All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E14.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,241 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:27,591 --> 00:00:28,591 Come out. 4 00:00:28,711 --> 00:00:29,711 Ye Xingsha. 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Greetings, My Lord. 6 00:00:33,711 --> 00:00:35,631 Wipe out the army within my vision. 7 00:00:35,951 --> 00:00:37,331 But don't hurt anyone. 8 00:00:37,921 --> 00:00:38,921 Yes. 9 00:00:40,501 --> 00:00:41,121 Thank you. 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,491 You've done another good deed. 11 00:00:43,081 --> 00:00:44,081 You're welcome. 12 00:00:44,881 --> 00:00:46,411 When she meets with Ran again, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 I 14 00:00:48,881 --> 00:00:50,131 Will still take her life. 15 00:00:52,121 --> 00:00:53,121 Leizhenzi. 16 00:00:53,921 --> 00:00:54,921 I'm here. 17 00:00:55,341 --> 00:00:56,341 Go to the Human Realm 18 00:00:56,711 --> 00:00:57,831 and make thunder in Lu City. 19 00:00:59,131 --> 00:00:59,501 I am on my way 20 00:00:59,581 --> 00:01:00,591 to Lu City now. 21 00:01:03,701 --> 00:01:05,040 Agreement of the Three Realms. 22 00:01:05,791 --> 00:01:06,791 Demon Lord. 23 00:01:34,441 --> 00:01:39,310 [Love Between Fairy and Devil] 24 00:02:42,761 --> 00:02:42,787 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 25 00:02:42,811 --> 00:02:45,701 [Episode 14] 26 00:02:45,871 --> 00:02:47,541 Are you kidding me? 27 00:02:47,671 --> 00:02:49,067 Just when I thought you did something good. 28 00:02:49,091 --> 00:02:50,611 Why did you suddenly change your mind? 29 00:02:50,671 --> 00:02:52,541 You devil! 30 00:02:52,581 --> 00:02:54,001 Why did you still have to kill her? 31 00:02:54,041 --> 00:02:55,671 I only said to make them happy. 32 00:02:55,961 --> 00:02:57,281 I didn't say I wouldn't kill her. 33 00:02:57,451 --> 00:02:58,541 The crisis is over. 34 00:02:58,871 --> 00:03:01,057 She can be happy with her beloved one 35 00:03:01,081 --> 00:03:02,941 and live until the moment I take her life. 36 00:03:03,501 --> 00:03:04,501 How nice! 37 00:03:05,041 --> 00:03:07,517 That's an obvious wordplay. 38 00:03:07,541 --> 00:03:09,171 Why do you want to kill her so badly? 39 00:03:09,921 --> 00:03:11,461 I have my reasons anyway. 40 00:03:11,541 --> 00:03:12,557 You went to hell to go over her destiny book, 41 00:03:12,581 --> 00:03:14,057 and asked the Demon Realm to look for her. 42 00:03:14,081 --> 00:03:16,687 After hearing the news of her, you came without stopping. 43 00:03:16,711 --> 00:03:18,791 What's your grudge against her? 44 00:03:19,081 --> 00:03:20,081 You... 45 00:03:23,081 --> 00:03:24,081 This 46 00:03:24,161 --> 00:03:25,161 size 47 00:03:27,121 --> 00:03:28,121 and appearance. 48 00:03:30,541 --> 00:03:31,541 Is she 49 00:03:32,331 --> 00:03:33,921 Chidi Woman? 50 00:03:34,661 --> 00:03:36,541 Could she be the reincarnation of Chidi Woman? 51 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 Big devil! 52 00:03:39,831 --> 00:03:41,051 How can you do this? 53 00:03:41,211 --> 00:03:42,847 She's been reincarnated as a mortal. 