All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E08.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,241 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:27,421 --> 00:00:27,961 Dongfang, 4 00:00:28,311 --> 00:00:29,791 you have only one soul left. 5 00:00:29,911 --> 00:00:31,201 How dare you still be so proud? 6 00:00:31,471 --> 00:00:32,247 Go to hell! 7 00:00:32,271 --> 00:00:32,957 Fire tool. 8 00:00:32,981 --> 00:00:33,981 Dark flame. 9 00:00:36,431 --> 00:00:37,431 You bastard! 10 00:00:37,911 --> 00:00:38,778 I'm coming! 11 00:00:38,802 --> 00:00:40,061 Don't go in again. 12 00:00:43,201 --> 00:00:45,211 I can't die here. 13 00:00:50,271 --> 00:00:51,281 You... 14 00:00:52,191 --> 00:00:53,191 What are you doing? 15 00:00:54,241 --> 00:00:55,271 Move. 16 00:00:56,441 --> 00:00:57,471 I'm going in. 17 00:00:58,521 --> 00:00:59,521 You... 18 00:01:00,351 --> 00:01:01,178 No! 19 00:01:01,202 --> 00:01:02,617 It's collapsing! 20 00:01:02,641 --> 00:01:04,187 Find a way out! 21 00:01:04,211 --> 00:01:05,211 What are you afraid of? 22 00:01:05,501 --> 00:01:06,941 Don't forget 23 00:01:07,511 --> 00:01:08,731 I've got the Shuofeng Sword. 24 00:01:16,381 --> 00:01:18,267 [Demon Market] 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,501 This is the Demon Market? 26 00:01:20,381 --> 00:01:22,181 There is such a place under the Mount Kunlun? 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,191 It is nothing to get excited about. 28 00:01:24,711 --> 00:01:26,881 This place is totally different from the Heaven. 29 00:01:27,341 --> 00:01:29,671 I've never seen such a bustling market. 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,251 And all the demons here... 31 00:01:36,171 --> 00:01:37,881 Did she wink at me just now? 32 00:01:38,831 --> 00:01:40,031 What is so strange about that? 33 00:01:40,461 --> 00:01:42,291 She was just impressed by my charm. 34 00:01:43,581 --> 00:01:44,341 Demon Flame! 35 00:01:44,500 --> 00:01:45,817 - How dare you wink at me? - No! 36 00:01:45,841 --> 00:01:46,677 They're just impressed by your charm. 37 00:01:46,701 --> 00:01:48,107 - I will give you... - Let's go. 38 00:01:48,131 --> 00:01:49,608 - Let's find a place with no wink. - You bastard! 39 00:01:49,632 --> 00:01:51,187 [Inn, Century-old Inn, Go to hell, the Heaven] 40 00:01:51,211 --> 00:01:52,211 By the way, 41 00:01:52,591 --> 00:01:53,591 there's everything here. 42 00:01:54,081 --> 00:01:56,381 But I don't see anyone selling weapons. 43 00:01:58,331 --> 00:02:01,451 I don't feel the fighting spirit of weapons at all. 44 00:02:02,081 --> 00:02:03,711 Let's ask someone. 45 00:02:05,121 --> 00:02:06,921 You look unfamiliar. 46 00:02:07,581 --> 00:02:09,461 Is this your first time to the Demon Market? 47 00:02:12,001 --> 00:02:13,121 Another one. 48 00:02:13,801 --> 00:02:14,801 Cutie. 49 00:02:15,131 --> 00:02:17,121 What do you want to buy? 50 00:02:17,911 --> 00:02:18,911 Where can I find swords 51 00:02:19,331 --> 00:02:20,421 in the Demon Market? 