All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E07.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,241 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:29,001 --> 00:00:30,491 I found it. 4 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 This is... 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,001 the Far North. 6 00:00:39,461 --> 00:00:40,461 The ancient mountain. 7 00:00:41,671 --> 00:00:42,671 The Mount Kunlun. 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,211 Big Devil. 9 00:00:45,581 --> 00:00:46,131 I think 10 00:00:46,501 --> 00:00:47,701 there might be something else 11 00:00:48,041 --> 00:00:49,541 besides coldness. 12 00:00:52,371 --> 00:00:53,411 This suction... 13 00:00:55,551 --> 00:00:56,551 Damn it! 14 00:00:57,081 --> 00:00:58,081 I can't hold it. 15 00:00:58,171 --> 00:00:59,171 It hurts. 16 00:01:00,951 --> 00:01:01,951 Big Devil. 17 00:01:31,701 --> 00:01:34,981 Love Between Fairy and Devil 18 00:02:38,521 --> 00:02:38,537 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 19 00:02:38,561 --> 00:02:41,501 [Episode 7] 20 00:02:42,371 --> 00:02:43,371 Little flower demon. 21 00:02:43,621 --> 00:02:44,621 How dare you? 22 00:02:49,341 --> 00:02:51,177 Do you think you can escape from me? 23 00:02:51,201 --> 00:02:53,131 Don't follow me! 24 00:02:53,251 --> 00:02:54,541 - Where are you going? - No! 25 00:03:03,671 --> 00:03:04,871 The cave collapsed. 26 00:03:11,251 --> 00:03:12,751 I'm saved. 27 00:03:15,921 --> 00:03:17,131 This is... 28 00:03:25,701 --> 00:03:27,671 I hate making choices. 29 00:03:30,121 --> 00:03:30,791 It seems 30 00:03:31,121 --> 00:03:32,251 this side is safe. 31 00:03:33,211 --> 00:03:35,161 But why are the Ice Stones on the ground 32 00:03:36,091 --> 00:03:37,541 are all black? 33 00:03:46,171 --> 00:03:47,171 This stone 34 00:03:47,461 --> 00:03:48,711 can damage the soul. 35 00:03:50,631 --> 00:03:52,331 Then I can only go to 36 00:03:53,211 --> 00:03:54,211 this way. 37 00:03:57,171 --> 00:03:58,961 The atmosphere here... 38 00:03:59,841 --> 00:04:01,581 This side doesn't seem to be safe. 39 00:04:01,751 --> 00:04:02,751 Don't go. 40 00:04:03,331 --> 00:04:04,671 But if I go back, 41 00:04:04,831 --> 00:04:06,551 Big Devil will definitely kill me. 42 00:04:10,751 --> 00:04:11,911 What should I do? 43 00:04:20,331 --> 00:04:20,711 Who cares? 44 00:04:20,881 --> 00:04:21,881 Go inside first. 45 00:04:27,251 --> 00:04:28,791 It's dark here. 46 00:04:29,541 --> 00:04:30,541 I wonder... 47 00:04:34,541 --> 00:04:35,541 No way? 48 00:04:37,051 --> 00:04:38,051 No way. 49 00:04:39,671 --> 00:04:40,977 It's dark here. 50 00:04:41,001 --> 00:04:42,541 Where should I go? 51 00:04:45,581 --> 00:04:46,581 This smell. 52 00:04:47,631 --> 00:04:48,791 It smells good. 53 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Light. 54 00:04:57,161 --> 00:04:58,161 It's the exit. 55 00:05:19,341 --> 00:05:21,331 What a beautiful statue. 56 00:05:22,831 --> 00:05:24,081 Who could it be? 57 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 Who is it? 58 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Tell me your name. 59 00:05:35,451 --> 00:05:37,921 I'm little flower demon, the disciple of the Arbiter. 60 00:05:38,371 --> 00:05:40,691 I was forced to come here by Demon Lord Dongfang Qingcang. 61 00:05:40,871 --> 00:05:42,271 The situation between him and me... 62 00:05:42,671 --> 00:05:43,937 Forget it. It's a bit complicated. 