54 00:03:42,871 --> 00:03:43,087 She doesn't remember anything from the past. 55 00:03:43,111 --> 00:03:45,347 [Xie's Residence] 56 00:03:45,371 --> 00:03:46,961 What's the point of killing her? 57 00:03:47,041 --> 00:03:47,888 That is 58 00:03:47,912 --> 00:03:49,041 an act of childish revenge. 59 00:03:51,041 --> 00:03:52,791 Who said I want revenge? 60 00:03:53,711 --> 00:03:54,711 Then what are you… 61 00:03:56,461 --> 00:03:57,461 Ran. 62 00:03:58,541 --> 00:03:59,751 Why did you get out of bed? 63 00:04:06,661 --> 00:04:07,661 Ran. 64 00:04:08,751 --> 00:04:09,961 Lu City is saved. 65 00:04:11,461 --> 00:04:12,461 My country, Jin 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,211 is saved. 67 00:04:17,251 --> 00:04:18,831 Xie's Army in the northwest 68 00:04:19,871 --> 00:04:21,371 have a chance to return too. 69 00:04:22,711 --> 00:04:23,711 We 70 00:04:24,251 --> 00:04:25,331 Don't have to die. 71 00:04:26,201 --> 00:04:28,541 We can stay together forever. 72 00:04:29,631 --> 00:04:30,631 Ran. 73 00:04:32,001 --> 00:04:33,001 We 74 00:04:34,671 --> 00:04:36,461 Will never be apart again. 75 00:04:40,741 --> 00:04:41,741 Ran. 76 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 Look at this. 77 00:04:45,581 --> 00:04:48,081 How could you do it? 78 00:04:48,961 --> 00:04:50,041 This kind of thing... 79 00:05:05,801 --> 00:05:06,461 This is... 80 00:05:06,711 --> 00:05:08,171 the Lu City, right? 81 00:05:11,291 --> 00:05:12,291 What's wrong with you? 82 00:05:13,171 --> 00:05:14,607 Why is it suddenly thundering? 83 00:05:14,631 --> 00:05:15,791 It's the Heaven. 84 00:05:27,291 --> 00:05:28,961 Ran… 85 00:05:30,081 --> 00:05:30,137 [Jin] 86 00:05:30,161 --> 00:05:31,161 Jin 87 00:05:31,301 --> 00:05:32,311 [Jin shall perish] 88 00:05:32,731 --> 00:05:32,937 [Xie's Army] 89 00:05:32,961 --> 00:05:34,331 Xie's Army 90 00:05:34,791 --> 00:05:35,791 Shall die. 91 00:05:40,961 --> 00:05:42,211 Why? 92 00:05:52,371 --> 00:05:53,371 So 93 00:05:54,041 --> 00:05:55,671 He took her life… 94 00:05:59,161 --> 00:06:00,751 I can't believe this. 95 00:06:01,621 --> 00:06:02,767 What a pity! 96 00:06:02,791 --> 00:06:04,291 Her soul is about to leave her body. 97 00:06:04,621 --> 00:06:05,621 You have to go in. 98 00:06:05,961 --> 00:06:07,211 It's a moment thing. 99 00:06:07,711 --> 00:06:08,711 Get ready. 100 00:06:21,871 --> 00:06:22,871 Soul, come. 101 00:06:25,211 --> 00:06:26,211 Take in. 102 00:06:27,801 --> 00:06:28,801 What are you waiting for? 103 00:06:29,501 --> 00:06:30,131 I... I... 104 00:06:30,501 --> 00:06:31,041 Li. 105 00:06:31,291 --> 00:06:32,331 Thousand-Eyes Tribe. 106 00:06:33,131 --> 00:06:34,131 Lady Judge. 107 00:06:35,081 --> 00:06:36,121 What's going on? 108 00:06:36,581 --> 00:06:37,791 It hurts! 