52 00:02:20,581 --> 00:02:21,711 Come on. 53 00:02:22,211 --> 00:02:24,041 Don't make fun of me. 54 00:02:24,291 --> 00:02:25,751 I'm not talking about your job. 55 00:02:25,871 --> 00:02:27,331 I really want to buy a sword. 56 00:02:28,301 --> 00:02:28,938 Alright. 57 00:02:28,962 --> 00:02:30,121 Let me ask. 58 00:02:31,541 --> 00:02:32,041 Well, 59 00:02:32,341 --> 00:02:33,831 we're looking for weapons shops. 60 00:02:34,081 --> 00:02:35,121 But in the market... 61 00:02:35,461 --> 00:02:36,751 Of course you can't find it. 62 00:02:37,171 --> 00:02:38,171 Because... 63 00:02:38,711 --> 00:02:39,598 Just tell me. 64 00:02:39,622 --> 00:02:40,961 Don't get closer. 65 00:02:41,951 --> 00:02:43,001 Are you shy? 66 00:02:45,591 --> 00:02:46,591 This sword... 67 00:02:46,711 --> 00:02:47,871 What's wrong with this sword? 68 00:02:49,461 --> 00:02:50,461 Go on. 69 00:02:52,251 --> 00:02:53,571 There's something you don't know. 70 00:02:54,291 --> 00:02:55,411 The Demon Market used to 71 00:02:55,541 --> 00:02:56,871 sell all kinds of stuff together. 72 00:02:57,341 --> 00:02:59,041 But since he came, 73 00:02:59,621 --> 00:03:01,631 daily groceries and weapons 74 00:03:01,791 --> 00:03:02,881 are sold separately. 75 00:03:03,751 --> 00:03:06,951 If you want to buy swords, you have to go through the woods behind the market 76 00:03:07,411 --> 00:03:08,661 and go under the Ice Lake. 77 00:03:09,541 --> 00:03:10,541 He? 78 00:03:10,881 --> 00:03:11,881 Who is he? 79 00:03:12,001 --> 00:03:13,321 People out of town don't know it. 80 00:03:13,621 --> 00:03:15,711 He is the master of the Demon Market. 81 00:03:16,241 --> 00:03:18,081 We all call him His Highness. 82 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Then we need to go to the woods behind the market. 83 00:03:21,701 --> 00:03:22,701 Wait. 84 00:03:22,911 --> 00:03:23,711 Don't worry. 85 00:03:23,751 --> 00:03:24,767 Have some tea. 86 00:03:24,791 --> 00:03:25,791 - I'm in a hurry. - Cutie. 87 00:03:26,591 --> 00:03:27,751 Drink it. 88 00:03:27,881 --> 00:03:29,381 It's good to relieve your fatigue. 89 00:03:31,461 --> 00:03:32,461 Demon. 90 00:03:32,541 --> 00:03:33,581 What are you doing? 91 00:03:34,041 --> 00:03:35,041 I'll drink. 92 00:03:35,751 --> 00:03:36,621 - It's good. - Cutie. 93 00:03:36,711 --> 00:03:37,711 Bye. 94 00:03:40,121 --> 00:03:41,121 Mother. 95 00:03:43,121 --> 00:03:44,251 This one 96 00:03:44,331 --> 00:03:45,661 looks good. 97 00:03:46,631 --> 00:03:48,711 I can't see through his cultivation. 98 00:03:48,961 --> 00:03:51,001 But I think he's quite capable. 99 00:03:51,541 --> 00:03:52,671 If he has high cultivation, 100 00:03:53,371 --> 00:03:55,291 what should we do 101 00:03:55,381 --> 00:03:56,501 if the drug doesn't work? 102 00:03:57,171 --> 00:03:58,727 What I gave him 103 00:03:58,751 --> 00:04:00,251 is a special drug. 104 00:04:00,881 --> 00:04:03,461 It will put gods down. 105 00:04:04,331 --> 00:04:05,751 I'm sure he will lose his sanity 106 00:04:05,831 --> 00:04:07,041 in a while. 