Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:22,331 --> 00:00:27,241
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:51,931 --> 00:00:56,091
[Love Between Fairy and Devil]
4
00:01:59,631 --> 00:01:59,737
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
5
00:01:59,761 --> 00:02:02,661
[Episode 06]
6
00:02:04,511 --> 00:02:05,511
[Cleaning Hall]
7
00:02:12,621 --> 00:02:13,831
What are you doing?
8
00:02:14,041 --> 00:02:14,751
Taking a shower.
9
00:02:14,921 --> 00:02:16,081
It's been thousands of years.
10
00:02:16,411 --> 00:02:19,251
But you don't have to wash
while making strange bubbles.
11
00:02:19,621 --> 00:02:20,861
Even if you're taking a shower,
12
00:02:21,041 --> 00:02:23,018
I don't think your soul needs to.
13
00:02:23,042 --> 00:02:23,477
[Demon]
14
00:02:23,501 --> 00:02:25,141
It's very comfortable to clean your soul.
15
00:02:26,171 --> 00:02:27,411
Why are you covering your face?
16
00:02:27,711 --> 00:02:28,331
What?
17
00:02:28,711 --> 00:02:30,881
We're sharing the same body.
18
00:02:31,461 --> 00:02:32,961
I don't want to see anything.
19
00:02:33,171 --> 00:02:34,171
Don't let me see it.
20
00:02:34,381 --> 00:02:35,541
Don't let me see it.
21
00:02:39,881 --> 00:02:40,881
This is...
22
00:02:41,791 --> 00:02:42,791
Something sacared.
23
00:02:42,871 --> 00:02:43,871
Demon pants.
24
00:02:49,531 --> 00:02:51,727
[Demon]
25
00:02:51,751 --> 00:02:52,751
Is it that disgusting?
26
00:02:54,171 --> 00:02:55,171
Everything about you
27
00:02:55,331 --> 00:02:56,331
is disgusting.
28
00:02:57,131 --> 00:02:58,701
I'm a girl.
29
00:02:58,871 --> 00:03:01,171
How can you let me see this?
30
00:03:01,501 --> 00:03:03,911
The Cleaning Hall is so smoky.
31
00:03:04,461 --> 00:03:05,941
You can't see it even if you want to.
32
00:03:09,501 --> 00:03:10,501
S...
33
00:03:11,801 --> 00:03:12,801
moky?
34
00:03:19,801 --> 00:03:20,801
Chest...
35
00:03:21,541 --> 00:03:22,541
Chest.
36
00:03:28,161 --> 00:03:28,711
What are you doing?
37
00:03:28,961 --> 00:03:30,241
Are you going to drown yourself?
38
00:03:30,301 --> 00:03:31,301
My eyes!
39
00:03:31,711 --> 00:03:33,331
My eyes!
40
00:03:33,671 --> 00:03:35,081
Is that necessary?
41
00:03:35,501 --> 00:03:36,121
Yes.
42
00:03:36,501 --> 00:03:37,501
Why bother?
43
00:03:38,131 --> 00:03:39,131
You're right.
44
00:03:39,911 --> 00:03:41,081
Now that this has happened,
45
00:03:42,131 --> 00:03:44,291
I just want to die peacefully now.
46
00:03:44,791 --> 00:03:45,791
No.
47
00:03:46,211 --> 00:03:47,661
My soul is dead.
48
00:03:48,841 --> 00:03:50,451
It was killed
49
00:03:51,171 --> 00:03:52,171
by your filthy chest.
50
00:03:55,621 --> 00:03:56,711
Nonsense!
51
00:03:57,251 --> 00:03:58,791
My body is perfect.
52
00:03:59,541 --> 00:04:00,751
Perfect?
53
00:04:02,541 --> 00:04:04,221
Where did you get the wound on your chest?
54
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
You're right.
55
00:04:08,461 --> 00:04:09,121
You
56
00:04:09,461 --> 00:04:10,461
remind me of
57
00:04:10,921 --> 00:04:12,381
what to do next.
58
00:04:13,421 --> 00:04:14,421
Ning.
59
00:04:14,581 --> 00:04:15,661
Greetings, My Lord.
