Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:22,331 --> 00:00:27,241
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:27,591 --> 00:00:28,591
Come out.
4
00:00:28,711 --> 00:00:29,711
Ye Xingsha.
5
00:00:32,041 --> 00:00:33,041
Greetings, My Lord.
6
00:00:33,711 --> 00:00:35,631
Wipe out the army within my vision.
7
00:00:35,951 --> 00:00:37,331
But don't hurt anyone.
8
00:00:37,921 --> 00:00:38,921
Yes.
9
00:00:40,501 --> 00:00:41,121
Thank you.
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,491
You've done another good deed.
11
00:00:43,081 --> 00:00:44,081
You're welcome.
12
00:00:44,881 --> 00:00:46,411
When she meets with Ran again,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
I
14
00:00:48,881 --> 00:00:50,131
Will still take her life.
15
00:00:52,121 --> 00:00:53,121
Leizhenzi.
16
00:00:53,921 --> 00:00:54,921
I'm here.
17
00:00:55,341 --> 00:00:56,341
Go to the Human Realm
18
00:00:56,711 --> 00:00:57,831
and make thunder in Lu City.
19
00:00:59,131 --> 00:00:59,501
I am on my way
20
00:00:59,581 --> 00:01:00,591
to Lu City now.
21
00:01:03,701 --> 00:01:05,040
Agreement of the Three Realms.
22
00:01:05,791 --> 00:01:06,791
Demon Lord.
23
00:01:34,441 --> 00:01:39,310
[Love Between Fairy and Devil]
24
00:02:42,761 --> 00:02:42,787
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
25
00:02:42,811 --> 00:02:45,701
[Episode 14]
26
00:02:45,871 --> 00:02:47,541
Are you kidding me?
27
00:02:47,671 --> 00:02:49,067
Just when I thought you did something good.
28
00:02:49,091 --> 00:02:50,611
Why did you suddenly change your mind?
29
00:02:50,671 --> 00:02:52,541
You devil!
30
00:02:52,581 --> 00:02:54,001
Why did you still have to kill her?
31
00:02:54,041 --> 00:02:55,671
I only said to make them happy.
32
00:02:55,961 --> 00:02:57,281
I didn't say I wouldn't kill her.
33
00:02:57,451 --> 00:02:58,541
The crisis is over.
34
00:02:58,871 --> 00:03:01,057
She can be happy with her beloved one
35
00:03:01,081 --> 00:03:02,941
and live until the moment I take her life.
36
00:03:03,501 --> 00:03:04,501
How nice!
37
00:03:05,041 --> 00:03:07,517
That's an obvious wordplay.
38
00:03:07,541 --> 00:03:09,171
Why do you want to kill her so badly?
39
00:03:09,921 --> 00:03:11,461
I have my reasons anyway.
40
00:03:11,541 --> 00:03:12,557
You went to hell to go
over her destiny book,
41
00:03:12,581 --> 00:03:14,057
and asked the Demon Realm to look for her.
42
00:03:14,081 --> 00:03:16,687
After hearing the news of
her, you came without stopping.
43
00:03:16,711 --> 00:03:18,791
What's your grudge against her?
44
00:03:19,081 --> 00:03:20,081
You...
45
00:03:23,081 --> 00:03:24,081
This
46
00:03:24,161 --> 00:03:25,161
size
47
00:03:27,121 --> 00:03:28,121
and appearance.
48
00:03:30,541 --> 00:03:31,541
Is she
49
00:03:32,331 --> 00:03:33,921
Chidi Woman?
50
00:03:34,661 --> 00:03:36,541
Could she be the
reincarnation of Chidi Woman?
51
00:03:38,751 --> 00:03:39,751
Big devil!
52
00:03:39,831 --> 00:03:41,051
How can you do this?
53
00:03:41,211 --> 00:03:42,847
She's been reincarnated as a mortal.
54
00:03:42,871 --> 00:03:43,087
She doesn't remember
anything from the past.
55
00:03:43,111 --> 00:03:45,347
[Xie's Residence]
56
00:03:45,371 --> 00:03:46,961
What's the point of killing her?
