All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E04.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,561 --> 00:02:05,561 This is... 2 00:02:06,271 --> 00:02:07,471 to the Netherworld. 3 00:02:07,771 --> 00:02:10,021 The three colors of the Three Realms belong to chaos. 4 00:02:11,101 --> 00:02:12,501 It's just the three primary colors. 5 00:02:13,351 --> 00:02:14,851 Didn't you say it's dangerous here? 6 00:02:15,181 --> 00:02:15,681 But... 7 00:02:16,021 --> 00:02:17,021 Look ahead. 8 00:02:21,471 --> 00:02:22,471 This is... 9 00:02:22,681 --> 00:02:23,681 An evil spirit. 10 00:02:24,021 --> 00:02:25,141 And the guard here. 11 00:02:25,850 --> 00:02:26,771 For thousands of years, 12 00:02:26,811 --> 00:02:28,811 who have been ruling out foreign immigrants here. 13 00:02:29,311 --> 00:02:30,350 If we don't defeat him, 14 00:02:30,771 --> 00:02:31,771 you won't get through. 15 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 But... 16 00:02:42,021 --> 00:02:43,021 Let's go. 17 00:02:43,471 --> 00:02:44,471 Stop it. 18 00:02:46,350 --> 00:02:48,141 Did he ask us to leave? 19 00:02:49,141 --> 00:02:50,501 You're the body of Demon Lord now. 20 00:02:50,811 --> 00:02:51,891 Everyone will be afraid. 21 00:02:53,021 --> 00:02:53,850 Fine. 22 00:02:53,971 --> 00:02:55,721 Who is so bold 23 00:02:56,100 --> 00:02:58,221 to suppress the evil spirit of the Netherworld? 24 00:02:58,811 --> 00:02:59,811 Do it now! 25 00:02:59,971 --> 00:03:01,311 Do you want to die? 26 00:03:03,311 --> 00:03:04,471 Just hit me. 27 00:03:09,641 --> 00:03:10,641 What are you doing? 28 00:03:13,931 --> 00:03:14,931 Rock arm. 29 00:03:14,971 --> 00:03:15,971 Gather. 30 00:03:16,061 --> 00:03:18,350 The end of the sentence. 31 00:03:18,521 --> 00:03:20,947 Guishan He. 32 00:03:20,971 --> 00:03:22,471 Don't do this. 33 00:03:22,891 --> 00:03:24,891 If it weren't for the body of the dead Demon Lord, 34 00:03:25,350 --> 00:03:28,181 I would be a bookmark now. 35 00:03:29,721 --> 00:03:30,891 How stupid. 36 00:03:31,221 --> 00:03:33,141 It's a waste to give you the body of Demon Lord. 37 00:03:33,350 --> 00:03:34,407 But I... 38 00:03:34,431 --> 00:03:34,931 Forget it. 39 00:03:35,100 --> 00:03:36,141 Let me help you. 40 00:03:40,561 --> 00:03:42,100 I can only use some tricks, 41 00:03:42,721 --> 00:03:43,721 but no matter what, 42 00:03:44,181 --> 00:03:46,721 I'm also Demon Lord's primordial spirit clone. 43 00:03:48,931 --> 00:03:50,471 Do you like patting? 44 00:03:51,100 --> 00:03:51,721 Come out. 45 00:03:52,061 --> 00:03:53,341 A vengeful spirit in the depths! 46 00:03:53,521 --> 00:03:54,181 Etro-mon! 47 00:03:54,350 --> 00:03:55,350 Moss! 48 00:04:00,561 --> 00:04:01,561 Finish it up. 49 00:04:02,351 --> 00:04:03,351 Red shoes. 50 00:04:03,521 --> 00:04:04,521 Granny Xi. 51 00:04:06,101 --> 00:04:07,101 Thank you. 52 00:04:11,141 --> 00:04:12,141 Speed up with thunder. 53 00:04:12,471 --> 00:04:13,471 That's a good ability. 