60
00:04:16,170 --> 00:04:17,371
Shuofeng Sword.
61
00:04:18,001 --> 00:04:18,501
Go find it.
62
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Yes, sir.
63
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Shaping up water?
64
00:04:23,211 --> 00:04:24,211
You even know this?
65
00:04:25,291 --> 00:04:26,291
You're feeling sane now?
66
00:04:27,171 --> 00:04:29,121
This scar has distracted all my attention.
67
00:04:29,541 --> 00:04:30,041
By the way,
68
00:04:30,501 --> 00:04:31,751
don't you want your body?
69
00:04:32,341 --> 00:04:33,921
How about
70
00:04:34,081 --> 00:04:35,401
I make one through water for you?
71
00:04:35,661 --> 00:04:36,831
Do you think I'm stupid?
72
00:04:37,331 --> 00:04:39,067
Master has told me the
essence of shaping up water
73
00:04:39,091 --> 00:04:40,661
a long time ago.
74
00:04:43,331 --> 00:04:44,751
There is a magic in the world
75
00:04:45,171 --> 00:04:46,571
that can create things in a vacuum.
76
00:04:47,331 --> 00:04:49,001
But the thing created by the magic
77
00:04:49,461 --> 00:04:50,501
has only human form
78
00:04:50,711 --> 00:04:51,711
but no spirits.
79
00:04:52,621 --> 00:04:54,421
It will melt in a month or two.
80
00:04:54,471 --> 00:04:55,137
[Heaven's principle lies in nature]
81
00:04:55,161 --> 00:04:56,761
This magic is against the law of Heaven.
82
00:04:56,961 --> 00:04:58,441
It doesn't follow the circle of life.
83
00:04:59,291 --> 00:05:00,291
Remember,
84
00:05:00,791 --> 00:05:01,791
don't touch it.
85
00:05:03,791 --> 00:05:04,251
So
86
00:05:04,791 --> 00:05:05,791
You can't fool me.
87
00:05:11,041 --> 00:05:13,291
Your master knows a lot.
88
00:05:14,041 --> 00:05:15,461
Of course.
89
00:05:15,921 --> 00:05:19,331
My master is an immortal
who knows everything.
90
00:05:19,541 --> 00:05:21,631
She is the most powerful one.
91
00:05:22,911 --> 00:05:23,921
Is she
92
00:05:24,451 --> 00:05:25,451
better than me?
93
00:05:26,711 --> 00:05:28,411
You're not even close to my master.
94
00:05:34,951 --> 00:05:35,951
Come to think of it,
95
00:05:36,201 --> 00:05:37,201
you are the best.
96
00:05:37,541 --> 00:05:39,711
What do the younger generations know?
97
00:05:40,241 --> 00:05:41,341
I'm afraid
98
00:05:41,831 --> 00:05:43,461
they're no match for me.
99
00:05:44,581 --> 00:05:44,961
Yes.
100
00:05:45,171 --> 00:05:46,171
You're the best.
101
00:05:48,001 --> 00:05:49,001
The bathtub...
102
00:05:49,541 --> 00:05:50,541
It's broken.
103
00:05:50,711 --> 00:05:51,791
I'll make another one.
104
00:05:52,161 --> 00:05:53,161
No.
105
00:05:53,211 --> 00:05:54,211
I mean,
106
00:05:54,701 --> 00:05:56,001
if the water is gone,
107
00:05:57,301 --> 00:05:59,751
your body will...
108
00:06:00,581 --> 00:06:01,581
reveal...
109
00:06:02,001 --> 00:06:03,581
itself.
110
00:06:07,881 --> 00:06:08,881
[You-know-what]
111
00:06:12,751 --> 00:06:13,331
What are you doing?
112
00:06:13,451 --> 00:06:15,097
- My eyes are dead. Why keep it?
- Are you crazy?
113
00:06:15,121 --> 00:06:17,411
- Let it reincarnate.
- Stop it!
114
00:06:17,661 --> 00:06:19,591
I'll erase your memory now.
115
00:06:19,801 --> 00:06:20,251
It's useless.