109 00:06:39,381 --> 00:06:40,381 Forget about it. 110 00:06:40,631 --> 00:06:41,631 Get out of here. 111 00:06:42,251 --> 00:06:43,461 I see. 112 00:07:10,621 --> 00:07:10,767 I... 113 00:07:10,791 --> 00:07:12,051 [I] 114 00:07:12,721 --> 00:07:12,727 [I'll stay with you] 115 00:07:12,751 --> 00:07:14,091 I'll stay with you. 116 00:07:16,171 --> 00:07:17,371 Stay with her? 117 00:07:19,001 --> 00:07:20,881 How dare you? 118 00:07:23,041 --> 00:07:24,041 Do you know 119 00:07:24,911 --> 00:07:27,001 how happy she was when the enemy retreated 120 00:07:27,791 --> 00:07:30,051 and how eager she was to rush back to see you? 121 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 But what about you? 122 00:07:32,171 --> 00:07:33,211 What have you done? 123 00:07:33,921 --> 00:07:36,081 You murderous betrayer! 124 00:07:36,541 --> 00:07:38,251 All the generals of Heaven's Thunder Army. 125 00:07:38,581 --> 00:07:39,751 At my command. 126 00:07:40,331 --> 00:07:41,461 Master of Thunder City. 127 00:07:42,001 --> 00:07:43,001 Officer Thunderbolt. 128 00:07:43,041 --> 00:07:44,331 Officer Zhijiedu, At my service. 129 00:07:44,951 --> 00:07:45,461 Gather. 130 00:07:45,671 --> 00:07:46,961 Order the wind and thunder. 131 00:07:47,341 --> 00:07:48,751 Make thunder at the Lu City. 132 00:07:50,371 --> 00:07:51,381 Daughter of My Highness, 133 00:07:51,411 --> 00:07:52,831 gather around me. 134 00:07:53,001 --> 00:07:53,671 Come out. 135 00:07:53,881 --> 00:07:54,671 Shenmu. 136 00:07:54,721 --> 00:07:54,727 [Shenmu, Goddess Sang.] 137 00:07:54,751 --> 00:07:55,921 Goddess Sang. 138 00:07:57,081 --> 00:07:57,671 This is… 139 00:07:58,041 --> 00:07:59,621 Heaven's disciplinary lightning spell. 140 00:07:59,921 --> 00:08:00,921 Bastard. 141 00:08:01,251 --> 00:08:02,751 It must be your immorality 142 00:08:02,791 --> 00:08:03,921 that brings the thunderbolt. 143 00:08:05,751 --> 00:08:06,831 What are you trying to say? 144 00:08:07,791 --> 00:08:08,953 You're not Wanqing. 145 00:08:08,977 --> 00:08:10,051 [You're not Wanqing] 146 00:08:10,621 --> 00:08:10,777 Who are you? 147 00:08:10,801 --> 00:08:12,691 [Who are you?] 148 00:08:14,211 --> 00:08:15,791 Things are a bit complicated. 149 00:08:16,251 --> 00:08:17,911 But Xie Wanqing is indeed dead. 150 00:08:18,251 --> 00:08:19,921 And I took over her body. 151 00:08:20,251 --> 00:08:21,251 So… 152 00:08:24,211 --> 00:08:25,211 Big devil, you... 153 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Big devil! 154 00:08:31,921 --> 00:08:33,561 Your invisibility is no longer effective. 155 00:08:35,001 --> 00:08:36,341 Demon Lord. 156 00:08:36,661 --> 00:08:38,901 Don't use the big summon if you don't have enough power. 157 00:08:39,161 --> 00:08:41,341 This kind of crappy boundary 158 00:08:41,551 --> 00:08:42,881 is useless. 159 00:08:50,541 --> 00:08:51,251 Big Devil. 160 00:08:51,331 --> 00:08:52,427 What is wrong with you? 161 00:08:52,451 --> 00:08:53,451 Someone 162 00:08:53,501 --> 00:08:55,121 has cast a spell on me. 163 00:08:56,751 --> 00:08:57,751 Who is it? 164 00:08:58,001 --> 00:08:59,201 You don't have to know. 165 00:08:59,881 --> 00:09:01,341 I'm running low on power. 166 00:09:01,751 --> 00:09:02,751 This boundary 167 00:09:02,951 --> 00:09:04,541 will soon be destroyed. 168 00:09:05,171 --> 00:09:06,291 So right now, 169 00:09:06,541 --> 00:09:07,841 I must set up a formation 170 00:09:07,961 --> 00:09:09,081 to exorcise the evil spell. 171 00:09:09,621 --> 00:09:10,621 But I need your help 172 00:09:11,161 --> 00:09:12,461 with this formation. 