54 00:04:13,771 --> 00:04:14,771 Unfortunately, 55 00:04:14,891 --> 00:04:16,600 You're a new demon, aren't you? 56 00:04:16,771 --> 00:04:18,091 You haven't practiced enough yet. 57 00:04:20,311 --> 00:04:21,311 This guy is amazing. 58 00:04:21,561 --> 00:04:22,561 Let's go together! 59 00:04:25,471 --> 00:04:26,471 Curse the Sand Demon. 60 00:04:26,601 --> 00:04:27,601 Interesting. 61 00:04:29,181 --> 00:04:30,311 I've blocked his eyes. 62 00:04:30,721 --> 00:04:31,311 Do it! 63 00:04:31,681 --> 00:04:32,681 Coming. 64 00:04:34,221 --> 00:04:35,581 Whose spies are you going to seal? 65 00:04:36,021 --> 00:04:36,351 IKELILI. 66 00:04:36,561 --> 00:04:37,561 Mirror Tribe. 67 00:04:38,851 --> 00:04:39,851 Here. 68 00:04:43,351 --> 00:04:44,471 The aura of death. 69 00:04:44,930 --> 00:04:46,311 Demon Thunder! 70 00:04:48,561 --> 00:04:49,391 This trick 71 00:04:49,561 --> 00:04:50,721 doesn't suit you. 72 00:04:51,430 --> 00:04:51,771 IKELILI. 73 00:04:51,971 --> 00:04:52,971 The Mirror Tribe. 74 00:04:53,021 --> 00:04:54,101 Death Mirror Coffin. 75 00:04:58,221 --> 00:04:59,311 Burial girl. 76 00:05:00,521 --> 00:05:01,521 Hui Tian. 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,391 You two are quite capable. 78 00:05:13,681 --> 00:05:14,811 It's a pity to die. 79 00:05:15,891 --> 00:05:16,181 Open. 80 00:05:16,561 --> 00:05:17,561 The Spiritual Stage. 81 00:05:18,561 --> 00:05:20,021 You have two choices now. 82 00:05:20,561 --> 00:05:21,141 One. 83 00:05:21,431 --> 00:05:23,111 Your soul will be dispersed off the stage. 84 00:05:23,721 --> 00:05:24,221 Two. 85 00:05:24,351 --> 00:05:25,351 The seal of Demon Lord. 86 00:05:25,561 --> 00:05:27,311 Lord Cheng's servant. 87 00:05:28,971 --> 00:05:30,771 We are willing to 88 00:05:31,101 --> 00:05:32,430 to beg forever. 89 00:05:32,721 --> 00:05:33,971 My Lord summons me. 90 00:05:35,271 --> 00:05:35,811 Seal. 91 00:05:36,221 --> 00:05:37,221 Register. 92 00:05:39,641 --> 00:05:40,641 Let's go to Fengming. 93 00:05:40,971 --> 00:05:41,971 Drawing thunder. 94 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 Bone beach. 95 00:05:44,221 --> 00:05:45,471 Night walks sand. 96 00:05:50,811 --> 00:05:51,851 What a drag. 97 00:05:52,221 --> 00:05:53,221 Okay. 98 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Don't shoot me. 99 00:05:57,101 --> 00:05:58,141 It's all done. 100 00:05:59,561 --> 00:06:00,561 Really? 101 00:06:00,681 --> 00:06:01,811 No wonder my face hurts. 102 00:06:02,561 --> 00:06:03,561 Don't worry. 103 00:06:03,601 --> 00:06:04,601 You won't die. 104 00:06:04,721 --> 00:06:05,721 Let's go. 105 00:06:10,021 --> 00:06:11,021 What is that? 106 00:06:11,561 --> 00:06:12,641 The exit! 107 00:06:13,891 --> 00:06:15,271 This design is too... 108 00:06:15,681 --> 00:06:16,811 different aesthetics. 109 00:06:17,471 --> 00:06:19,431 This is art in the Netherworld. 