All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E18.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:33,581 --> 00:00:34,887 [Please see below] 4 00:00:34,911 --> 00:00:35,711 Below. 5 00:00:35,871 --> 00:00:36,477 See. 6 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 Please… 7 00:00:38,341 --> 00:00:39,341 Please see below. 8 00:00:51,701 --> 00:00:52,881 I seem to have experienced 9 00:00:53,121 --> 00:00:55,661 this position. 10 00:00:58,171 --> 00:01:00,081 Luckily there is no one here. 11 00:01:04,040 --> 00:01:05,120 I can finally stop. 12 00:01:07,251 --> 00:01:08,251 This is… 13 00:01:44,221 --> 00:01:47,331 [Love Between Fairy and Devil] 14 00:02:51,081 --> 00:02:54,601 - [This story is purely fictional and does not represent any real history] - [Episode 18] 15 00:02:56,131 --> 00:02:57,131 Sir. 16 00:02:57,621 --> 00:02:59,921 How can you leave her alone in there? 17 00:03:00,131 --> 00:03:02,381 Treasures should be put together with treasures. 18 00:03:03,211 --> 00:03:04,921 It'll be a pity 19 00:03:05,451 --> 00:03:06,611 if someone else has the girl. 20 00:03:09,001 --> 00:03:11,291 There's a lot of commotion in the space crack. 21 00:03:11,631 --> 00:03:13,131 Do you want to take a look? 22 00:03:14,751 --> 00:03:15,751 What's going on? 23 00:03:16,081 --> 00:03:17,961 The flower fairy we used before 24 00:03:18,951 --> 00:03:20,581 can't last much longer. 25 00:03:21,291 --> 00:03:23,477 Flowers and plants are born from the earth 26 00:03:23,501 --> 00:03:24,597 rooted in shadow, 27 00:03:24,621 --> 00:03:26,041 and facing the sun. 28 00:03:26,421 --> 00:03:28,017 It's indeed feasible to use the flower spirit as the medium 29 00:03:28,041 --> 00:03:31,881 to open the channel between the Shadow Three Realms and the present world. 30 00:03:32,671 --> 00:03:34,911 But the flower spirits that were captured before 31 00:03:35,001 --> 00:03:38,341 couldn't withstand the sealing power of Queen Mother of the West. 32 00:03:38,751 --> 00:03:41,451 If we can't find more powerful flower spirits, 33 00:03:41,501 --> 00:03:42,847 this channel 34 00:03:42,871 --> 00:03:44,541 will soon be… 35 00:03:44,921 --> 00:03:45,921 We will find them. 36 00:03:46,211 --> 00:03:47,611 Guys, bear with it a little longer. 37 00:03:48,501 --> 00:03:51,381 I will bring all the people of Yingwuzu 38 00:03:52,881 --> 00:03:54,451 to come back to the present world. 39 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 Lord Qingyuan. 40 00:03:58,831 --> 00:03:59,421 How is it? 41 00:03:59,711 --> 00:04:00,881 We've checked everywhere. 42 00:04:01,251 --> 00:04:02,211 There's nothing suspicious about 43 00:04:02,251 --> 00:04:03,331 Qianyin Island. 44 00:04:03,871 --> 00:04:05,461 Yang Xian ran all over the island. 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 Dai Li wandered underground. 46 00:04:07,551 --> 00:04:09,511 Wu Long looked at the surrounding clouds and sky. 47 00:04:09,881 --> 00:04:11,421 They didn't find anything strange. 48 00:04:12,211 --> 00:04:13,731 It can be said that the Qianyin Island 49 00:04:13,881 --> 00:04:15,341 is just an ordinary barren mountain. 50 00:04:15,631 --> 00:04:16,961 If it's just a barren mountain, 51 00:04:17,161 --> 00:04:19,607 why is there a legend about the Qianyin Villa here? 52 00:04:19,631 --> 00:04:22,291 So there must be something fishy about this place. 