107 00:04:07,421 --> 00:04:09,421 He could not perform his cultivation at that time. 108 00:04:11,671 --> 00:04:13,331 Remember to control yourself. 109 00:04:13,621 --> 00:04:15,041 Don't kill this one. 110 00:04:15,591 --> 00:04:17,001 His Highness has noticed me 111 00:04:17,201 --> 00:04:19,001 these days. 112 00:04:19,751 --> 00:04:21,001 I know. 113 00:04:46,901 --> 00:04:51,061 [Love Between Fairy and Devil] 114 00:05:54,811 --> 00:05:57,751 [Episode 8] 115 00:06:02,121 --> 00:06:02,461 You... 116 00:06:03,091 --> 00:06:04,091 What are you doing? 117 00:06:04,211 --> 00:06:05,251 Big Devil. 118 00:06:05,631 --> 00:06:08,211 Don't you feel it a little hot 119 00:06:08,581 --> 00:06:10,631 and a little excited? 120 00:06:12,831 --> 00:06:13,871 So hot. 121 00:06:13,951 --> 00:06:15,711 So excited! 122 00:06:15,791 --> 00:06:17,121 Then why did you drink that tea? 123 00:06:17,541 --> 00:06:18,631 It's the drug in it. 124 00:06:18,841 --> 00:06:21,607 I don't know what you're talking about. 125 00:06:21,631 --> 00:06:22,631 But I... 126 00:06:22,841 --> 00:06:24,887 I'm so hot. 127 00:06:24,911 --> 00:06:25,501 What are you doing? 128 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 It's just the drug. 129 00:06:26,881 --> 00:06:27,961 You shouldn't be like this. 130 00:06:28,211 --> 00:06:29,211 You don't understand. 131 00:06:29,541 --> 00:06:30,631 I'm so hot. 132 00:06:30,851 --> 00:06:32,451 I'm so excited! 133 00:06:33,791 --> 00:06:35,180 Stop it! 134 00:06:36,041 --> 00:06:37,481 Do you feel it? 135 00:06:38,001 --> 00:06:39,471 The source of the heat 136 00:06:39,541 --> 00:06:40,541 seems 137 00:06:40,581 --> 00:06:42,491 in an awkward part. 138 00:06:42,791 --> 00:06:44,091 Do as I say. 139 00:06:44,291 --> 00:06:45,421 Calm your mind. 140 00:06:45,661 --> 00:06:46,741 Don't think about anything. 141 00:06:47,001 --> 00:06:48,371 Stay with your primordial spirit. 142 00:06:49,131 --> 00:06:50,551 Calm your mind. 143 00:06:50,930 --> 00:06:52,291 Don't think about anything. 144 00:06:52,661 --> 00:06:53,661 Calm down. 145 00:06:53,871 --> 00:06:54,991 Leave your body. 146 00:06:55,881 --> 00:06:57,351 Are you feeling better? 147 00:07:03,121 --> 00:07:04,291 Not at all. 148 00:07:04,331 --> 00:07:05,397 I'm burning! 149 00:07:05,421 --> 00:07:06,751 Follow my instruction. 150 00:07:06,951 --> 00:07:07,951 Control your mind. 151 00:07:08,091 --> 00:07:09,621 Otherwise, we will have trouble. 152 00:07:09,961 --> 00:07:11,121 I can't control it. 153 00:07:11,371 --> 00:07:12,371 How about I 154 00:07:12,871 --> 00:07:13,871 break it? 155 00:07:14,671 --> 00:07:15,421 Stop! 156 00:07:15,541 --> 00:07:16,961 We share this body. 157 00:07:17,001 --> 00:07:17,621 It is yours 158 00:07:17,791 --> 00:07:18,951 too. 159 00:07:19,791 --> 00:07:20,791 No. 160 00:07:20,881 --> 00:07:22,051 It's yours. 