57
00:03:47,041 --> 00:03:47,888
That is
58
00:03:47,912 --> 00:03:49,041
an act of childish revenge.
59
00:03:51,041 --> 00:03:52,791
Who said I want revenge?
60
00:03:53,711 --> 00:03:54,711
Then what are you…
61
00:03:56,461 --> 00:03:57,461
Ran.
62
00:03:58,541 --> 00:03:59,751
Why did you get out of bed?
63
00:04:06,661 --> 00:04:07,661
Ran.
64
00:04:08,751 --> 00:04:09,961
Lu City is saved.
65
00:04:11,461 --> 00:04:12,461
My country, Jin
66
00:04:13,211 --> 00:04:14,211
is saved.
67
00:04:17,251 --> 00:04:18,831
Xie's Army in the northwest
68
00:04:19,871 --> 00:04:21,371
have a chance to return too.
69
00:04:22,711 --> 00:04:23,711
We
70
00:04:24,251 --> 00:04:25,331
Don't have to die.
71
00:04:26,201 --> 00:04:28,541
We can stay together forever.
72
00:04:29,631 --> 00:04:30,631
Ran.
73
00:04:32,001 --> 00:04:33,001
We
74
00:04:34,671 --> 00:04:36,461
Will never be apart again.
75
00:04:40,741 --> 00:04:41,741
Ran.
76
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
Look at this.
77
00:04:45,581 --> 00:04:48,081
How could you do it?
78
00:04:48,961 --> 00:04:50,041
This kind of thing...
79
00:05:05,801 --> 00:05:06,461
This is...
80
00:05:06,711 --> 00:05:08,171
the Lu City, right?
81
00:05:11,291 --> 00:05:12,291
What's wrong with you?
82
00:05:13,171 --> 00:05:14,607
Why is it suddenly thundering?
83
00:05:14,631 --> 00:05:15,791
It's the Heaven.
84
00:05:27,291 --> 00:05:28,961
Ran…
85
00:05:30,081 --> 00:05:30,137
[Jin]
86
00:05:30,161 --> 00:05:31,161
Jin
87
00:05:31,301 --> 00:05:32,311
[Jin shall perish]
88
00:05:32,731 --> 00:05:32,937
[Xie's Army]
89
00:05:32,961 --> 00:05:34,331
Xie's Army
90
00:05:34,791 --> 00:05:35,791
Shall die.
91
00:05:40,961 --> 00:05:42,211
Why?
92
00:05:52,371 --> 00:05:53,371
So
93
00:05:54,041 --> 00:05:55,671
He took her life…
94
00:05:59,161 --> 00:06:00,751
I can't believe this.
95
00:06:01,621 --> 00:06:02,767
What a pity!
96
00:06:02,791 --> 00:06:04,291
Her soul is about to leave her body.
97
00:06:04,621 --> 00:06:05,621
You have to go in.
98
00:06:05,961 --> 00:06:07,211
It's a moment thing.
99
00:06:07,711 --> 00:06:08,711
Get ready.
100
00:06:21,871 --> 00:06:22,871
Soul, come.
101
00:06:25,211 --> 00:06:26,211
Take in.
102
00:06:27,801 --> 00:06:28,801
What are you waiting for?
103
00:06:29,501 --> 00:06:30,131
I... I...
104
00:06:30,501 --> 00:06:31,041
Li.
105
00:06:31,291 --> 00:06:32,331
Thousand-Eyes Tribe.
106
00:06:33,131 --> 00:06:34,131
Lady Judge.
107
00:06:35,081 --> 00:06:36,121
What's going on?
108
00:06:36,581 --> 00:06:37,791
It hurts!
109
00:06:39,381 --> 00:06:40,381
Forget about it.
110
00:06:40,631 --> 00:06:41,631
Get out of here.
111
00:06:42,251 --> 00:06:43,461
I see.
112
00:07:10,621 --> 00:07:10,767
I...
113
00:07:10,791 --> 00:07:12,051
[I]
114
00:07:12,721 --> 00:07:12,727
[I'll stay with you]
115
00:07:12,751 --> 00:07:14,091
I'll stay with you.