63 00:05:43,961 --> 00:05:47,041 I'm here by mistake when I'm looking for Dongfang Qingcang's body. 64 00:05:50,411 --> 00:05:52,041 Dongfang Qingcang's body? 65 00:05:56,631 --> 00:05:57,211 Yes. 66 00:05:57,251 --> 00:05:58,261 That's him. 67 00:05:58,541 --> 00:05:59,041 Give it to me. 68 00:05:59,091 --> 00:06:00,251 Give it to me. 69 00:06:00,501 --> 00:06:01,631 He found it. 70 00:06:02,381 --> 00:06:03,621 I can't stop him now. 71 00:06:04,341 --> 00:06:06,691 But I won't let him ruin the peace. 72 00:06:07,831 --> 00:06:08,831 Split. 73 00:06:18,791 --> 00:06:19,371 This... 74 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 What's going on? 75 00:06:20,661 --> 00:06:21,421 Why are there so many 76 00:06:21,541 --> 00:06:22,541 Dongfang Qingcang? 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,341 Which one is real? 78 00:06:26,041 --> 00:06:28,171 Each one is the same as the real one. 79 00:06:31,751 --> 00:06:32,871 Maybe one of them is real. 80 00:06:34,081 --> 00:06:34,501 Forget it. 81 00:06:34,961 --> 00:06:35,961 Try it first. 82 00:06:37,951 --> 00:06:39,131 I can't get in. 83 00:06:40,541 --> 00:06:41,001 It's not him. 84 00:06:41,501 --> 00:06:42,501 Then change another one. 85 00:06:43,121 --> 00:06:44,661 There's always one for me. 86 00:06:48,831 --> 00:06:51,751 I can't tell which one is real. 87 00:06:52,211 --> 00:06:54,501 My brain will be damaged if I hit it again. 88 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 The statue? 89 00:06:58,291 --> 00:06:59,291 Yes. 90 00:06:59,671 --> 00:07:00,791 If I look down from the top, 91 00:07:01,751 --> 00:07:02,751 maybe I will know 92 00:07:03,291 --> 00:07:04,331 which one is real. 93 00:07:06,381 --> 00:07:07,381 How dare you! 94 00:07:09,831 --> 00:07:11,041 My hands hurt. 95 00:07:12,921 --> 00:07:13,921 Gosh. 96 00:07:14,461 --> 00:07:15,581 If you dare to do it again, 97 00:07:16,131 --> 00:07:17,937 your hands will be not the only thing you got hurt. 98 00:07:17,961 --> 00:07:18,381 I... 99 00:07:18,461 --> 00:07:19,461 Actually... 100 00:07:23,251 --> 00:07:24,541 You are a troublemaker 101 00:07:24,711 --> 00:07:26,041 being hidden everywhere. 102 00:07:28,791 --> 00:07:30,211 This... 103 00:07:32,671 --> 00:07:33,791 Little flower demon. 104 00:07:35,081 --> 00:07:37,871 I've been looking for you. 105 00:07:39,921 --> 00:07:40,857 No, no. 106 00:07:40,881 --> 00:07:41,638 - Dongfang Qingcang. - No, no, no. 107 00:07:41,662 --> 00:07:42,951 - I can't. - You evil man! 108 00:07:43,081 --> 00:07:44,081 What are you doing here? 109 00:07:44,201 --> 00:07:46,591 Suppress my body of Yangyan with Ice Stone. 110 00:07:47,001 --> 00:07:48,501 You know a lot. 111 00:07:49,001 --> 00:07:50,001 No, no. 112 00:07:50,461 --> 00:07:51,001 It's a misunderstanding. 113 00:07:51,121 --> 00:07:53,317 - It' just a misunderstanding. - You must have coveted Shuofeng sword 114 00:07:53,341 --> 00:07:54,437 - and tried to steal it. - It's really 115 00:07:54,461 --> 00:07:56,387 - just a misunderstanding. - But I've only been loyal 116 00:07:56,411 --> 00:07:57,687 to the general for thousands of years. 117 00:07:57,711 --> 00:07:59,291 You made me so angry. 118 00:07:59,791 --> 00:08:01,767 You are the first to do this ever. 119 00:08:01,791 --> 00:08:02,551 No, no, no. 120 00:08:02,591 --> 00:08:03,331 - Dongfang! - I've been... 121 00:08:03,381 --> 00:08:04,937 - My hands just trembled. - You evil jerk! 122 00:08:04,961 --> 00:08:06,807 - Your barking is so noisy. - Don't say that. 123 00:08:06,831 --> 00:08:07,991 What a rural dog. 124 00:08:08,291 --> 00:08:09,411 You're a rural dog. 125 00:08:09,581 --> 00:08:10,591 Then you are a husky. 