53 00:04:23,001 --> 00:04:25,201 Let's wait for the news of Lord Xiao He. 54 00:04:25,921 --> 00:04:27,597 I hope he can find something 55 00:04:27,621 --> 00:04:28,911 at the bottom of the sea. 56 00:04:31,211 --> 00:04:34,771 The rocks at the bottom of the sea have obviously been tampered with by someone powerful. 57 00:04:34,871 --> 00:04:36,591 According to how it's misaligned… 58 00:04:41,841 --> 00:04:42,841 It's Xiao He? 59 00:04:42,871 --> 00:04:43,871 He's come up… 60 00:04:44,831 --> 00:04:45,921 Is he drowning? 61 00:04:46,161 --> 00:04:46,477 No. 62 00:04:46,501 --> 00:04:47,211 Don't panic. 63 00:04:47,411 --> 00:04:49,421 No one in the Three Realms can match 64 00:04:49,461 --> 00:04:51,091 Lord Xiao He's recovery ability 65 00:04:51,661 --> 00:04:53,041 He'll be fine. 66 00:04:58,081 --> 00:04:59,401 Now you know what I'm capable of. 67 00:05:00,001 --> 00:05:02,541 Do you have someone as powerful as me in the Heaven? 68 00:05:03,581 --> 00:05:05,607 How could you drown yourself to prove your recovery ability? 69 00:05:05,631 --> 00:05:06,921 That's outrageous. 70 00:05:08,501 --> 00:05:09,501 Are you scared? 71 00:05:09,961 --> 00:05:10,961 Lord Xiao. 72 00:05:11,251 --> 00:05:12,637 You've been down there for so long. 73 00:05:12,661 --> 00:05:14,201 You should have found something. 74 00:05:15,661 --> 00:05:17,461 The earth vein of this island has been moved. 75 00:05:17,911 --> 00:05:19,581 It should be to set up a maze 76 00:05:19,661 --> 00:05:21,631 and hide the real Qianyin Mountain. 77 00:05:21,881 --> 00:05:23,561 This formation is mixed with yin and yang. 78 00:05:23,751 --> 00:05:25,171 It's the work of a master. 79 00:05:25,671 --> 00:05:27,191 Is there a way to break the formation? 80 00:05:27,371 --> 00:05:30,491 The layout of this maze corresponds to all the earth veins of the human realm. 81 00:05:30,541 --> 00:05:31,621 To break this formation, 82 00:05:31,831 --> 00:05:33,121 we need your Eye of Heaven, 83 00:05:33,951 --> 00:05:35,961 an ancient vein of the mountains, 84 00:05:36,041 --> 00:05:38,251 and someone who can change it. 85 00:05:38,581 --> 00:05:39,581 Thank you. 86 00:05:40,411 --> 00:05:42,671 Someone who can change the veins of the mountain? 87 00:05:44,621 --> 00:05:46,881 A lot of people in the Heaven can move mountains. 88 00:05:47,161 --> 00:05:49,097 But if you want to move a mountain vein… 89 00:05:49,121 --> 00:05:51,241 Mountain veins have been created since ancient times. 90 00:05:51,411 --> 00:05:53,701 Unless they are born in the ancient mountains, 91 00:05:53,911 --> 00:05:56,341 there is no way to know the direction of the veins. 92 00:05:56,831 --> 00:05:58,881 Born in the mountains? 93 00:05:59,501 --> 00:06:01,791 Unless God of Fight is reborn. 94 00:06:02,581 --> 00:06:03,881 But that monkey… 95 00:06:04,501 --> 00:06:05,591 Besides the Monkey King, 96 00:06:05,911 --> 00:06:09,017 there should be another person from the Heaven who is born in the earth's core. 97 00:06:09,041 --> 00:06:10,541 I think we can try. 98 00:06:11,461 --> 00:06:12,921 You are talking about… 99 00:06:15,461 --> 00:06:16,751 Sinner Jiu Yuan is here to 100 00:06:17,381 --> 00:06:18,461 pay his greetings, My Lord. 101 00:06:18,951 --> 00:06:20,241 I wonder 102 00:06:20,621 --> 00:06:21,701 what you want from me. 103 00:06:22,211 --> 00:06:24,307 The Shadow Three Realms has returned to the mortal world. 