116
00:06:20,671 --> 00:06:21,831
You will still take a shower
117
00:06:21,961 --> 00:06:23,871
and let it fly in the blue.
118
00:06:24,291 --> 00:06:25,291
I...
119
00:06:25,541 --> 00:06:27,671
I won't take a shower again!
120
00:06:29,751 --> 00:06:30,341
How is
121
00:06:30,751 --> 00:06:31,871
My Lord's rest these days?
122
00:06:32,791 --> 00:06:33,791
My Lord...
123
00:06:34,701 --> 00:06:37,001
I don't know how to tell you.
124
00:06:38,091 --> 00:06:39,091
Go ahead.
125
00:06:41,041 --> 00:06:42,847
My Lord had soft cakes
the night before yesterday.
126
00:06:42,871 --> 00:06:44,017
One minute he said it was delicious,
127
00:06:44,041 --> 00:06:45,711
the next he spit it out
128
00:06:45,921 --> 00:06:47,437
and asked me to feed the pigs with it.
129
00:06:47,461 --> 00:06:48,161
One day,
130
00:06:48,371 --> 00:06:50,107
someone saw him talking
to himself by the water.
131
00:06:50,131 --> 00:06:50,687
He looked distorted
132
00:06:50,711 --> 00:06:51,711
and hit himself.
133
00:06:51,961 --> 00:06:53,017
He passed by the garden this afternoon
134
00:06:53,041 --> 00:06:54,161
and just praised the orchid.
135
00:06:54,251 --> 00:06:55,131
But then he suddenly got agitated
136
00:06:55,251 --> 00:06:56,671
and set the whole garden on fire.
137
00:06:56,841 --> 00:06:57,251
Alright.
138
00:06:57,711 --> 00:06:58,711
I see.
139
00:06:58,751 --> 00:07:00,461
Go back and follow My Lord.
140
00:07:01,121 --> 00:07:02,121
Report to me
141
00:07:02,251 --> 00:07:03,251
if anything happens.
142
00:07:03,291 --> 00:07:04,291
Yes.
143
00:07:08,831 --> 00:07:09,831
What are you doing?
144
00:07:11,291 --> 00:07:12,727
Why are you taking off your clothes?
145
00:07:12,751 --> 00:07:14,307
Didn't you say you wouldn't take a shower?
146
00:07:14,331 --> 00:07:15,331
I am
147
00:07:15,541 --> 00:07:17,001
changing my clothes.
148
00:07:18,461 --> 00:07:19,461
Oh.
149
00:07:26,041 --> 00:07:27,541
I found you.
150
00:07:32,501 --> 00:07:33,041
That is...
151
00:07:33,251 --> 00:07:34,251
My Lord.
152
00:07:35,581 --> 00:07:35,921
My Lord.
153
00:07:36,501 --> 00:07:37,501
Where are you going?
154
00:07:37,631 --> 00:07:38,631
Human Realm.
155
00:07:38,921 --> 00:07:40,461
Why are you going to the Human Realm?
156
00:07:41,001 --> 00:07:42,161
How about I arrange some...
157
00:07:42,201 --> 00:07:42,751
Gate.
158
00:07:43,041 --> 00:07:44,041
Open!
159
00:07:44,251 --> 00:07:44,701
My Lord.
160
00:07:44,911 --> 00:07:45,911
My...
161
00:07:50,631 --> 00:07:51,631
Counsellor,
162
00:07:52,081 --> 00:07:53,541
my Lord has just left Cangyan Sea
163
00:07:54,001 --> 00:07:55,121
and went to the Human Realm.
164
00:07:55,711 --> 00:07:56,711
What do you think
165
00:07:57,211 --> 00:08:00,131
he left so urgently?
166
00:08:00,751 --> 00:08:01,751
Well...
167
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
I don't know.
168
00:08:04,581 --> 00:08:07,421
My Lord went to Life and Death
Pavilion when he just came back to life.
169
00:08:07,621 --> 00:08:09,461
And now he went to the Human Realm.
170
00:08:13,291 --> 00:08:14,291
You may leave.
171
00:08:14,711 --> 00:08:16,341
Remember to keep an eye on My Lord.
172
00:08:16,921 --> 00:08:17,921
Yes.
