Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,561 --> 00:02:05,561
This is...
2
00:02:06,271 --> 00:02:07,471
to the Netherworld.
3
00:02:07,771 --> 00:02:10,021
The three colors of the
Three Realms belong to chaos.
4
00:02:11,101 --> 00:02:12,501
It's just the three primary colors.
5
00:02:13,351 --> 00:02:14,851
Didn't you say it's dangerous here?
6
00:02:15,181 --> 00:02:15,681
But...
7
00:02:16,021 --> 00:02:17,021
Look ahead.
8
00:02:21,471 --> 00:02:22,471
This is...
9
00:02:22,681 --> 00:02:23,681
An evil spirit.
10
00:02:24,021 --> 00:02:25,141
And the guard here.
11
00:02:25,850 --> 00:02:26,771
For thousands of years,
12
00:02:26,811 --> 00:02:28,811
who have been ruling out
foreign immigrants here.
13
00:02:29,311 --> 00:02:30,350
If we don't defeat him,
14
00:02:30,771 --> 00:02:31,771
you won't get through.
15
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
But...
16
00:02:42,021 --> 00:02:43,021
Let's go.
17
00:02:43,471 --> 00:02:44,471
Stop it.
18
00:02:46,350 --> 00:02:48,141
Did he ask us to leave?
19
00:02:49,141 --> 00:02:50,501
You're the body of Demon Lord now.
20
00:02:50,811 --> 00:02:51,891
Everyone will be afraid.
21
00:02:53,021 --> 00:02:53,850
Fine.
22
00:02:53,971 --> 00:02:55,721
Who is so bold
23
00:02:56,100 --> 00:02:58,221
to suppress the evil
spirit of the Netherworld?
24
00:02:58,811 --> 00:02:59,811
Do it now!
25
00:02:59,971 --> 00:03:01,311
Do you want to die?
26
00:03:03,311 --> 00:03:04,471
Just hit me.
27
00:03:09,641 --> 00:03:10,641
What are you doing?
28
00:03:13,931 --> 00:03:14,931
Rock arm.
29
00:03:14,971 --> 00:03:15,971
Gather.
30
00:03:16,061 --> 00:03:18,350
The end of the sentence.
31
00:03:18,521 --> 00:03:20,947
Guishan He.
32
00:03:20,971 --> 00:03:22,471
Don't do this.
33
00:03:22,891 --> 00:03:24,891
If it weren't for the body
of the dead Demon Lord,
34
00:03:25,350 --> 00:03:28,181
I would be a bookmark now.
35
00:03:29,721 --> 00:03:30,891
How stupid.
36
00:03:31,221 --> 00:03:33,141
It's a waste to give you
the body of Demon Lord.
37
00:03:33,350 --> 00:03:34,407
But I...
38
00:03:34,431 --> 00:03:34,931
Forget it.
39
00:03:35,100 --> 00:03:36,141
Let me help you.
40
00:03:40,561 --> 00:03:42,100
I can only use some tricks,
41
00:03:42,721 --> 00:03:43,721
but no matter what,
42
00:03:44,181 --> 00:03:46,721
I'm also Demon Lord's
primordial spirit clone.
43
00:03:48,931 --> 00:03:50,471
Do you like patting?
44
00:03:51,100 --> 00:03:51,721
Come out.
45
00:03:52,061 --> 00:03:53,341
A vengeful spirit in the depths!
46
00:03:53,521 --> 00:03:54,181
Etro-mon!
47
00:03:54,350 --> 00:03:55,350
Moss!
48
00:04:00,561 --> 00:04:01,561
Finish it up.
49
00:04:02,351 --> 00:04:03,351
Red shoes.
50
00:04:03,521 --> 00:04:04,521
Granny Xi.
51
00:04:06,101 --> 00:04:07,101
Thank you.
52
00:04:11,141 --> 00:04:12,141
Speed up with thunder.
53
00:04:12,471 --> 00:04:13,471
That's a good ability.