104 00:06:24,331 --> 00:06:25,961 I need your help. 105 00:06:27,251 --> 00:06:28,251 The Shadow Three Realms? 106 00:06:29,211 --> 00:06:31,227 Is there a crack in the Seal of the Queen Mother of the West? 107 00:06:31,251 --> 00:06:33,751 You really know about the Shadow Three Realms. 108 00:06:34,001 --> 00:06:35,001 I was conceived 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,307 in the earth's core. 110 00:06:36,331 --> 00:06:37,381 Before birth, 111 00:06:37,621 --> 00:06:39,477 my divine marrow is connected to the earth's chakra. 112 00:06:39,501 --> 00:06:41,131 So I know 113 00:06:41,251 --> 00:06:42,501 many ancient events. 114 00:06:42,671 --> 00:06:44,031 Although I don't know all of them, 115 00:06:44,161 --> 00:06:45,411 I still know something 116 00:06:45,751 --> 00:06:46,951 about the Shadow Three Realms. 117 00:06:48,751 --> 00:06:50,631 It seems that we've found the right person. 118 00:06:54,171 --> 00:06:55,171 Jiu Yuan. 119 00:06:55,421 --> 00:06:58,041 I order you to go to the Qianyin Mountain in the East Sea now 120 00:06:58,381 --> 00:06:59,751 and execute the order as a sinner. 121 00:07:00,581 --> 00:07:01,661 You bad guy. 122 00:07:01,831 --> 00:07:02,961 I don't want to see you. 123 00:07:03,001 --> 00:07:04,121 I don't want to talk to you. 124 00:07:04,751 --> 00:07:06,291 Then go away. 125 00:07:06,341 --> 00:07:07,081 No, no. 126 00:07:07,291 --> 00:07:08,841 I don't want to hear your voice. 127 00:07:09,201 --> 00:07:10,961 You've met Lord Qianyin? 128 00:07:11,631 --> 00:07:12,631 How do you know? 129 00:07:14,251 --> 00:07:14,978 No, no. 130 00:07:15,002 --> 00:07:17,161 Your clay body told me. 131 00:07:17,661 --> 00:07:19,861 Make the clay your body and complement it with Xi soil. 132 00:07:19,911 --> 00:07:21,331 It's a good solution. 133 00:07:22,251 --> 00:07:23,081 Of course. 134 00:07:23,251 --> 00:07:24,881 Lord Qianyin is very good. 135 00:07:25,001 --> 00:07:25,898 He's smart. 136 00:07:25,922 --> 00:07:27,171 He's also very kind to me. 137 00:07:28,291 --> 00:07:29,411 What are you doing? 138 00:07:32,631 --> 00:07:33,631 What... 139 00:07:34,131 --> 00:07:34,711 What are you 140 00:07:34,831 --> 00:07:35,831 doing? 141 00:07:36,331 --> 00:07:37,331 Don't move. 142 00:07:37,881 --> 00:07:39,341 The texture doesn't feel bad. 143 00:07:39,381 --> 00:07:40,961 It's like the human body. 144 00:07:41,961 --> 00:07:43,001 It's flexible. 145 00:07:43,551 --> 00:07:45,551 The taste of fertilizer in your mouth is gone too. 146 00:07:47,551 --> 00:07:49,411 The eyes seem more interesting than before. 147 00:07:50,001 --> 00:07:51,041 The nose… 148 00:07:51,131 --> 00:07:52,501 Stop 149 00:07:52,541 --> 00:07:54,041 it! 150 00:07:57,461 --> 00:07:58,807 No matter what your body is like, 151 00:07:58,831 --> 00:08:00,227 you're still bad-tempered. 152 00:08:00,251 --> 00:08:01,711 How dare you say that about me? 153 00:08:01,841 --> 00:08:02,558 If it weren't for you, 154 00:08:02,582 --> 00:08:04,017 how would I end up like this? 155 00:08:04,041 --> 00:08:04,501 You… 156 00:08:04,541 --> 00:08:05,671 It's all your fault! 