110 00:06:31,311 --> 00:06:31,771 Are you okay? 111 00:06:32,311 --> 00:06:32,851 We just... 112 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Shut up! 113 00:06:34,101 --> 00:06:35,101 Don't say it. 114 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Don't say a word. 115 00:06:37,601 --> 00:06:38,601 Don't say. 116 00:06:39,311 --> 00:06:39,851 Get up. 117 00:06:40,311 --> 00:06:41,311 We're at Wangchuan River. 118 00:06:45,891 --> 00:06:48,061 This place is different from what I thought. 119 00:06:48,471 --> 00:06:49,471 It's pretty. 120 00:06:50,391 --> 00:06:51,827 But you despised the exit. 121 00:06:51,851 --> 00:06:52,851 Don't look back. 122 00:06:53,311 --> 00:06:54,721 Don't mention the exit again. 123 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 Let's go. 124 00:06:57,430 --> 00:06:59,391 Why did you close the Bridge of Helpless today? 125 00:07:00,471 --> 00:07:01,971 How unlucky. 126 00:07:02,351 --> 00:07:03,141 Yes. 127 00:07:03,221 --> 00:07:04,521 Why today? 128 00:07:04,891 --> 00:07:05,891 What's going on? 129 00:07:06,021 --> 00:07:07,061 Everyone is gathered here. 130 00:07:08,391 --> 00:07:09,601 Lord Mengpo is not here today. 131 00:07:10,101 --> 00:07:11,421 The Bridge of Helpless is closed. 132 00:07:11,471 --> 00:07:12,471 Well, 133 00:07:12,561 --> 00:07:13,881 Everyone is eager to reincarnate. 134 00:07:14,221 --> 00:07:15,601 I don't know what happened. 135 00:07:18,561 --> 00:07:19,561 What should we do? 136 00:07:19,601 --> 00:07:20,601 It's okay. 137 00:07:20,641 --> 00:07:21,641 We're not reincarnated. 138 00:07:21,891 --> 00:07:22,891 Let's go. 139 00:07:25,601 --> 00:07:26,601 What is that? 140 00:07:27,431 --> 00:07:28,631 The center of the Netherworld. 141 00:07:29,141 --> 00:07:30,771 Life and Death Pavilion. 142 00:07:41,021 --> 00:07:42,180 So magnificent. 143 00:07:44,811 --> 00:07:46,021 Why isn't there any guard? 144 00:07:46,641 --> 00:07:47,971 Isn't it the center? 145 00:07:51,721 --> 00:07:52,471 Yes, sir. 146 00:07:52,721 --> 00:07:54,327 It has been sorted out for thousands of years. 147 00:07:54,351 --> 00:07:55,471 It's hard to clean it up. 148 00:07:56,641 --> 00:07:57,961 No wonder there's no one outside. 149 00:07:58,101 --> 00:07:59,101 They are all here. 150 00:07:59,141 --> 00:08:00,431 Cut the crap. 151 00:08:01,021 --> 00:08:02,261 There's something even earlier. 152 00:08:02,561 --> 00:08:03,561 Go get it. 153 00:08:03,721 --> 00:08:03,971 Demon. 154 00:08:04,061 --> 00:08:05,061 My Lord. 155 00:08:06,391 --> 00:08:07,811 You came here yourself. 156 00:08:08,061 --> 00:08:10,101 You really don't need to worry about me. 157 00:08:10,521 --> 00:08:11,811 You are useless. 158 00:08:12,141 --> 00:08:13,141 Get out! 159 00:08:13,391 --> 00:08:13,851 No! 160 00:08:13,971 --> 00:08:15,131 I'll really die if I get out. 161 00:08:15,311 --> 00:08:17,151 Master will be sad if he doesn't see me again. 