173
00:08:22,251 --> 00:08:23,251
My Lord.
174
00:08:24,411 --> 00:08:25,411
What are you
175
00:08:26,331 --> 00:08:27,331
doing?
176
00:08:33,001 --> 00:08:34,001
This is...
177
00:08:34,211 --> 00:08:35,211
the Far North.
178
00:08:36,661 --> 00:08:37,661
The ancient mountain,
179
00:08:38,881 --> 00:08:39,881
Mount Kunlun.
180
00:08:41,961 --> 00:08:43,121
It's so cold.
181
00:08:43,631 --> 00:08:44,881
It's freezing here.
182
00:08:44,961 --> 00:08:45,961
What are you looking for?
183
00:08:46,171 --> 00:08:46,461
Sword.
184
00:08:46,751 --> 00:08:47,751
What?
185
00:08:48,291 --> 00:08:49,381
The guide is down there.
186
00:08:53,701 --> 00:08:54,911
He's dying.
187
00:08:55,331 --> 00:08:57,621
Give him some power or warm him up.
188
00:08:57,961 --> 00:08:59,251
He is meant to die.
189
00:09:00,501 --> 00:09:01,501
You have no heart.
190
00:09:02,501 --> 00:09:03,501
Hey.
191
00:09:03,881 --> 00:09:05,501
Is he pointing at that ball?
192
00:09:06,001 --> 00:09:07,001
That's a hanging coffin.
193
00:09:10,481 --> 00:09:12,347
[Ice Cave of Mount Kunlun]
194
00:09:12,371 --> 00:09:13,371
Binglan Seal?
195
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
This is
196
00:09:15,291 --> 00:09:16,671
a high-level seal of the Heaven.
197
00:09:17,331 --> 00:09:18,331
So what?
198
00:09:19,121 --> 00:09:20,121
Go away!
199
00:09:23,041 --> 00:09:25,411
What sword are you looking for?
200
00:09:26,171 --> 00:09:27,541
It's freakingly cold here.
201
00:09:27,951 --> 00:09:28,857
I feel so uneasy.
202
00:09:28,881 --> 00:09:29,331
Don't touch.
203
00:09:29,581 --> 00:09:30,581
Do you want to die?
204
00:09:34,341 --> 00:09:35,018
It's freezing.
205
00:09:35,042 --> 00:09:36,791
No, let's go out.
206
00:09:37,371 --> 00:09:39,267
Master said there are places
207
00:09:39,291 --> 00:09:40,491
that we can't go in the world.
208
00:09:40,881 --> 00:09:42,961
You can't go against
with the heaven's rules.
209
00:09:45,621 --> 00:09:46,621
Heaven's rules?
210
00:09:47,291 --> 00:09:48,501
Heaven's rules is nothing.
211
00:09:50,661 --> 00:09:51,661
Fine.
212
00:09:51,791 --> 00:09:52,791
You win.
213
00:09:53,921 --> 00:09:54,921
Big Devil,
214
00:09:55,291 --> 00:09:55,831
I think
215
00:09:56,211 --> 00:09:57,411
there might be something else
216
00:09:57,751 --> 00:09:59,251
besides coldness.
217
00:10:02,091 --> 00:10:03,131
This suction...
218
00:10:05,251 --> 00:10:06,251
Damn it!
219
00:10:06,791 --> 00:10:07,791
I can't hold it.
220
00:10:07,871 --> 00:10:08,871
It hurts.
221
00:10:10,661 --> 00:10:11,661
Big Devil.
222
00:10:22,881 --> 00:10:24,501
What happened?
223
00:10:25,541 --> 00:10:27,131
Am I still alive?
224
00:10:29,961 --> 00:10:30,961
These are...
225
00:10:31,301 --> 00:10:32,381
Ice Stones.
226
00:10:33,921 --> 00:10:35,251
Master told me
227
00:10:35,751 --> 00:10:37,391
the Ice Stone is the crystal of Ice Soul.
228
00:10:37,631 --> 00:10:39,687
It's the nemesis of those
who practise Yangyan Magic.
229
00:10:39,711 --> 00:10:41,001
It's very rare in the world.