161 00:07:22,791 --> 00:07:24,011 Stop! 162 00:07:24,201 --> 00:07:25,201 Sir. 163 00:07:25,381 --> 00:07:28,371 Why are you rubbing against the tree alone in the woods? 164 00:07:29,041 --> 00:07:30,591 Are you lonely? 165 00:07:30,951 --> 00:07:32,401 How about I help you... 166 00:07:34,001 --> 00:07:36,201 - Sir. - How dare you plot against me? 167 00:07:37,091 --> 00:07:38,591 You have some guts. 168 00:07:39,001 --> 00:07:40,261 I know I was wrong. 169 00:07:40,541 --> 00:07:41,317 I shouldn't drug you. 170 00:07:41,341 --> 00:07:42,677 Aren't you tired of playing this trick for tens of thousands of years? 171 00:07:42,701 --> 00:07:44,171 I was wrong. 172 00:07:44,291 --> 00:07:45,701 Bring me the antidote. 173 00:07:46,041 --> 00:07:47,991 The drug was made by my mother. 174 00:07:48,161 --> 00:07:48,821 But 175 00:07:49,131 --> 00:07:49,601 it... 176 00:07:49,921 --> 00:07:51,221 It has no antidote. 177 00:07:51,501 --> 00:07:52,521 Then 178 00:07:52,930 --> 00:07:54,731 you don't have to live. 179 00:07:57,961 --> 00:07:58,541 Stop! 180 00:07:58,621 --> 00:07:59,541 Wind and Electric. 181 00:07:59,631 --> 00:08:00,171 Come out! 182 00:08:00,331 --> 00:08:01,331 Hua Lei! 183 00:08:03,291 --> 00:08:04,081 Greetings, 184 00:08:04,121 --> 00:08:05,341 My Lord. 185 00:08:06,041 --> 00:08:07,097 I haven't seen such a bold demon 186 00:08:07,121 --> 00:08:09,161 for a long time. 187 00:08:09,451 --> 00:08:11,521 We entertained an angel unawares. 188 00:08:11,711 --> 00:08:13,131 Please forgive us. 189 00:08:13,371 --> 00:08:14,371 An angel? 190 00:08:14,461 --> 00:08:16,461 It's nothing to me. 191 00:08:16,921 --> 00:08:18,001 Are you looking down 192 00:08:18,211 --> 00:08:19,961 on me? 193 00:08:20,671 --> 00:08:22,151 Please forgive us! 194 00:08:22,661 --> 00:08:24,171 The drug has an antidote, 195 00:08:24,541 --> 00:08:25,971 which is my blood. 196 00:08:26,301 --> 00:08:27,887 I'm willing to redeem myself with my blood. 197 00:08:27,911 --> 00:08:29,871 I hope you can let it go. 198 00:08:30,211 --> 00:08:31,211 Give it to me. 199 00:08:40,421 --> 00:08:41,421 It's so refreshing. 200 00:08:41,751 --> 00:08:43,111 My body suddenly feels so relaxed. 201 00:08:43,251 --> 00:08:44,251 What's going on? 202 00:08:44,501 --> 00:08:45,711 The antidote seems to be real. 203 00:08:50,791 --> 00:08:51,791 How is it? 204 00:08:52,251 --> 00:08:53,251 I don't feel hot anymore. 205 00:08:53,501 --> 00:08:54,131 It's just 206 00:08:54,451 --> 00:08:55,541 I want to sleep. 207 00:08:59,701 --> 00:09:00,701 So, 208 00:09:01,211 --> 00:09:03,131 what should I do with you? 209 00:09:03,791 --> 00:09:06,001 The soul of a 3,000-year-old green adder 210 00:09:06,621 --> 00:09:07,751 must be very nutritious. 211 00:09:09,371 --> 00:09:09,751 My lord. 212 00:09:09,841 --> 00:09:10,091 You... 213 00:09:10,451 --> 00:09:10,871 My lord. 214 00:09:11,171 --> 00:09:12,891 Promise is most valued in the Demon Market, 215 00:09:13,041 --> 00:09:14,621 whatever the business it is. 216 00:09:14,961 --> 00:09:15,461 That's right. 