116
00:07:16,171 --> 00:07:17,371
Stay with her?
117
00:07:19,001 --> 00:07:20,881
How dare you?
118
00:07:23,041 --> 00:07:24,041
Do you know
119
00:07:24,911 --> 00:07:27,001
how happy she was when the enemy retreated
120
00:07:27,791 --> 00:07:30,051
and how eager she was
to rush back to see you?
121
00:07:30,541 --> 00:07:31,541
But what about you?
122
00:07:32,171 --> 00:07:33,211
What have you done?
123
00:07:33,921 --> 00:07:36,081
You murderous betrayer!
124
00:07:36,541 --> 00:07:38,251
All the generals of Heaven's Thunder Army.
125
00:07:38,581 --> 00:07:39,751
At my command.
126
00:07:40,331 --> 00:07:41,461
Master of Thunder City.
127
00:07:42,001 --> 00:07:43,001
Officer Thunderbolt.
128
00:07:43,041 --> 00:07:44,331
Officer Zhijiedu, At my service.
129
00:07:44,951 --> 00:07:45,461
Gather.
130
00:07:45,671 --> 00:07:46,961
Order the wind and thunder.
131
00:07:47,341 --> 00:07:48,751
Make thunder at the Lu City.
132
00:07:50,371 --> 00:07:51,381
Daughter of My Highness,
133
00:07:51,411 --> 00:07:52,831
gather around me.
134
00:07:53,001 --> 00:07:53,671
Come out.
135
00:07:53,881 --> 00:07:54,671
Shenmu.
136
00:07:54,721 --> 00:07:54,727
[Shenmu, Goddess Sang.]
137
00:07:54,751 --> 00:07:55,921
Goddess Sang.
138
00:07:57,081 --> 00:07:57,671
This is…
139
00:07:58,041 --> 00:07:59,621
Heaven's disciplinary lightning spell.
140
00:07:59,921 --> 00:08:00,921
Bastard.
141
00:08:01,251 --> 00:08:02,751
It must be your immorality
142
00:08:02,791 --> 00:08:03,921
that brings the thunderbolt.
143
00:08:05,751 --> 00:08:06,831
What are you trying to say?
144
00:08:07,791 --> 00:08:08,953
You're not Wanqing.
145
00:08:08,977 --> 00:08:10,051
[You're not Wanqing]
146
00:08:10,621 --> 00:08:10,777
Who are you?
147
00:08:10,801 --> 00:08:12,691
[Who are you?]
148
00:08:14,211 --> 00:08:15,791
Things are a bit complicated.
149
00:08:16,251 --> 00:08:17,911
But Xie Wanqing is indeed dead.
150
00:08:18,251 --> 00:08:19,921
And I took over her body.
151
00:08:20,251 --> 00:08:21,251
So…
152
00:08:24,211 --> 00:08:25,211
Big devil, you...
153
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Big devil!
154
00:08:31,921 --> 00:08:33,561
Your invisibility is no longer effective.
155
00:08:35,001 --> 00:08:36,341
Demon Lord.
156
00:08:36,661 --> 00:08:38,901
Don't use the big summon if
you don't have enough power.
157
00:08:39,161 --> 00:08:41,341
This kind of crappy boundary
158
00:08:41,551 --> 00:08:42,881
is useless.
159
00:08:50,541 --> 00:08:51,251
Big Devil.
160
00:08:51,331 --> 00:08:52,427
What is wrong with you?
161
00:08:52,451 --> 00:08:53,451
Someone
162
00:08:53,501 --> 00:08:55,121
has cast a spell on me.
163
00:08:56,751 --> 00:08:57,751
Who is it?
164
00:08:58,001 --> 00:08:59,201
You don't have to know.
165
00:08:59,881 --> 00:09:01,341
I'm running low on power.
166
00:09:01,751 --> 00:09:02,751
This boundary
167
00:09:02,951 --> 00:09:04,541
will soon be destroyed.
168
00:09:05,171 --> 00:09:06,291
So right now,
169
00:09:06,541 --> 00:09:07,841
I must set up a formation
170
00:09:07,961 --> 00:09:09,081
to exorcise the evil spell.