54
00:04:13,771 --> 00:04:14,771
Unfortunately,
55
00:04:14,891 --> 00:04:16,600
You're a new demon, aren't you?
56
00:04:16,771 --> 00:04:18,091
You haven't practiced enough yet.
57
00:04:20,311 --> 00:04:21,311
This guy is amazing.
58
00:04:21,561 --> 00:04:22,561
Let's go together!
59
00:04:25,471 --> 00:04:26,471
Curse the Sand Demon.
60
00:04:26,601 --> 00:04:27,601
Interesting.
61
00:04:29,181 --> 00:04:30,311
I've blocked his eyes.
62
00:04:30,721 --> 00:04:31,311
Do it!
63
00:04:31,681 --> 00:04:32,681
Coming.
64
00:04:34,221 --> 00:04:35,581
Whose spies are you going to seal?
65
00:04:36,021 --> 00:04:36,351
IKELILI.
66
00:04:36,561 --> 00:04:37,561
Mirror Tribe.
67
00:04:38,851 --> 00:04:39,851
Here.
68
00:04:43,351 --> 00:04:44,471
The aura of death.
69
00:04:44,930 --> 00:04:46,311
Demon Thunder!
70
00:04:48,561 --> 00:04:49,391
This trick
71
00:04:49,561 --> 00:04:50,721
doesn't suit you.
72
00:04:51,430 --> 00:04:51,771
IKELILI.
73
00:04:51,971 --> 00:04:52,971
The Mirror Tribe.
74
00:04:53,021 --> 00:04:54,101
Death Mirror Coffin.
75
00:04:58,221 --> 00:04:59,311
Burial girl.
76
00:05:00,521 --> 00:05:01,521
Hui Tian.
77
00:05:12,271 --> 00:05:13,391
You two are quite capable.
78
00:05:13,681 --> 00:05:14,811
It's a pity to die.
79
00:05:15,891 --> 00:05:16,181
Open.
80
00:05:16,561 --> 00:05:17,561
The Spiritual Stage.
81
00:05:18,561 --> 00:05:20,021
You have two choices now.
82
00:05:20,561 --> 00:05:21,141
One.
83
00:05:21,431 --> 00:05:23,111
Your soul will be dispersed off the stage.
84
00:05:23,721 --> 00:05:24,221
Two.
85
00:05:24,351 --> 00:05:25,351
The seal of Demon Lord.
86
00:05:25,561 --> 00:05:27,311
Lord Cheng's servant.
87
00:05:28,971 --> 00:05:30,771
We are willing to
88
00:05:31,101 --> 00:05:32,430
to beg forever.
89
00:05:32,721 --> 00:05:33,971
My Lord summons me.
90
00:05:35,271 --> 00:05:35,811
Seal.
91
00:05:36,221 --> 00:05:37,221
Register.
92
00:05:39,641 --> 00:05:40,641
Let's go to Fengming.
93
00:05:40,971 --> 00:05:41,971
Drawing thunder.
94
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Bone beach.
95
00:05:44,221 --> 00:05:45,471
Night walks sand.
96
00:05:50,811 --> 00:05:51,851
What a drag.
97
00:05:52,221 --> 00:05:53,221
Okay.
98
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Don't shoot me.
99
00:05:57,101 --> 00:05:58,141
It's all done.
100
00:05:59,561 --> 00:06:00,561
Really?
101
00:06:00,681 --> 00:06:01,811
No wonder my face hurts.
102
00:06:02,561 --> 00:06:03,561
Don't worry.
103
00:06:03,601 --> 00:06:04,601
You won't die.
104
00:06:04,721 --> 00:06:05,721
Let's go.
105
00:06:10,021 --> 00:06:11,021
What is that?
106
00:06:11,561 --> 00:06:12,641
The exit!
107
00:06:13,891 --> 00:06:15,271
This design is too...
108
00:06:15,681 --> 00:06:16,811
different aesthetics.
109
00:06:17,471 --> 00:06:19,431
This is art in the Netherworld.