173 00:09:13,251 --> 00:09:14,871 If you won't help me, 174 00:09:15,421 --> 00:09:16,791 don't stay here. 175 00:09:17,491 --> 00:09:19,041 You are only a mortal now. 176 00:09:19,541 --> 00:09:20,881 If the thunder is falling… 177 00:09:21,661 --> 00:09:23,251 I didn't say I wouldn't help you. 178 00:09:23,421 --> 00:09:25,091 Why are you nagging like this? 179 00:09:27,121 --> 00:09:29,131 You're not in my body now. 180 00:09:29,961 --> 00:09:31,081 I have to. 181 00:09:31,461 --> 00:09:33,781 Saving a life is better than building a seven-step pagoda. 182 00:09:33,871 --> 00:09:35,251 So I'll help you. 183 00:09:35,581 --> 00:09:36,041 By the way, 184 00:09:36,291 --> 00:09:37,921 there's a seven-floor pagoda over there. 185 00:09:39,381 --> 00:09:40,381 Where is he? 186 00:09:40,921 --> 00:09:43,421 Isn't he a patient? Why did he escape so quickly? 187 00:09:53,051 --> 00:09:54,461 Shenmu has been dispersed. 188 00:09:54,831 --> 00:09:56,041 It's time to 189 00:09:56,501 --> 00:09:57,921 massacre the city! 190 00:09:59,421 --> 00:10:00,791 He's... he's gathering lightning. 191 00:10:00,921 --> 00:10:02,001 Now, what to do? 192 00:10:02,381 --> 00:10:03,791 It takes time to gather lightning. 193 00:10:04,251 --> 00:10:05,771 Help me to set up the formation first. 194 00:10:05,881 --> 00:10:06,491 I... I... 195 00:10:06,541 --> 00:10:07,791 What... what should I do? 196 00:10:08,541 --> 00:10:10,211 As soon as this formation is activated, 197 00:10:10,621 --> 00:10:12,081 I'll fall into a coma. 198 00:10:12,841 --> 00:10:13,921 When the formation starts, 199 00:10:14,341 --> 00:10:16,081 just cut my hand with this 200 00:10:16,421 --> 00:10:18,211 and let the blood keep flowing. 201 00:10:19,251 --> 00:10:21,161 Why use your nails? 202 00:10:22,001 --> 00:10:23,751 I am immortal. 203 00:10:24,631 --> 00:10:25,961 Except for myself, 204 00:10:26,331 --> 00:10:27,727 nothing in this world 205 00:10:27,751 --> 00:10:29,371 can hurt me in the slightest, 206 00:10:30,251 --> 00:10:31,631 including the lightning. 207 00:10:34,001 --> 00:10:35,461 So you released the boundary 208 00:10:36,751 --> 00:10:38,211 to protect 209 00:10:38,751 --> 00:10:39,251 me... 210 00:10:39,381 --> 00:10:40,951 Before my formation is completed, 211 00:10:41,541 --> 00:10:43,267 don't get too far from me. 212 00:10:43,291 --> 00:10:43,871 But... 213 00:10:44,001 --> 00:10:46,161 Without the boundary, if the lightning strikes… 214 00:10:46,411 --> 00:10:47,791 Wind and lightning! 215 00:10:47,831 --> 00:10:48,631 Come out! 216 00:10:48,751 --> 00:10:49,608 Hua Lei 217 00:10:49,632 --> 00:10:51,107 is here to pay my greetings, My Lord. 218 00:10:51,131 --> 00:10:52,541 You are the only one I can rely on 219 00:10:53,081 --> 00:10:54,881 with my current remaining power. 220 00:10:55,251 --> 00:10:56,671 Go up to the heaven 221 00:10:56,711 --> 00:10:58,121 and make as much time as possible. 222 00:10:58,371 --> 00:10:59,871 Don't let the thunder strike. 223 00:11:00,121 --> 00:11:01,211 I will follow your orders. 