157 00:08:11,081 --> 00:08:12,081 Why 158 00:08:12,871 --> 00:08:13,871 did he help you? 159 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 He's a good man, 160 00:08:15,581 --> 00:08:16,791 unlike some bad guy 161 00:08:17,001 --> 00:08:18,387 who never keeps his word. 162 00:08:18,411 --> 00:08:19,491 When didn't I 163 00:08:19,871 --> 00:08:21,041 keep my word? 164 00:08:21,371 --> 00:08:23,001 You said you'd find me a body. 165 00:08:23,131 --> 00:08:24,131 I did. 166 00:08:24,171 --> 00:08:25,857 But that body couldn't work well. 167 00:08:25,881 --> 00:08:29,421 When did I ever say I'd find you a good body? 168 00:08:29,671 --> 00:08:30,671 You... 169 00:08:32,171 --> 00:08:33,421 I have nothing to say to you. 170 00:08:37,421 --> 00:08:38,421 In fact, 171 00:08:38,671 --> 00:08:39,767 when I was in the woods, I too… 172 00:08:39,791 --> 00:08:40,791 Stop it. 173 00:08:40,830 --> 00:08:42,137 I don't want to hear your explanation. 174 00:08:42,161 --> 00:08:42,830 Anyway, 175 00:08:42,921 --> 00:08:44,871 you still owe me a good body. 176 00:08:44,911 --> 00:08:45,591 That's it. 177 00:08:45,711 --> 00:08:46,711 Got it? 178 00:08:49,911 --> 00:08:50,911 What a pain in the ass. 179 00:08:51,091 --> 00:08:52,341 It's just a body. 180 00:08:52,621 --> 00:08:53,621 I know. 181 00:08:53,911 --> 00:08:54,581 I mean. 182 00:08:54,711 --> 00:08:56,421 How did you get here? 183 00:08:56,751 --> 00:08:58,517 I heard from Lord Qianyin 184 00:08:58,541 --> 00:08:59,871 that there is a maze here. 185 00:09:00,341 --> 00:09:02,251 Did you break the formation of the mountain? 186 00:09:02,541 --> 00:09:04,251 This place is in the center of it. 187 00:09:05,461 --> 00:09:07,901 And I think you should have activated the formation just now. 188 00:09:09,631 --> 00:09:10,421 This... this... 189 00:09:10,541 --> 00:09:10,921 This... 190 00:09:11,161 --> 00:09:12,307 What is this? 191 00:09:12,331 --> 00:09:13,461 [Big] 192 00:09:15,621 --> 00:09:16,871 What a mess. 193 00:09:17,291 --> 00:09:19,137 You've activated the Five Elements Killing Formation. 194 00:09:19,161 --> 00:09:21,397 The next attack will be more difficult to deal with. 195 00:09:21,421 --> 00:09:22,421 Next? 196 00:09:23,161 --> 00:09:24,161 Water! 197 00:09:25,001 --> 00:09:25,911 Water! Water! 198 00:09:25,951 --> 00:09:28,227 I... I can't be washed by water in this body! 199 00:09:28,251 --> 00:09:29,591 - I'm screwed! - What a pain. 200 00:09:33,381 --> 00:09:35,017 The… The Bone Orchid is something. 201 00:09:35,041 --> 00:09:36,291 Orchid. 202 00:09:38,591 --> 00:09:39,791 Orchid. 203 00:09:41,661 --> 00:09:42,661 Master. 204 00:09:43,461 --> 00:09:44,501 It's the master. 205 00:09:45,081 --> 00:09:45,978 Master! 206 00:09:46,002 --> 00:09:47,557 -I heard… -I missed you so much. 207 00:09:47,581 --> 00:09:48,597 I'm here! 208 00:09:48,621 --> 00:09:51,661 - Orchid is here. - That you ran away with the Demon Lord of the Cangyan Sea. 209 00:09:51,881 --> 00:09:54,187 You and he have gone to the human realm to do evil, 210 00:09:54,211 --> 00:09:55,477 disregarding the heavenly justice. 211 00:09:55,501 --> 00:09:57,501 Today I shall kill you with my own hands. 212 00:10:02,421 --> 00:10:02,751 Ma… 213 00:10:03,001 --> 00:10:04,161 Master. 214 00:10:04,291 --> 00:10:06,211 You can't even hold your breath? 215 00:10:06,631 --> 00:10:08,057 How can you be fooled by 216 00:10:08,081 --> 00:10:09,661 such a lame illusion? 