110
00:06:31,311 --> 00:06:31,771
Are you okay?
111
00:06:32,311 --> 00:06:32,851
We just...
112
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
Shut up!
113
00:06:34,101 --> 00:06:35,101
Don't say it.
114
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Don't say a word.
115
00:06:37,601 --> 00:06:38,601
Don't say.
116
00:06:39,311 --> 00:06:39,851
Get up.
117
00:06:40,311 --> 00:06:41,311
We're at Wangchuan River.
118
00:06:45,891 --> 00:06:48,061
This place is different
from what I thought.
119
00:06:48,471 --> 00:06:49,471
It's pretty.
120
00:06:50,391 --> 00:06:51,827
But you despised the exit.
121
00:06:51,851 --> 00:06:52,851
Don't look back.
122
00:06:53,311 --> 00:06:54,721
Don't mention the exit again.
123
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Let's go.
124
00:06:57,430 --> 00:06:59,391
Why did you close the
Bridge of Helpless today?
125
00:07:00,471 --> 00:07:01,971
How unlucky.
126
00:07:02,351 --> 00:07:03,141
Yes.
127
00:07:03,221 --> 00:07:04,521
Why today?
128
00:07:04,891 --> 00:07:05,891
What's going on?
129
00:07:06,021 --> 00:07:07,061
Everyone is gathered here.
130
00:07:08,391 --> 00:07:09,601
Lord Mengpo is not here today.
131
00:07:10,101 --> 00:07:11,421
The Bridge of Helpless is closed.
132
00:07:11,471 --> 00:07:12,471
Well,
133
00:07:12,561 --> 00:07:13,881
Everyone is eager to reincarnate.
134
00:07:14,221 --> 00:07:15,601
I don't know what happened.
135
00:07:18,561 --> 00:07:19,561
What should we do?
136
00:07:19,601 --> 00:07:20,601
It's okay.
137
00:07:20,641 --> 00:07:21,641
We're not reincarnated.
138
00:07:21,891 --> 00:07:22,891
Let's go.
139
00:07:25,601 --> 00:07:26,601
What is that?
140
00:07:27,431 --> 00:07:28,631
The center of the Netherworld.
141
00:07:29,141 --> 00:07:30,771
Life and Death Pavilion.
142
00:07:41,021 --> 00:07:42,180
So magnificent.
143
00:07:44,811 --> 00:07:46,021
Why isn't there any guard?
144
00:07:46,641 --> 00:07:47,971
Isn't it the center?
145
00:07:51,721 --> 00:07:52,471
Yes, sir.
146
00:07:52,721 --> 00:07:54,327
It has been sorted out
for thousands of years.
147
00:07:54,351 --> 00:07:55,471
It's hard to clean it up.
148
00:07:56,641 --> 00:07:57,961
No wonder there's no one outside.
149
00:07:58,101 --> 00:07:59,101
They are all here.
150
00:07:59,141 --> 00:08:00,431
Cut the crap.
151
00:08:01,021 --> 00:08:02,261
There's something even earlier.
152
00:08:02,561 --> 00:08:03,561
Go get it.
153
00:08:03,721 --> 00:08:03,971
Demon.
154
00:08:04,061 --> 00:08:05,061
My Lord.
155
00:08:06,391 --> 00:08:07,811
You came here yourself.
156
00:08:08,061 --> 00:08:10,101
You really don't need to worry about me.
157
00:08:10,521 --> 00:08:11,811
You are useless.
158
00:08:12,141 --> 00:08:13,141
Get out!
159
00:08:13,391 --> 00:08:13,851
No!
160
00:08:13,971 --> 00:08:15,131
I'll really die if I get out.
161
00:08:15,311 --> 00:08:17,151
Master will be sad if
he doesn't see me again.
162
00:08:17,641 --> 00:08:18,021
Go away.
163
00:08:18,351 --> 00:08:18,601
You...
164
00:08:18,851 --> 00:08:19,851
Go away.