217 00:09:15,581 --> 00:09:17,291 You promised to let us go. 218 00:09:17,371 --> 00:09:18,161 If you go back on your word, 219 00:09:18,251 --> 00:09:19,871 you'll get into some serious trouble. 220 00:09:20,081 --> 00:09:21,751 That's what I want. 221 00:09:22,251 --> 00:09:23,251 How is it? 222 00:09:25,371 --> 00:09:25,921 Hua Lei, 223 00:09:26,251 --> 00:09:27,381 take her soul. 224 00:09:27,491 --> 00:09:28,491 Yes. 225 00:09:35,541 --> 00:09:36,171 Daughter, 226 00:09:36,341 --> 00:09:36,807 how are you feeling? 227 00:09:36,831 --> 00:09:37,831 I'm fine. 228 00:09:39,411 --> 00:09:40,411 Who are you? 229 00:09:45,911 --> 00:09:49,211 Recently, many men who come alone in the Demon Market have been missing. 230 00:09:50,041 --> 00:09:52,081 So you did it. 231 00:09:54,961 --> 00:09:55,961 Your Highness, 232 00:09:56,421 --> 00:09:56,831 can you... 233 00:09:56,911 --> 00:09:57,911 Go 234 00:09:58,161 --> 00:09:59,841 And receive punishment under the Ice Lake. 235 00:10:03,541 --> 00:10:04,131 Yes. 236 00:10:04,541 --> 00:10:05,541 Seal. 237 00:10:08,081 --> 00:10:09,681 Do you think she can leave as you wish? 238 00:10:10,251 --> 00:10:12,371 You truly disrespect me. 239 00:10:12,961 --> 00:10:13,961 How dare I? 240 00:10:14,501 --> 00:10:15,711 Demon Lord, 241 00:10:15,921 --> 00:10:17,437 please forgive me for not receiving you well. 242 00:10:17,461 --> 00:10:18,791 Please forgive me. 243 00:10:19,831 --> 00:10:20,831 Demon... 244 00:10:21,331 --> 00:10:22,331 Demon Lord? 245 00:10:22,961 --> 00:10:23,961 He is the Demon Lord? 246 00:10:24,791 --> 00:10:25,791 You... 247 00:10:25,951 --> 00:10:27,711 How do you know who I am? 248 00:10:28,621 --> 00:10:31,251 I have some friends in the Demon Realm. 249 00:10:31,621 --> 00:10:33,701 I kind of know about the Demon Realm. 250 00:10:34,541 --> 00:10:35,921 Who else has 251 00:10:36,411 --> 00:10:38,881 such power 252 00:10:39,291 --> 00:10:40,411 in the three realms? 253 00:10:41,251 --> 00:10:42,671 I didn't manage them well. 254 00:10:43,001 --> 00:10:44,041 As compensation, 255 00:10:44,581 --> 00:10:45,381 if you 256 00:10:45,591 --> 00:10:47,121 need anything from here, 257 00:10:47,921 --> 00:10:49,501 just take it. 258 00:10:50,911 --> 00:10:52,131 I want the snake's life. 259 00:10:53,001 --> 00:10:54,081 You must be kidding. 260 00:10:54,951 --> 00:10:55,951 How can 261 00:10:56,331 --> 00:10:58,501 life be traded? 262 00:11:00,711 --> 00:11:01,251 Mother. 263 00:11:01,421 --> 00:11:03,101 - It's not traded if I don't pay. - Mother. 264 00:11:03,631 --> 00:11:04,631 If you don't allow it, 265 00:11:04,831 --> 00:11:06,381 I'll get it myself. 