217 00:10:12,081 --> 00:10:13,081 I... 218 00:10:14,631 --> 00:10:17,381 I haven't seen my master for a long time. 219 00:10:17,661 --> 00:10:18,661 I... 220 00:10:20,541 --> 00:10:20,881 Here… 221 00:10:21,251 --> 00:10:22,551 Here it comes again. 222 00:10:22,791 --> 00:10:23,791 Strange. 223 00:10:24,201 --> 00:10:26,357 - The Tusha Attack is obviously different from the previous one. - Landfall! 224 00:10:26,381 --> 00:10:27,381 It's different. 225 00:10:27,421 --> 00:10:29,541 It's all collapsed! 226 00:10:35,541 --> 00:10:36,581 This is… 227 00:10:45,411 --> 00:10:46,461 Big Devil. 228 00:10:47,541 --> 00:10:49,091 The God of War in the Red Land? 229 00:10:49,831 --> 00:10:50,597 Big Devil! 230 00:10:50,621 --> 00:10:51,621 Don't go there. 231 00:10:52,541 --> 00:10:53,541 Great Devil? 232 00:10:53,751 --> 00:10:54,341 How do you… 233 00:10:54,581 --> 00:10:55,211 Over there… 234 00:10:55,421 --> 00:10:56,981 This is a formation within a formation. 235 00:10:57,291 --> 00:10:58,531 A formation within a formation? 236 00:10:58,751 --> 00:10:59,791 Then how do we break it? 237 00:11:00,211 --> 00:11:01,961 All formations have an eye. 238 00:11:02,541 --> 00:11:03,717 Find the eye of the formation. 239 00:11:03,741 --> 00:11:05,751 And the formation will be broken. 240 00:11:06,411 --> 00:11:07,977 Then, where is the eye of the formation? 241 00:11:08,001 --> 00:11:09,331 Didn't you see it? 242 00:11:11,741 --> 00:11:12,741 They are 243 00:11:13,161 --> 00:11:14,411 the eye of the formation. 244 00:11:14,451 --> 00:11:15,831 You stay here. 245 00:11:15,871 --> 00:11:17,201 There is dense killing energy. 246 00:11:17,501 --> 00:11:19,211 Your body will break at the touch, 247 00:11:19,751 --> 00:11:20,841 like your feet. 248 00:11:24,251 --> 00:11:26,427 My body is broken again! 249 00:11:26,451 --> 00:11:27,451 Shut up. 250 00:11:27,621 --> 00:11:29,057 Just let the Lord Dog 251 00:11:29,081 --> 00:11:30,621 make another one for you. 252 00:11:31,541 --> 00:11:33,227 He's not a dog. 253 00:11:33,251 --> 00:11:34,331 Potato potato. 254 00:11:34,711 --> 00:11:35,291 Forget it. 255 00:11:35,661 --> 00:11:36,661 I mean, 256 00:11:36,951 --> 00:11:38,751 the scene in the formation 257 00:11:39,131 --> 00:11:40,571 has something to do with you, right? 258 00:11:41,041 --> 00:11:42,051 Spread your wings. 259 00:11:42,091 --> 00:11:43,661 The immortal bird in the ice and snow. 260 00:11:43,791 --> 00:11:45,251 Become my power. 261 00:11:47,581 --> 00:11:49,461 Did you enchant your body with a spirit animal? 262 00:11:49,541 --> 00:11:50,541 Then, let's compete. 263 00:11:52,791 --> 00:11:54,411 The black unicorn under the lava. 264 00:11:54,541 --> 00:11:56,551 Tear open the taboo with your claws! 265 00:12:02,331 --> 00:12:03,541 Seek death! 266 00:12:07,541 --> 00:12:08,541 You are… 267 00:12:25,671 --> 00:12:27,131 So in the ancient battle, 268 00:12:27,501 --> 00:12:30,461 the Chidi Woman didn't defeat Dongfang Qingcang alone. 269 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 There was another person. 270 00:12:34,081 --> 00:12:35,201 But why 271 00:12:35,711 --> 00:12:37,501 has no one ever recorded it? 272 00:12:43,621 --> 00:12:44,621 Big Devil. 273 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 You can't be... 274 00:12:49,001 --> 00:12:51,857 Don't lose your mind to this illusion! 