162 00:08:17,641 --> 00:08:18,021 Go away. 163 00:08:18,351 --> 00:08:18,601 You... 164 00:08:18,851 --> 00:08:19,851 Go away. 165 00:08:20,181 --> 00:08:21,407 If you want to see her so much, 166 00:08:21,431 --> 00:08:23,311 I'll go to Shuiyun Heavenly and kill her. 167 00:08:23,851 --> 00:08:25,141 And let her see you. 168 00:08:26,221 --> 00:08:27,221 You... 169 00:08:27,271 --> 00:08:29,351 How dare you touch my master! 170 00:08:29,971 --> 00:08:32,101 I won't let you off! 171 00:08:33,021 --> 00:08:34,601 Don't try to kick me out. 172 00:08:35,101 --> 00:08:37,560 I won't die here. 173 00:08:39,471 --> 00:08:39,771 You... 174 00:08:39,971 --> 00:08:40,971 How dare you... 175 00:08:42,771 --> 00:08:46,101 want to see the owner? 176 00:08:56,721 --> 00:08:57,721 Boss. 177 00:08:58,021 --> 00:09:00,351 The devil seems to have knocked himself out. 178 00:09:00,891 --> 00:09:01,431 Now... 179 00:09:01,771 --> 00:09:02,771 What should I do? 180 00:09:03,971 --> 00:09:04,971 This... 181 00:09:06,021 --> 00:09:07,101 Should I kill him? 182 00:09:07,811 --> 00:09:08,811 Stupid. 183 00:09:08,931 --> 00:09:10,197 He came to our Life and Death Pavilion 184 00:09:10,221 --> 00:09:11,221 is already dead. 185 00:09:11,771 --> 00:09:12,771 Why did you kiss me? 186 00:09:13,271 --> 00:09:14,271 I just find it strange. 187 00:09:14,391 --> 00:09:16,221 He was still a soul when he rushed out. 188 00:09:16,641 --> 00:09:17,961 Why does he suddenly have a body? 189 00:09:18,601 --> 00:09:19,601 You're right. 190 00:09:19,971 --> 00:09:20,971 This... 191 00:09:24,141 --> 00:09:25,141 Enough. 192 00:09:25,391 --> 00:09:27,431 Let's put him in my bedroom 193 00:09:27,771 --> 00:09:30,431 Then we report to Shuiyun 194 00:09:30,811 --> 00:09:31,971 and wait for their rescue. 195 00:09:32,561 --> 00:09:32,811 Well... 196 00:09:33,391 --> 00:09:34,601 His backpack... 197 00:09:35,771 --> 00:09:36,771 Do whatever you want. 198 00:09:40,811 --> 00:09:41,811 Get out. 199 00:09:43,311 --> 00:09:44,391 Get out! 200 00:09:45,521 --> 00:09:46,771 Who's talking? 201 00:09:47,601 --> 00:09:48,447 Where am I? 202 00:09:48,471 --> 00:09:49,471 Give it to me. 203 00:09:50,811 --> 00:09:51,811 I... 204 00:09:52,521 --> 00:09:53,851 I was talking. 205 00:09:54,181 --> 00:09:55,181 But... 206 00:09:57,351 --> 00:09:58,931 Why can I only raise my left hand? 207 00:10:01,271 --> 00:10:02,561 What's going on? 208 00:10:03,101 --> 00:10:04,521 It's all because of you. 209 00:10:06,101 --> 00:10:07,101 See for yourself. 210 00:10:09,221 --> 00:10:10,311 One body 211 00:10:11,351 --> 00:10:12,851 in one body. 212 00:10:16,141 --> 00:10:16,471 We 213 00:10:16,771 --> 00:10:17,971 Share a body. 214 00:10:18,971 --> 00:10:19,971 Be sensible. 215 00:10:20,221 --> 00:10:21,721 Get out of my body. 216 00:10:24,181 --> 00:10:25,181 No. 217 00:10:25,271 --> 00:10:26,991 Unless you get me back to my original body. 218 00:10:27,891 --> 00:10:29,471 That's gone. 219 00:10:33,681 --> 00:10:34,681 Understand? 