266 00:11:08,161 --> 00:11:10,421 I feel so good. 267 00:11:18,501 --> 00:11:20,791 It's up to me to decide 268 00:11:21,001 --> 00:11:22,477 whether the people in the Demon Market are right or wrong 269 00:11:22,501 --> 00:11:24,331 and how to punish them. 270 00:11:25,091 --> 00:11:26,091 This is the rule. 271 00:11:27,041 --> 00:11:28,501 As for other compensation, 272 00:11:29,341 --> 00:11:30,341 Demon Lord, 273 00:11:30,831 --> 00:11:32,081 just name it. 274 00:11:33,581 --> 00:11:34,581 Do you think... 275 00:11:35,751 --> 00:11:36,751 I want... 276 00:11:38,501 --> 00:11:40,121 I will spare her life for you. 277 00:11:40,711 --> 00:11:42,591 Find me a treasure-maker now. 278 00:11:42,791 --> 00:11:43,791 Be quick. 279 00:11:46,291 --> 00:11:47,501 A treasure maker? 280 00:11:52,081 --> 00:11:53,501 I see. 281 00:11:54,291 --> 00:11:57,751 Please go to the Crystal City under the Ice Lake first. 282 00:11:58,501 --> 00:12:00,041 I'll get ready now. 283 00:12:09,161 --> 00:12:10,161 You guys, 284 00:12:11,711 --> 00:12:12,911 I don't like to punish people. 285 00:12:13,411 --> 00:12:14,411 But rules 286 00:12:14,871 --> 00:12:16,421 should be set. 287 00:12:17,831 --> 00:12:18,831 Your Highness, 288 00:12:19,001 --> 00:12:20,541 I won't beg for mercy for myself. 289 00:12:21,081 --> 00:12:22,701 I only beg you to spare my daughter. 290 00:12:24,211 --> 00:12:25,211 She 291 00:12:25,711 --> 00:12:27,001 will be alive for the time being 292 00:12:28,121 --> 00:12:29,241 and used for something else. 293 00:12:33,961 --> 00:12:35,041 Thank you, Your Highness. 294 00:12:36,501 --> 00:12:37,501 As for you, 295 00:12:45,621 --> 00:12:48,251 the 3,000-year-old snake soul is nourishing. 296 00:12:49,201 --> 00:12:50,201 That's right. 297 00:12:50,621 --> 00:12:51,621 Dieyi. 298 00:12:52,291 --> 00:12:53,291 Go. 299 00:12:54,131 --> 00:12:55,421 Drain her blood 300 00:12:55,911 --> 00:12:56,911 and keep it well. 301 00:12:59,751 --> 00:13:00,751 Do you 302 00:13:01,291 --> 00:13:02,291 have anything to say? 303 00:13:03,621 --> 00:13:05,791 Thank you for letting my daughter live, Your Highness. 304 00:13:06,921 --> 00:13:07,921 I'll pray for you 305 00:13:08,831 --> 00:13:10,621 in the next life. 306 00:14:47,161 --> 00:14:48,437 [The sexiest underwear in the Demon Realm] 307 00:14:48,461 --> 00:14:49,691 Do you need any underwear? 308 00:14:51,281 --> 00:14:52,041 What are you doing? 309 00:14:52,221 --> 00:14:52,931 Let's go. 310 00:14:53,201 --> 00:14:54,237 No, I want to buy it. 311 00:14:54,261 --> 00:14:55,087 Forget it. 312 00:14:55,111 --> 00:14:55,837 I want to buy it. 313 00:14:55,861 --> 00:14:56,861 Hey you, 314 00:14:57,761 --> 00:14:59,771 do you want it for yourself or for your wife? 315 00:15:00,191 --> 00:15:01,551 For me. 316 00:15:03,281 --> 00:15:04,681 Demon Lord 317 00:15:04,861 --> 00:15:06,121 doesn't behave the normal way. 318 00:15:06,411 --> 00:15:07,717 I'll get going too. 319 00:15:07,741 --> 00:15:08,741 Dieyi, 320 00:15:08,921 --> 00:15:10,731 keep properly the snake blood. 321 00:15:15,871 --> 00:15:17,011 Master. 19289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.