171
00:09:09,621 --> 00:09:10,621
But I need your help
172
00:09:11,161 --> 00:09:12,461
with this formation.
173
00:09:13,251 --> 00:09:14,871
If you won't help me,
174
00:09:15,421 --> 00:09:16,791
don't stay here.
175
00:09:17,491 --> 00:09:19,041
You are only a mortal now.
176
00:09:19,541 --> 00:09:20,881
If the thunder is falling…
177
00:09:21,661 --> 00:09:23,251
I didn't say I wouldn't help you.
178
00:09:23,421 --> 00:09:25,091
Why are you nagging like this?
179
00:09:27,121 --> 00:09:29,131
You're not in my body now.
180
00:09:29,961 --> 00:09:31,081
I have to.
181
00:09:31,461 --> 00:09:33,781
Saving a life is better than
building a seven-step pagoda.
182
00:09:33,871 --> 00:09:35,251
So I'll help you.
183
00:09:35,581 --> 00:09:36,041
By the way,
184
00:09:36,291 --> 00:09:37,921
there's a seven-floor pagoda over there.
185
00:09:39,381 --> 00:09:40,381
Where is he?
186
00:09:40,921 --> 00:09:43,421
Isn't he a patient? Why
did he escape so quickly?
187
00:09:53,051 --> 00:09:54,461
Shenmu has been dispersed.
188
00:09:54,831 --> 00:09:56,041
It's time to
189
00:09:56,501 --> 00:09:57,921
massacre the city!
190
00:09:59,421 --> 00:10:00,791
He's... he's gathering lightning.
191
00:10:00,921 --> 00:10:02,001
Now, what to do?
192
00:10:02,381 --> 00:10:03,791
It takes time to gather lightning.
193
00:10:04,251 --> 00:10:05,771
Help me to set up the formation first.
194
00:10:05,881 --> 00:10:06,491
I... I...
195
00:10:06,541 --> 00:10:07,791
What... what should I do?
196
00:10:08,541 --> 00:10:10,211
As soon as this formation is activated,
197
00:10:10,621 --> 00:10:12,081
I'll fall into a coma.
198
00:10:12,841 --> 00:10:13,921
When the formation starts,
199
00:10:14,341 --> 00:10:16,081
just cut my hand with this
200
00:10:16,421 --> 00:10:18,211
and let the blood keep flowing.
201
00:10:19,251 --> 00:10:21,161
Why use your nails?
202
00:10:22,001 --> 00:10:23,751
I am immortal.
203
00:10:24,631 --> 00:10:25,961
Except for myself,
204
00:10:26,331 --> 00:10:27,727
nothing in this world
205
00:10:27,751 --> 00:10:29,371
can hurt me in the slightest,
206
00:10:30,251 --> 00:10:31,631
including the lightning.
207
00:10:34,001 --> 00:10:35,461
So you released the boundary
208
00:10:36,751 --> 00:10:38,211
to protect
209
00:10:38,751 --> 00:10:39,251
me...
210
00:10:39,381 --> 00:10:40,951
Before my formation is completed,
211
00:10:41,541 --> 00:10:43,267
don't get too far from me.
212
00:10:43,291 --> 00:10:43,871
But...
213
00:10:44,001 --> 00:10:46,161
Without the boundary,
if the lightning strikes…
214
00:10:46,411 --> 00:10:47,791
Wind and lightning!
215
00:10:47,831 --> 00:10:48,631
Come out!
216
00:10:48,751 --> 00:10:49,608
Hua Lei
217
00:10:49,632 --> 00:10:51,107
is here to pay my greetings, My Lord.
218
00:10:51,131 --> 00:10:52,541
You are the only one I can rely on
219
00:10:53,081 --> 00:10:54,881
with my current remaining power.
220
00:10:55,251 --> 00:10:56,671
Go up to the heaven
221
00:10:56,711 --> 00:10:58,121
and make as much time as possible.
222
00:10:58,371 --> 00:10:59,871
Don't let the thunder strike.
223
00:11:00,121 --> 00:11:01,211
I will follow your orders.