275 00:12:51,881 --> 00:12:54,001 We have to get out! 276 00:12:58,171 --> 00:12:59,501 Damn it. 277 00:13:02,001 --> 00:13:03,711 Chidi. 278 00:13:05,171 --> 00:13:06,461 You… 279 00:13:07,921 --> 00:13:09,501 - You... - Big Devil. 280 00:13:10,081 --> 00:13:11,791 Big Devil. 281 00:13:12,171 --> 00:13:14,751 Big Devil, wake up! 282 00:13:15,081 --> 00:13:17,541 Big Devil! 283 00:13:17,701 --> 00:13:19,001 Wake up! 284 00:13:19,631 --> 00:13:21,791 Wake up! 285 00:13:33,911 --> 00:13:34,751 You're awake. 286 00:13:34,831 --> 00:13:35,581 Great. 287 00:13:35,671 --> 00:13:36,228 We're going to... 288 00:13:36,252 --> 00:13:37,831 We can get out now. 289 00:13:40,251 --> 00:13:41,381 The formation is broken. 290 00:13:43,461 --> 00:13:45,001 We're back in the cave? 291 00:13:45,661 --> 00:13:47,397 But we haven't done anything. 292 00:13:47,421 --> 00:13:48,541 The formation will be broken 293 00:13:48,671 --> 00:13:50,071 if we get rid of the demons inside. 294 00:13:50,251 --> 00:13:51,251 But 295 00:13:51,461 --> 00:13:53,001 we're still in the air. 296 00:14:03,251 --> 00:14:03,841 Orchid. 297 00:14:04,161 --> 00:14:04,791 Orchid. 298 00:14:05,161 --> 00:14:06,211 Orchid, how are you? 299 00:14:08,671 --> 00:14:09,791 Lord. 300 00:14:09,871 --> 00:14:10,461 Orchid. 301 00:14:10,701 --> 00:14:11,951 I'm sorry for my negligence 302 00:14:12,041 --> 00:14:13,347 and for getting you in such a mess. 303 00:14:13,371 --> 00:14:14,581 It's my fault. 304 00:14:15,121 --> 00:14:16,607 It's okay, I... 305 00:14:16,631 --> 00:14:18,961 Get off of me. 306 00:14:19,421 --> 00:14:20,421 Big Devil. 307 00:14:24,791 --> 00:14:25,911 Do you know each other well? 308 00:14:26,211 --> 00:14:27,631 Is this man 309 00:14:27,791 --> 00:14:30,961 the unfaithful lover 310 00:14:31,381 --> 00:14:33,021 you want to find in the Qianyin Mountain? 311 00:14:34,301 --> 00:14:35,701 Actually… 312 00:14:35,831 --> 00:14:36,831 Yes. 313 00:14:37,161 --> 00:14:39,791 I'm probably the unfaithful lover 314 00:14:40,161 --> 00:14:41,161 she mentioned. 315 00:14:41,621 --> 00:14:42,621 You must be Lord Dog 316 00:14:43,041 --> 00:14:45,791 who likes to play with mud, right? 317 00:16:30,171 --> 00:16:31,171 Jiu Yuan. 318 00:16:31,961 --> 00:16:33,421 Mo Xi really let him out. 319 00:16:36,091 --> 00:16:37,291 Greetings, Lord Jiu Yuan. 320 00:16:38,121 --> 00:16:39,161 I'm a sinner. 321 00:16:39,881 --> 00:16:41,001 You don't need to be polite. 322 00:16:41,661 --> 00:16:43,061 The Qianyin Villa is very involved. 323 00:16:43,631 --> 00:16:45,831 Please take the trouble to look into it, Lord Jiu Yuan. 324 00:16:46,121 --> 00:16:47,161 I will do my best. 325 00:16:49,501 --> 00:16:50,211 One eye for the day. 326 00:16:50,421 --> 00:16:51,041 One eye for the night. 327 00:16:51,371 --> 00:16:52,807 To see all things in heaven and earth. 328 00:16:52,831 --> 00:16:54,271 To see the universe of yin and yang. 329 00:16:54,461 --> 00:16:54,871 Summon 330 00:16:55,331 --> 00:16:56,461 Candle Dragon of Mount Zhong 331 00:16:56,541 --> 00:16:57,541 into my body. 332 00:16:57,831 --> 00:16:58,887 Open your eyes and search for traces. 333 00:16:58,911 --> 00:16:58,977 Candle Dragon 334 00:16:59,001 --> 00:17:00,001 [Candle Dragon] 335 00:17:00,291 --> 00:17:01,701 Took the order. 336 00:17:07,161 --> 00:17:08,501 I see. 21752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.