things in heaven and earth. 233 00:09:52,291 --> 00:09:53,731 To see the universe of yin and yang. 234 00:09:53,921 --> 00:09:54,331 Summon 235 00:09:54,791 --> 00:09:55,911 Candle Dragon of Mount Zhong 236 00:09:56,001 --> 00:09:57,001 into my body. 237 00:09:57,291 --> 00:09:58,347 Open your eyes and search for traces. 238 00:09:58,371 --> 00:09:58,617 Candle Dragon. 239 00:09:58,641 --> 00:09:59,641 [Candle Nine Yin] 240 00:09:59,751 --> 00:10:01,161 Takes the order. 241 00:10:06,621 --> 00:10:07,961 I see. 242 00:10:09,081 --> 00:10:09,501 Orchid, 243 00:10:09,711 --> 00:10:10,711 I'm here. 244 00:10:11,341 --> 00:10:12,341 Isn't Mr. Rich here? 245 00:10:12,751 --> 00:10:14,711 He said he went out to look for cats. 246 00:10:15,871 --> 00:10:17,371 This is the Xi soil Mr. Rich wanted. 247 00:10:17,841 --> 00:10:18,841 It should be enough. 248 00:10:19,131 --> 00:10:20,131 Thank you. 249 00:10:20,291 --> 00:10:21,811 This is the black crystal he gave you. 250 00:10:22,411 --> 00:10:23,411 Great! 251 00:10:23,661 --> 00:10:25,187 It's so beautiful! 252 00:10:25,211 --> 00:10:27,311 Amazing! 253 00:10:27,411 --> 00:10:28,421 Amazing! 254 00:10:28,461 --> 00:10:29,461 Shadow. 255 00:10:29,791 --> 00:10:31,581 His body is made of clay. 256 00:10:34,251 --> 00:10:34,961 Hey, 257 00:10:35,131 --> 00:10:36,131 Lord. 258 00:10:36,291 --> 00:10:38,331 - Amazing! - You made such a delicate body for me. 259 00:10:38,501 --> 00:10:40,661 It won't be easy to make it. 260 00:10:41,081 --> 00:10:43,067 That's because there are human bodies made before. 261 00:10:43,091 --> 00:10:45,211 I just need to modify the details. 262 00:10:47,171 --> 00:10:49,171 There are human bodies made before? 263 00:10:49,801 --> 00:10:52,591 Why did you make those clay bodies? 264 00:10:52,751 --> 00:10:53,331 Do you 265 00:10:53,631 --> 00:10:54,081 have 266 00:10:54,461 --> 00:10:56,621 others souls to put in? 267 00:11:02,541 --> 00:11:03,541 Of course not. 268 00:11:05,211 --> 00:11:07,291 I don't have any other souls. 269 00:11:08,171 --> 00:11:10,081 Orchid, don't you like this body? 270 00:11:10,461 --> 00:11:11,847 I like it. 271 00:11:11,871 --> 00:11:13,017 It's great. 272 00:11:13,041 --> 00:11:14,791 It's prettier than the one I used to have. 273 00:11:16,681 --> 00:11:17,681 That's good. 274 00:11:19,581 --> 00:11:20,581 As long as you like it, 275 00:11:21,421 --> 00:11:22,781 it's more important than anything. 276 00:11:26,121 --> 00:11:27,121 If you like it, 277 00:11:27,501 --> 00:11:28,661 you'll stay. 278 00:11:29,711 --> 00:11:30,711 In this way, 279 00:11:30,921 --> 00:11:33,251 I still have a chance to keep you by my side, 280 00:11:34,001 --> 00:11:35,161 just like those treasures. 281 00:11:36,411 --> 00:11:37,411 What... 282 00:11:37,661 --> 00:11:38,661 What 283 00:11:39,581 --> 00:11:40,921 treasure am I? 284 00:11:42,631 --> 00:11:43,671 Maybe you are the treasure 285 00:11:44,371 --> 00:11:46,711 that can fulfill my wish. 286 00:11:51,291 --> 00:11:53,081 His body is made of clay. 287 00:11:54,911 --> 00:11:55,911 He... 288 00:11:56,581 --> 00:11:57,581 He's really... 289 00:12:00,711 --> 00:12:01,711 What? 290 00:12:01,791 --> 00:12:02,841 What's wrong? 291 00:12:03,371 --> 00:12:04,371 You're back. 292 00:12:04,501 --> 00:12:05,291 You know what? 293 00:12:05,381 --> 00:12:06,381 Lord Qianyin just came. 294 00:12:06,751 --> 00:12:08,477 - He is really made of clay. - He brought the Xi soil? 295 00:12:08,501 --> 00:12:10,591 It cracked just now. 296 00:12:11,081 --> 00:12:12,557 He said he would keep me 297 00:12:12,581 --> 00:12:13,831 like his other treasures. 