224 00:11:02,921 --> 00:11:03,921 You're not 225 00:11:04,341 --> 00:11:05,581 fully cultivated yet. 226 00:11:06,201 --> 00:11:07,711 I'm afraid this trip will… 227 00:11:09,161 --> 00:11:10,751 Please save it, My Lord. 228 00:11:10,961 --> 00:11:11,961 My life 229 00:11:12,131 --> 00:11:13,581 belongs to you. 230 00:11:18,831 --> 00:11:19,831 Is he 231 00:11:20,961 --> 00:11:22,331 really going to die? 232 00:11:22,881 --> 00:11:24,291 If you don't want him to, 233 00:11:24,421 --> 00:11:25,751 return 234 00:11:27,451 --> 00:11:29,001 the stolen fruit 235 00:11:29,331 --> 00:11:30,711 to the abyss. 236 00:11:31,131 --> 00:11:32,211 Absorb. 237 00:11:32,791 --> 00:11:34,211 Black Compulsion Pool. 238 00:11:38,791 --> 00:11:41,501 Indeed, people in the Thunder Army don't like tops. 239 00:11:42,001 --> 00:11:43,461 I'm just plain poor. 240 00:11:43,881 --> 00:11:44,491 What? 241 00:11:44,871 --> 00:11:46,591 You're not well treated in the Demon Realm? 242 00:11:46,711 --> 00:11:47,711 Treated? 243 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 What does that mean? 244 00:11:51,881 --> 00:11:53,637 For the sake of us both being in the Thunder Army, 245 00:11:53,661 --> 00:11:54,961 do you want to… 246 00:11:57,631 --> 00:11:59,251 Don't interrupt me. 247 00:12:00,621 --> 00:12:02,381 It's for your good. 248 00:12:04,131 --> 00:12:05,131 You should… 249 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 I mean… 250 00:12:08,451 --> 00:12:09,081 You… 251 00:12:09,131 --> 00:12:10,671 Why can't you let me finish? 252 00:12:12,581 --> 00:12:14,671 Let me finish my speech. 253 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 You… 254 00:12:23,371 --> 00:12:23,921 Okay. 255 00:12:23,961 --> 00:12:25,461 I forgot what I wanted to say. 256 00:12:25,871 --> 00:12:26,871 Tell me your name. 257 00:12:27,541 --> 00:12:29,831 Hua Lei knows I'm a dying man. 258 00:12:29,871 --> 00:12:31,121 Why do I need to talk up? 259 00:12:31,961 --> 00:12:33,187 What's the harm in saying it? 260 00:12:33,211 --> 00:12:34,211 It's just a name. 261 00:12:34,291 --> 00:12:35,937 I said I won't. 262 00:12:35,961 --> 00:12:37,211 I just won't. 263 00:12:38,211 --> 00:12:39,211 Do you insist? 264 00:12:39,881 --> 00:12:41,661 Then after I kill you, 265 00:12:42,081 --> 00:12:44,057 I can check it out at the Life and Death Pavilion. 266 00:12:44,081 --> 00:12:45,251 Okay. 267 00:12:45,711 --> 00:12:46,711 Then… 268 00:12:52,461 --> 00:12:53,621 They 269 00:12:53,961 --> 00:12:54,381 just 270 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 don't take 271 00:12:56,081 --> 00:12:58,041 Three Realms Agreement seriously. 272 00:12:59,501 --> 00:13:00,881 Then you 273 00:13:01,171 --> 00:13:01,871 shouldn't 274 00:13:01,921 --> 00:13:04,371 blame us in the Human Realm. 275 00:14:39,661 --> 00:14:40,791 I see. 276 00:14:41,751 --> 00:14:43,177 He is transmitting the power of the spell 277 00:14:43,201 --> 00:14:45,081 to the earth's vein through blood. 278 00:14:46,711 --> 00:14:48,231 But no matter what happens to you now, 279 00:14:49,421 --> 00:14:50,501 you must be quick. 280 00:14:51,961 --> 00:14:52,961 Hua Lei... 16937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.