230
00:10:41,331 --> 00:10:43,371
I didn't expect there are so many.
231
00:10:44,831 --> 00:10:47,131
Speaking of Yangyan Magic...
232
00:10:50,421 --> 00:10:50,881
Hello?
233
00:10:51,251 --> 00:10:52,251
Big...
234
00:10:52,701 --> 00:10:53,701
I can't call him.
235
00:10:53,881 --> 00:10:55,961
Now both of our souls are
separated from our bodies.
236
00:10:56,341 --> 00:10:57,631
According to his personality,
237
00:10:57,791 --> 00:10:58,398
he will kill me without hesitation
238
00:10:58,422 --> 00:11:00,341
when he sees me.
239
00:11:00,501 --> 00:11:01,501
There you are.
240
00:11:02,121 --> 00:11:04,187
Big...
241
00:11:04,211 --> 00:11:05,211
I've been looking for you
242
00:11:05,831 --> 00:11:06,841
for
243
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
a long time.
244
00:11:09,631 --> 00:11:10,871
Demon Lord, I know I was wrong.
245
00:11:11,161 --> 00:11:13,397
I'm just an orchid from the countryside.
246
00:11:13,421 --> 00:11:14,751
I know nothing about the world.
247
00:11:15,121 --> 00:11:17,807
Buddha said sparing a flower's life
is better than making many temples.
248
00:11:17,831 --> 00:11:18,881
Spare my life.
249
00:11:19,001 --> 00:11:20,561
It's better than building many temples.
250
00:11:21,211 --> 00:11:22,347
Spare my life.
251
00:11:22,371 --> 00:11:23,371
Don't you think
252
00:11:23,621 --> 00:11:24,751
it's too late
253
00:11:25,131 --> 00:11:26,171
to beg me?
254
00:11:26,801 --> 00:11:27,307
He's going to kill me.
255
00:11:27,331 --> 00:11:28,187
What should I do?
256
00:11:28,211 --> 00:11:28,978
I can't die here.
257
00:11:29,002 --> 00:11:30,951
There must be a way.
258
00:11:32,091 --> 00:11:32,661
Look!
259
00:11:32,791 --> 00:11:34,211
What's that?
260
00:11:36,411 --> 00:11:37,411
How did this happen?
261
00:11:37,581 --> 00:11:38,581
Look.
262
00:11:39,881 --> 00:11:41,341
Don't play such a stupid trick.
263
00:11:41,701 --> 00:11:42,501
You're dead.
264
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
I know.
265
00:11:43,631 --> 00:11:44,631
But...
266
00:11:44,711 --> 00:11:45,961
You will regret it.
267
00:11:47,211 --> 00:11:48,211
It's disappearing.
268
00:11:55,211 --> 00:11:56,291
Ice Stone!
269
00:11:56,791 --> 00:11:58,057
You bastard.
270
00:11:58,081 --> 00:11:59,081
It works!
271
00:12:00,291 --> 00:12:02,661
Run!
272
00:12:02,911 --> 00:12:06,741
Don't come after me.
273
00:13:44,821 --> 00:13:47,287
Do you think you can escape from me?
274
00:13:47,311 --> 00:13:49,477
Don't follow me!
275
00:13:49,501 --> 00:13:50,861
- Where are you going?
- Don't come!
276
00:13:51,711 --> 00:13:53,021
Little flower demon.
277
00:13:54,111 --> 00:13:56,951
I've been looking for you.
278
00:13:58,021 --> 00:14:00,531
You used Ice Stones to
destroy my Yangyan body.
279
00:14:00,661 --> 00:14:02,421
You know a lot.
280
00:14:02,741 --> 00:14:03,981
No.
281
00:14:04,181 --> 00:14:04,898
It was a misunderstanding.
282
00:14:04,922 --> 00:14:06,367
It was just a beautiful misunderstanding.
283
00:14:06,391 --> 00:14:07,138
Dongfang.
284
00:14:07,162 --> 00:14:08,681
You are just a soul now.
285
00:14:08,871 --> 00:14:10,191
How dare you be so arrogant?
286
00:14:10,361 --> 00:14:11,471
Go to hell!
17139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.