224
00:11:02,921 --> 00:11:03,921
You're not
225
00:11:04,341 --> 00:11:05,581
fully cultivated yet.
226
00:11:06,201 --> 00:11:07,711
I'm afraid this trip will…
227
00:11:09,161 --> 00:11:10,751
Please save it, My Lord.
228
00:11:10,961 --> 00:11:11,961
My life
229
00:11:12,131 --> 00:11:13,581
belongs to you.
230
00:11:18,831 --> 00:11:19,831
Is he
231
00:11:20,961 --> 00:11:22,331
really going to die?
232
00:11:22,881 --> 00:11:24,291
If you don't want him to,
233
00:11:24,421 --> 00:11:25,751
return
234
00:11:27,451 --> 00:11:29,001
the stolen fruit
235
00:11:29,331 --> 00:11:30,711
to the abyss.
236
00:11:31,131 --> 00:11:32,211
Absorb.
237
00:11:32,791 --> 00:11:34,211
Black Compulsion Pool.
238
00:11:38,791 --> 00:11:41,501
Indeed, people in the
Thunder Army don't like tops.
239
00:11:42,001 --> 00:11:43,461
I'm just plain poor.
240
00:11:43,881 --> 00:11:44,491
What?
241
00:11:44,871 --> 00:11:46,591
You're not well treated in the Demon Realm?
242
00:11:46,711 --> 00:11:47,711
Treated?
243
00:11:48,001 --> 00:11:49,001
What does that mean?
244
00:11:51,881 --> 00:11:53,637
For the sake of us both
being in the Thunder Army,
245
00:11:53,661 --> 00:11:54,961
do you want to…
246
00:11:57,631 --> 00:11:59,251
Don't interrupt me.
247
00:12:00,621 --> 00:12:02,381
It's for your good.
248
00:12:04,131 --> 00:12:05,131
You should…
249
00:12:06,541 --> 00:12:07,541
I mean…
250
00:12:08,451 --> 00:12:09,081
You…
251
00:12:09,131 --> 00:12:10,671
Why can't you let me finish?
252
00:12:12,581 --> 00:12:14,671
Let me finish my speech.
253
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
You…
254
00:12:23,371 --> 00:12:23,921
Okay.
255
00:12:23,961 --> 00:12:25,461
I forgot what I wanted to say.
256
00:12:25,871 --> 00:12:26,871
Tell me your name.
257
00:12:27,541 --> 00:12:29,831
Hua Lei knows I'm a dying man.
258
00:12:29,871 --> 00:12:31,121
Why do I need to talk up?
259
00:12:31,961 --> 00:12:33,187
What's the harm in saying it?
260
00:12:33,211 --> 00:12:34,211
It's just a name.
261
00:12:34,291 --> 00:12:35,937
I said I won't.
262
00:12:35,961 --> 00:12:37,211
I just won't.
263
00:12:38,211 --> 00:12:39,211
Do you insist?
264
00:12:39,881 --> 00:12:41,661
Then after I kill you,
265
00:12:42,081 --> 00:12:44,057
I can check it out at the
Life and Death Pavilion.
266
00:12:44,081 --> 00:12:45,251
Okay.
267
00:12:45,711 --> 00:12:46,711
Then…
268
00:12:52,461 --> 00:12:53,621
They
269
00:12:53,961 --> 00:12:54,381
just
270
00:12:54,501 --> 00:12:55,501
don't take
271
00:12:56,081 --> 00:12:58,041
Three Realms Agreement seriously.
272
00:12:59,501 --> 00:13:00,881
Then you
273
00:13:01,171 --> 00:13:01,871
shouldn't
274
00:13:01,921 --> 00:13:04,371
blame us in the Human Realm.
275
00:14:39,661 --> 00:14:40,791
I see.
276
00:14:41,751 --> 00:14:43,177
He is transmitting the power of the spell
277
00:14:43,201 --> 00:14:45,081
to the earth's vein through blood.
278
00:14:46,711 --> 00:14:48,231
But no matter what happens to you now,
279
00:14:49,421 --> 00:14:50,501
you must be quick.
280
00:14:51,961 --> 00:14:52,961
Hua Lei...
16937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.