298 00:12:13,871 --> 00:12:15,961 He said I could help him fulfill his wish. 299 00:12:16,131 --> 00:12:18,501 You'll know it when he uses you. 300 00:12:19,161 --> 00:12:20,411 No way. 301 00:12:20,711 --> 00:12:22,541 I'll die a horrible death then. 302 00:12:22,951 --> 00:12:24,001 But it's weird. 303 00:12:24,291 --> 00:12:26,171 If he really wants to do something to us, 304 00:12:26,421 --> 00:12:28,291 why would he give us the Xi soil? 305 00:12:29,131 --> 00:12:30,131 Who cares? 306 00:12:31,121 --> 00:12:32,331 Now that we have the Xi soil, 307 00:12:33,091 --> 00:12:34,461 let's build the body first. 308 00:12:37,621 --> 00:12:38,621 Magic power? 309 00:12:39,081 --> 00:12:39,631 Big Devil. 310 00:12:39,841 --> 00:12:40,841 You... 311 00:12:40,881 --> 00:12:42,211 You regained your magic power? 312 00:12:42,661 --> 00:12:43,751 My magic power 313 00:12:44,081 --> 00:12:45,211 has never disappeared. 314 00:12:46,041 --> 00:12:48,711 It's just temporarily abandoned in the deep pool. 315 00:12:49,211 --> 00:12:50,211 Does it hurt? 316 00:12:51,001 --> 00:12:52,501 It's that spell. 317 00:12:52,751 --> 00:12:53,921 It's none of your business. 318 00:12:54,131 --> 00:12:55,751 I'm going to cast the spell now. 319 00:12:56,581 --> 00:12:57,751 Go check outside. 320 00:12:58,341 --> 00:12:59,801 Don't let anyone disturb me. 321 00:13:07,171 --> 00:13:08,171 Big Devil, 322 00:13:08,881 --> 00:13:10,701 you will take me away 323 00:13:11,631 --> 00:13:13,191 after you build the body for me, right? 324 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 Great! 325 00:13:18,911 --> 00:13:20,671 I'll wait for you outside. 326 00:13:25,961 --> 00:13:26,961 Thank you 327 00:13:28,161 --> 00:13:29,371 for this. 328 00:13:31,211 --> 00:13:32,211 Big Devil. 329 00:13:36,961 --> 00:13:37,961 Dust to dust. 330 00:13:38,451 --> 00:13:39,451 Earth to earth. 331 00:13:39,951 --> 00:13:41,041 With the Xi soil, 332 00:13:41,371 --> 00:13:44,371 I can finally drag you back to the mortal world. 333 00:13:45,331 --> 00:13:46,381 Chidi. 334 00:15:22,421 --> 00:15:24,291 He did it! 335 00:15:24,791 --> 00:15:26,001 Stop! 336 00:15:26,251 --> 00:15:27,637 Don't touch her with your dirty hands! 337 00:15:27,661 --> 00:15:28,661 Shadow Servant! 338 00:15:32,461 --> 00:15:34,227 You have no magic power, 339 00:15:34,251 --> 00:15:36,381 but you're so arrogant. 340 00:15:36,461 --> 00:15:38,347 I've always wanted to teach you a lesson. 341 00:15:38,371 --> 00:15:39,371 You... 342 00:15:39,541 --> 00:15:42,291 Wait and see. 343 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 Mr. Rich, 344 00:15:45,381 --> 00:15:46,961 I'm greedy for your money, 345 00:15:47,201 --> 00:15:48,541 but I couldn't care so much 346 00:15:48,581 --> 00:15:50,291 at this moment. 347 00:15:50,711 --> 00:15:53,541 I need to know how you made the Xi soil take shape. 348 00:15:53,631 --> 00:15:54,228 And... 349 00:15:54,252 --> 00:15:55,751 He won't tell you the truth. 350 00:15:56,131 --> 00:15:57,227 Because he's a liar. 351 00:15:57,251 --> 00:15:58,291 A total liar. 352 00:15:58,331 --> 00:16:00,001 Everything he said is a lie. 353 00:16:00,501 --> 00:16:02,251 Little flower demon... 354 00:16:02,501 --> 00:16:02,961 Leave... 355 00:16:03,041 --> 00:16:04,451 Leave... 356 00:16:04,711 --> 00:16:06,251 this guy... 22214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.