165
00:08:20,181 --> 00:08:21,407
If you want to see her so much,
166
00:08:21,431 --> 00:08:23,311
I'll go to Shuiyun Heavenly and kill her.
167
00:08:23,851 --> 00:08:25,141
And let her see you.
168
00:08:26,221 --> 00:08:27,221
You...
169
00:08:27,271 --> 00:08:29,351
How dare you touch my master!
170
00:08:29,971 --> 00:08:32,101
I won't let you off!
171
00:08:33,021 --> 00:08:34,601
Don't try to kick me out.
172
00:08:35,101 --> 00:08:37,560
I won't die here.
173
00:08:39,471 --> 00:08:39,771
You...
174
00:08:39,971 --> 00:08:40,971
How dare you...
175
00:08:42,771 --> 00:08:46,101
want to see the owner?
176
00:08:56,721 --> 00:08:57,721
Boss.
177
00:08:58,021 --> 00:09:00,351
The devil seems to
have knocked himself out.
178
00:09:00,891 --> 00:09:01,431
Now...
179
00:09:01,771 --> 00:09:02,771
What should I do?
180
00:09:03,971 --> 00:09:04,971
This...
181
00:09:06,021 --> 00:09:07,101
Should I kill him?
182
00:09:07,811 --> 00:09:08,811
Stupid.
183
00:09:08,931 --> 00:09:10,197
He came to our Life and Death Pavilion
184
00:09:10,221 --> 00:09:11,221
is already dead.
185
00:09:11,771 --> 00:09:12,771
Why did you kiss me?
186
00:09:13,271 --> 00:09:14,271
I just find it strange.
187
00:09:14,391 --> 00:09:16,221
He was still a soul when he rushed out.
188
00:09:16,641 --> 00:09:17,961
Why does he suddenly have a body?
189
00:09:18,601 --> 00:09:19,601
You're right.
190
00:09:19,971 --> 00:09:20,971
This...
191
00:09:24,141 --> 00:09:25,141
Enough.
192
00:09:25,391 --> 00:09:27,431
Let's put him in my bedroom
193
00:09:27,771 --> 00:09:30,431
Then we report to Shuiyun
194
00:09:30,811 --> 00:09:31,971
and wait for their rescue.
195
00:09:32,561 --> 00:09:32,811
Well...
196
00:09:33,391 --> 00:09:34,601
His backpack...
197
00:09:35,771 --> 00:09:36,771
Do whatever you want.
198
00:09:40,811 --> 00:09:41,811
Get out.
199
00:09:43,311 --> 00:09:44,391
Get out!
200
00:09:45,521 --> 00:09:46,771
Who's talking?
201
00:09:47,601 --> 00:09:48,447
Where am I?
202
00:09:48,471 --> 00:09:49,471
Give it to me.
203
00:09:50,811 --> 00:09:51,811
I...
204
00:09:52,521 --> 00:09:53,851
I was talking.
205
00:09:54,181 --> 00:09:55,181
But...
206
00:09:57,351 --> 00:09:58,931
Why can I only raise my left hand?
207
00:10:01,271 --> 00:10:02,561
What's going on?
208
00:10:03,101 --> 00:10:04,521
It's all because of you.
209
00:10:06,101 --> 00:10:07,101
See for yourself.
210
00:10:09,221 --> 00:10:10,311
One body
211
00:10:11,351 --> 00:10:12,851
in one body.
212
00:10:16,141 --> 00:10:16,471
We
213
00:10:16,771 --> 00:10:17,971
Share a body.
214
00:10:18,971 --> 00:10:19,971
Be sensible.
215
00:10:20,221 --> 00:10:21,721
Get out of my body.
216
00:10:24,181 --> 00:10:25,181
No.
217
00:10:25,271 --> 00:10:26,991
Unless you get me back to my original body.
218
00:10:27,891 --> 00:10:29,471
That's gone.
219
00:10:33,681 --> 00:10:34,681
Understand?
220
00:10:34,811 --> 00:10:37,391
She's already burned.