220 00:10:34,811 --> 00:10:37,391 She's already burned. 221 00:10:38,021 --> 00:10:38,561 Whether 222 00:10:38,971 --> 00:10:39,971 or 223 00:10:40,061 --> 00:10:41,311 Or bombing? 224 00:10:42,021 --> 00:10:42,271 You... 225 00:10:42,931 --> 00:10:44,351 find another one for me. 226 00:10:45,221 --> 00:10:46,621 I don't have time to play with you. 227 00:10:47,101 --> 00:10:48,101 Get lost. 228 00:10:48,641 --> 00:10:49,641 Play? 229 00:10:50,931 --> 00:10:53,471 How can a life-and-death matter be a joke? 230 00:10:53,641 --> 00:10:55,121 I won't leave if you don't return it. 231 00:10:57,561 --> 00:10:58,721 Let's do that. 232 00:10:59,521 --> 00:11:01,351 I'm still inside your body. 233 00:11:01,561 --> 00:11:03,891 That means you can't push me away. 234 00:11:04,181 --> 00:11:04,521 So, 235 00:11:05,181 --> 00:11:06,851 I'll pester you every day 236 00:11:07,101 --> 00:11:08,101 and make trouble for you. 237 00:11:08,271 --> 00:11:10,721 So that you can't do anything. 238 00:11:11,141 --> 00:11:12,141 Let's do this. 239 00:11:12,181 --> 00:11:13,181 You... 240 00:11:13,221 --> 00:11:14,521 How dare you threaten me? 241 00:11:14,851 --> 00:11:15,221 Yes. 242 00:11:15,561 --> 00:11:15,931 Threatening. 243 00:11:16,521 --> 00:11:17,521 A blatant threat. 244 00:11:18,641 --> 00:11:20,521 The one who dared to threaten me last time 245 00:11:20,931 --> 00:11:22,601 has turned into dust down the mountain. 246 00:11:24,431 --> 00:11:24,931 Fine. 247 00:11:25,351 --> 00:11:26,721 So you're going to kill yourself? 248 00:11:28,681 --> 00:11:29,721 I'm going to bed. 249 00:11:38,391 --> 00:11:39,391 Alright. 250 00:11:40,221 --> 00:11:41,221 Let me help you. 251 00:11:42,771 --> 00:11:43,351 You just said 252 00:11:43,471 --> 00:11:45,271 to get you another body. 253 00:11:46,521 --> 00:11:46,811 Well, 254 00:11:47,521 --> 00:11:48,561 What should we do now? 255 00:11:49,681 --> 00:11:50,681 To the hall. 256 00:11:54,971 --> 00:11:55,721 I asked you to leave. 257 00:11:55,971 --> 00:11:57,061 Can't you cooperate? 258 00:11:58,721 --> 00:11:59,391 Okay. 259 00:11:59,521 --> 00:12:00,521 Lift your foot. 260 00:12:01,431 --> 00:12:02,431 Okay. 261 00:12:06,771 --> 00:12:08,061 Can you focus? 262 00:12:08,641 --> 00:12:10,061 This is my first time. 263 00:12:10,221 --> 00:12:11,391 Can't you be gentle? 264 00:12:11,771 --> 00:12:12,771 Again. 265 00:12:14,851 --> 00:12:15,851 Okay. 266 00:12:16,181 --> 00:12:17,311 Next, raise your leg. 267 00:12:18,391 --> 00:12:19,391 Lift. 268 00:12:21,971 --> 00:12:22,868 Put down your legs. 269 00:12:22,892 --> 00:12:22,947 I can't. 270 00:12:22,971 --> 00:12:24,021 You'll get 271 00:12:24,771 --> 00:12:25,221 Sir. 272 00:12:25,721 --> 00:12:27,101 How may I help you? 273 00:12:31,271 --> 00:12:33,351 Bring me the book I haven't finished yesterday. 274 00:12:34,931 --> 00:12:35,931 And... 275 00:12:36,101 --> 00:12:37,101 Get lost. 276 00:12:37,641 --> 00:12:39,431 I heard something being torn apart. 