126 00:08:10,701 --> 00:08:11,701 I'm not that stupid. 127 00:08:11,801 --> 00:08:12,841 Then tell me what you are. 128 00:08:12,921 --> 00:08:14,267 I should at least be a golden retriever! 129 00:08:14,291 --> 00:08:15,171 You are a husky. 130 00:08:15,291 --> 00:08:16,081 I'm a golden retriever! 131 00:08:16,291 --> 00:08:16,541 OK. 132 00:08:16,881 --> 00:08:17,961 You are a golden retriever. 133 00:08:18,661 --> 00:08:20,881 Is this the legendary fight between immortals? 134 00:08:21,871 --> 00:08:22,291 Dongfang, 135 00:08:22,751 --> 00:08:24,121 you have only one soul left. 136 00:08:24,371 --> 00:08:25,611 How dare you still be so proud? 137 00:08:25,961 --> 00:08:26,581 Give me your life! 138 00:08:26,911 --> 00:08:28,001 Damn golden retriever. 139 00:08:28,161 --> 00:08:28,581 Fire tool. 140 00:08:28,881 --> 00:08:29,881 Dark flame. 141 00:08:36,371 --> 00:08:37,371 With bones, 142 00:08:37,411 --> 00:08:38,411 look down on the enemy 143 00:08:39,080 --> 00:08:40,121 and spread your wings, 144 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 blind bat. 145 00:08:41,830 --> 00:08:42,830 [Blind Bat] 146 00:08:44,121 --> 00:08:45,121 Frost brings coldness. 147 00:08:45,331 --> 00:08:46,331 Icy waves draw swords. 148 00:08:46,381 --> 00:08:47,381 Break! 149 00:08:50,871 --> 00:08:51,871 Not bad. 150 00:08:54,451 --> 00:08:56,921 The immortals first quarreled and then fought. 151 00:08:57,581 --> 00:08:58,071 I... 152 00:08:58,171 --> 00:09:00,331 I'd better keep looking for the body. 153 00:09:04,331 --> 00:09:05,521 The demon's protective spell? 154 00:09:06,711 --> 00:09:08,231 Could it be a seal from the Big Devil? 155 00:09:09,541 --> 00:09:11,751 He's still trying to protect this body even now? 156 00:09:13,461 --> 00:09:14,501 This is all you've got? 157 00:09:14,921 --> 00:09:16,481 Do you want me to feed you with a bone? 158 00:09:17,371 --> 00:09:18,751 It's must because 159 00:09:20,381 --> 00:09:22,451 this body is real. 160 00:09:25,251 --> 00:09:26,251 You bastard. 161 00:09:26,751 --> 00:09:27,478 I'm coming! 162 00:09:27,502 --> 00:09:28,631 Don't go any further! 163 00:09:32,001 --> 00:09:33,631 I can't die here. 164 00:09:34,831 --> 00:09:36,291 Stop! 165 00:09:44,751 --> 00:09:45,921 Darn it. 166 00:09:51,411 --> 00:09:52,411 I... 167 00:09:53,711 --> 00:09:54,711 I'm still alive. 168 00:09:56,341 --> 00:09:57,341 Great! 169 00:09:58,001 --> 00:09:59,581 It's not easy to live. 170 00:09:59,831 --> 00:10:01,911 - Don't make that face with my body. - It's not easy. 171 00:10:02,121 --> 00:10:03,681 I can't believe you leave me your back. 172 00:10:04,911 --> 00:10:05,951 Damn golden retriever. 173 00:10:06,581 --> 00:10:08,291 I'm not in the mood for a pet. 174 00:10:14,411 --> 00:10:15,411 You... 175 00:10:16,131 --> 00:10:17,131 What are you doing? 176 00:10:20,041 --> 00:10:21,041 Move a bit. 177 00:10:22,211 --> 00:10:23,211 I'm going in. 178 00:10:23,541 --> 00:10:26,501 You wicked, ruthless, and heartless jerk! 179 00:10:26,961 --> 00:10:28,541 I don't want to stay with you anymore. 180 00:10:29,001 --> 00:10:30,081 Move. 181 00:10:32,081 --> 00:10:33,081 You... 182 00:10:40,091 --> 00:10:41,121 Stay this. 183 00:10:49,171 --> 00:10:50,171 Okay. 184 00:10:53,741 --> 00:10:54,741 Well... 185 00:10:55,881 --> 00:10:56,881 What? 186 00:10:58,001 --> 00:10:59,001 I've always wanted to ask 187 00:11:00,131 --> 00:11:02,081 who is this female general? 