221
00:10:38,021 --> 00:10:38,561
Whether
222
00:10:38,971 --> 00:10:39,971
or
223
00:10:40,061 --> 00:10:41,311
Or bombing?
224
00:10:42,021 --> 00:10:42,271
You...
225
00:10:42,931 --> 00:10:44,351
find another one for me.
226
00:10:45,221 --> 00:10:46,621
I don't have time to play with you.
227
00:10:47,101 --> 00:10:48,101
Get lost.
228
00:10:48,641 --> 00:10:49,641
Play?
229
00:10:50,931 --> 00:10:53,471
How can a life-and-death matter be a joke?
230
00:10:53,641 --> 00:10:55,121
I won't leave if you don't return it.
231
00:10:57,561 --> 00:10:58,721
Let's do that.
232
00:10:59,521 --> 00:11:01,351
I'm still inside your body.
233
00:11:01,561 --> 00:11:03,891
That means you can't push me away.
234
00:11:04,181 --> 00:11:04,521
So,
235
00:11:05,181 --> 00:11:06,851
I'll pester you every day
236
00:11:07,101 --> 00:11:08,101
and make trouble for you.
237
00:11:08,271 --> 00:11:10,721
So that you can't do anything.
238
00:11:11,141 --> 00:11:12,141
Let's do this.
239
00:11:12,181 --> 00:11:13,181
You...
240
00:11:13,221 --> 00:11:14,521
How dare you threaten me?
241
00:11:14,851 --> 00:11:15,221
Yes.
242
00:11:15,561 --> 00:11:15,931
Threatening.
243
00:11:16,521 --> 00:11:17,521
A blatant threat.
244
00:11:18,641 --> 00:11:20,521
The one who dared to threaten me last time
245
00:11:20,931 --> 00:11:22,601
has turned into dust down the mountain.
246
00:11:24,431 --> 00:11:24,931
Fine.
247
00:11:25,351 --> 00:11:26,721
So you're going to kill yourself?
248
00:11:28,681 --> 00:11:29,721
I'm going to bed.
249
00:11:38,391 --> 00:11:39,391
Alright.
250
00:11:40,221 --> 00:11:41,221
Let me help you.
251
00:11:42,771 --> 00:11:43,351
You just said
252
00:11:43,471 --> 00:11:45,271
to get you another body.
253
00:11:46,521 --> 00:11:46,811
Well,
254
00:11:47,521 --> 00:11:48,561
What should we do now?
255
00:11:49,681 --> 00:11:50,681
To the hall.
256
00:11:54,971 --> 00:11:55,721
I asked you to leave.
257
00:11:55,971 --> 00:11:57,061
Can't you cooperate?
258
00:11:58,721 --> 00:11:59,391
Okay.
259
00:11:59,521 --> 00:12:00,521
Lift your foot.
260
00:12:01,431 --> 00:12:02,431
Okay.
261
00:12:06,771 --> 00:12:08,061
Can you focus?
262
00:12:08,641 --> 00:12:10,061
This is my first time.
263
00:12:10,221 --> 00:12:11,391
Can't you be gentle?
264
00:12:11,771 --> 00:12:12,771
Again.
265
00:12:14,851 --> 00:12:15,851
Okay.
266
00:12:16,181 --> 00:12:17,311
Next, raise your leg.
267
00:12:18,391 --> 00:12:19,391
Lift.
268
00:12:21,971 --> 00:12:22,868
Put down your legs.
269
00:12:22,892 --> 00:12:22,947
I can't.
270
00:12:22,971 --> 00:12:24,021
You'll get
271
00:12:24,771 --> 00:12:25,221
Sir.
272
00:12:25,721 --> 00:12:27,101
How may I help you?
273
00:12:31,271 --> 00:12:33,351
Bring me the book I
haven't finished yesterday.
274
00:12:34,931 --> 00:12:35,931
And...
275
00:12:36,101 --> 00:12:37,101
Get lost.
276
00:12:37,641 --> 00:12:39,431
I heard something being torn apart.