277 00:12:39,851 --> 00:12:40,851 Are you okay? 278 00:12:41,061 --> 00:12:42,061 Give it to me. 279 00:12:42,601 --> 00:12:43,221 Get lost! 280 00:12:43,471 --> 00:12:44,471 Get lost! 281 00:12:44,721 --> 00:12:45,721 Yes. 282 00:12:48,471 --> 00:12:49,471 Boss. 283 00:12:49,521 --> 00:12:50,851 The Devil Lord behaves strangely. 284 00:12:51,181 --> 00:12:52,701 Now he's going to go through the book. 285 00:12:53,021 --> 00:12:54,181 I don't know what he's up to. 286 00:12:57,891 --> 00:12:58,697 Shuiyun. 287 00:12:58,721 --> 00:12:59,721 Any news? 288 00:13:00,271 --> 00:13:01,271 Not yet. 289 00:13:03,391 --> 00:13:04,907 Over the years in Life and Death Pavilion, 290 00:13:04,931 --> 00:13:05,931 in the Life Pavilion. 291 00:13:06,311 --> 00:13:07,871 He has no presence in the Three Realms. 292 00:13:08,351 --> 00:13:09,711 Why don't we take this opportunity 293 00:13:10,021 --> 00:13:11,271 to subdue him. 294 00:13:11,971 --> 00:13:13,221 I can't beat him. 295 00:13:14,221 --> 00:13:15,721 I just went to see Demon Lord. 296 00:13:16,141 --> 00:13:17,891 Something seems wrong with his body. 297 00:13:18,561 --> 00:13:19,561 It's similar. 298 00:13:20,181 --> 00:13:21,601 I'm not feeling well. 299 00:13:22,351 --> 00:13:23,351 Really? 300 00:13:23,471 --> 00:13:23,851 Hey. 301 00:13:24,391 --> 00:13:25,631 Why do you want to see my life? 302 00:13:26,521 --> 00:13:27,521 To make your body. 303 00:13:28,061 --> 00:13:29,271 See who died early 304 00:13:29,811 --> 00:13:31,771 and ask you to return your soul with a dead body. 305 00:13:33,021 --> 00:13:34,471 My lord. 306 00:13:34,891 --> 00:13:36,351 I brought you the book. 307 00:13:36,681 --> 00:13:37,681 Bring it in. 308 00:13:38,721 --> 00:13:39,721 Yes. 309 00:13:45,101 --> 00:13:46,721 My lord, how are you? 310 00:13:48,521 --> 00:13:49,521 Put it down. 311 00:13:49,851 --> 00:13:50,851 Get lost. 312 00:13:51,431 --> 00:13:52,431 Okay. 313 00:13:52,721 --> 00:13:54,351 Why is it different from what you said? 314 00:13:54,561 --> 00:13:55,931 I don't know. 315 00:13:56,521 --> 00:13:57,561 Why are you still here? 316 00:13:58,771 --> 00:13:59,771 Hurry up. 317 00:13:59,811 --> 00:14:00,811 Give it to me. 318 00:14:01,141 --> 00:14:02,141 Get lost! 319 00:14:04,891 --> 00:14:05,891 Hurry up. 320 00:14:06,931 --> 00:14:07,311 Give it to me. 321 00:14:07,561 --> 00:14:08,561 Get lost! 322 00:14:10,061 --> 00:14:11,721 Can't you hear me? 323 00:14:12,641 --> 00:14:13,641 Hurry up. 324 00:14:13,851 --> 00:14:14,851 Get lost! 325 00:14:15,061 --> 00:14:16,061 My lord. 326 00:14:16,311 --> 00:14:17,311 What are you... 327 00:14:17,471 --> 00:14:18,471 I... 328 00:14:18,681 --> 00:14:21,521 Everything is fine. 329 00:14:22,431 --> 00:14:23,641 Really? 330 00:14:24,181 --> 00:14:24,891 Then... 331 00:14:25,141 --> 00:14:26,811 I'm sorry. 19001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.