188 00:11:02,711 --> 00:11:04,831 I don't remember any goddess 189 00:11:05,131 --> 00:11:06,631 who is as handsome as her. 190 00:11:08,171 --> 00:11:09,211 She's Chidi. 191 00:11:09,381 --> 00:11:09,831 What? 192 00:11:10,251 --> 00:11:10,951 What... 193 00:11:10,991 --> 00:11:12,551 This is the God of War in the Red Land? 194 00:11:12,791 --> 00:11:14,251 Isn't she the one who defeated you? 195 00:11:14,481 --> 00:11:15,481 You... 196 00:11:17,291 --> 00:11:18,371 What are you trying to say? 197 00:11:18,801 --> 00:11:19,437 I'll... shut up. 198 00:11:19,461 --> 00:11:20,461 Leave me alone. 199 00:11:29,871 --> 00:11:30,871 Give it to me. 200 00:11:31,211 --> 00:11:32,211 Be a good boy. 201 00:11:39,331 --> 00:11:39,751 You won't 202 00:11:40,051 --> 00:11:41,171 kill him, will you? 203 00:11:41,621 --> 00:11:42,701 Once the sword spirit dies, 204 00:11:43,001 --> 00:11:44,251 the sword is destoyed. 205 00:11:44,501 --> 00:11:45,961 I just want him to be good. 206 00:11:47,501 --> 00:11:48,501 Thank god. 207 00:11:50,131 --> 00:11:50,591 Oh no! 208 00:11:51,001 --> 00:11:52,001 It's collapsing! 209 00:11:52,371 --> 00:11:53,621 Find a way out! 210 00:11:53,801 --> 00:11:54,801 What are you afraid of? 211 00:11:55,041 --> 00:11:56,311 Don't forget 212 00:11:56,921 --> 00:11:58,281 I already have the Shuofeng Sword. 213 00:12:09,711 --> 00:12:10,727 Shuiyuntian will punish you 214 00:12:10,751 --> 00:12:12,331 that you made such a mess. 215 00:12:13,371 --> 00:12:14,851 No one in Shuiyuntian can do anything 216 00:12:15,041 --> 00:12:16,371 to me now. 217 00:12:17,211 --> 00:12:18,971 You can only blame the incompetence of Chidi 218 00:12:19,381 --> 00:12:20,861 for not hiding the sword well enough. 219 00:12:21,751 --> 00:12:23,121 Yes, whatever you say. 220 00:12:24,671 --> 00:12:25,051 Alright. 221 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 Little flower demon, 222 00:12:26,621 --> 00:12:27,621 lead the way. 223 00:12:27,711 --> 00:12:28,711 Where are we going? 224 00:12:28,841 --> 00:12:30,181 The demon market at Mount Kunlun. 225 00:12:30,751 --> 00:12:31,751 I 226 00:12:31,831 --> 00:12:33,271 Am going to take a scabbard. 227 00:12:35,001 --> 00:12:36,001 Fine. 228 00:14:19,921 --> 00:14:20,701 Don't rush. 229 00:14:20,751 --> 00:14:21,777 Have some tea first. 230 00:14:21,801 --> 00:14:22,801 - I'm in a hurry. - Sir. 231 00:14:23,581 --> 00:14:24,751 Drink it. 232 00:14:24,871 --> 00:14:26,371 It's good to relieve your fatigue. 233 00:14:28,461 --> 00:14:29,461 Demon. 234 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 What are you doing? 235 00:14:31,051 --> 00:14:32,051 I'll drink it. 236 00:14:32,751 --> 00:14:33,461 - It's good. - Sir. 237 00:14:33,631 --> 00:14:34,631 Bye. 238 00:14:34,921 --> 00:14:35,921 Mother. 239 00:14:37,911 --> 00:14:39,051 This one 240 00:14:39,131 --> 00:14:40,451 looks good. 241 00:14:41,331 --> 00:14:42,897 What I just gave him 242 00:14:42,921 --> 00:14:44,411 is a special drug. 243 00:14:45,041 --> 00:14:47,621 Even immortals can't stand it. 244 00:14:48,491 --> 00:14:49,911 I guarantee he'll get delirious 245 00:14:50,001 --> 00:14:51,201 in a while 246 00:14:51,581 --> 00:14:53,421 and can't use any magic power. 247 00:14:55,831 --> 00:14:57,501 Remember to control yourself, 248 00:14:57,791 --> 00:14:59,201 in case you kill him too. 249 00:14:59,831 --> 00:15:01,081 I know. 15036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.