277
00:12:39,851 --> 00:12:40,851
Are you okay?
278
00:12:41,061 --> 00:12:42,061
Give it to me.
279
00:12:42,601 --> 00:12:43,221
Get lost!
280
00:12:43,471 --> 00:12:44,471
Get lost!
281
00:12:44,721 --> 00:12:45,721
Yes.
282
00:12:48,471 --> 00:12:49,471
Boss.
283
00:12:49,521 --> 00:12:50,851
The Devil Lord behaves strangely.
284
00:12:51,181 --> 00:12:52,701
Now he's going to go through the book.
285
00:12:53,021 --> 00:12:54,181
I don't know what he's up to.
286
00:12:57,891 --> 00:12:58,697
Shuiyun.
287
00:12:58,721 --> 00:12:59,721
Any news?
288
00:13:00,271 --> 00:13:01,271
Not yet.
289
00:13:03,391 --> 00:13:04,907
Over the years in Life and Death Pavilion,
290
00:13:04,931 --> 00:13:05,931
in the Life Pavilion.
291
00:13:06,311 --> 00:13:07,871
He has no presence in the Three Realms.
292
00:13:08,351 --> 00:13:09,711
Why don't we take this opportunity
293
00:13:10,021 --> 00:13:11,271
to subdue him.
294
00:13:11,971 --> 00:13:13,221
I can't beat him.
295
00:13:14,221 --> 00:13:15,721
I just went to see Demon Lord.
296
00:13:16,141 --> 00:13:17,891
Something seems wrong with his body.
297
00:13:18,561 --> 00:13:19,561
It's similar.
298
00:13:20,181 --> 00:13:21,601
I'm not feeling well.
299
00:13:22,351 --> 00:13:23,351
Really?
300
00:13:23,471 --> 00:13:23,851
Hey.
301
00:13:24,391 --> 00:13:25,631
Why do you want to see my life?
302
00:13:26,521 --> 00:13:27,521
To make your body.
303
00:13:28,061 --> 00:13:29,271
See who died early
304
00:13:29,811 --> 00:13:31,771
and ask you to return
your soul with a dead body.
305
00:13:33,021 --> 00:13:34,471
My lord.
306
00:13:34,891 --> 00:13:36,351
I brought you the book.
307
00:13:36,681 --> 00:13:37,681
Bring it in.
308
00:13:38,721 --> 00:13:39,721
Yes.
309
00:13:45,101 --> 00:13:46,721
My lord, how are you?
310
00:13:48,521 --> 00:13:49,521
Put it down.
311
00:13:49,851 --> 00:13:50,851
Get lost.
312
00:13:51,431 --> 00:13:52,431
Okay.
313
00:13:52,721 --> 00:13:54,351
Why is it different from what you said?
314
00:13:54,561 --> 00:13:55,931
I don't know.
315
00:13:56,521 --> 00:13:57,561
Why are you still here?
316
00:13:58,771 --> 00:13:59,771
Hurry up.
317
00:13:59,811 --> 00:14:00,811
Give it to me.
318
00:14:01,141 --> 00:14:02,141
Get lost!
319
00:14:04,891 --> 00:14:05,891
Hurry up.
320
00:14:06,931 --> 00:14:07,311
Give it to me.
321
00:14:07,561 --> 00:14:08,561
Get lost!
322
00:14:10,061 --> 00:14:11,721
Can't you hear me?
323
00:14:12,641 --> 00:14:13,641
Hurry up.
324
00:14:13,851 --> 00:14:14,851
Get lost!
325
00:14:15,061 --> 00:14:16,061
My lord.
326
00:14:16,311 --> 00:14:17,311
What are you...
327
00:14:17,471 --> 00:14:18,471
I...
328
00:14:18,681 --> 00:14:21,521
Everything is fine.
329
00:14:22,431 --> 00:14:23,641
Really?
330
00:14:24,181 --> 00:14:24,891
Then...
331
00:14:25,141 --> 00:14:26,811
I'm sorry.
19001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.