All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E03.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,257 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by the contracted author of Stella Project.] [Author: Jiulufeixiang] 3 00:00:27,281 --> 00:00:28,761 All you need to do is digging a hole. 4 00:00:29,551 --> 00:00:31,021 I'm not a rat. 5 00:00:31,401 --> 00:00:32,401 I... 6 00:00:37,191 --> 00:00:38,191 Here it comes. 7 00:00:42,021 --> 00:00:43,637 Don't spill my blood for nothing! 8 00:00:43,661 --> 00:00:44,461 The Circle of Summoning. 9 00:00:44,581 --> 00:00:44,937 You... 10 00:00:44,961 --> 00:00:45,568 Get ready now! 11 00:00:45,592 --> 00:00:46,832 Don you want to get out or not? 12 00:00:50,041 --> 00:00:50,671 Do it! 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,167 Earth Fire of the Three Rivers. 14 00:00:52,191 --> 00:00:53,191 Come! 15 00:00:53,701 --> 00:00:54,941 The Tripod of the Three Flames. 16 00:00:55,291 --> 00:00:56,291 Fall! 17 00:00:59,241 --> 00:01:00,291 That's 18 00:01:00,421 --> 00:01:01,421 10% of my power. 19 00:01:01,631 --> 00:01:02,141 Enough. 20 00:01:02,431 --> 00:01:03,707 As long as the shadow of the Haotian Pearl 21 00:01:03,731 --> 00:01:04,831 goes down to the earth. 22 00:01:05,331 --> 00:01:06,187 I will 23 00:01:06,211 --> 00:01:07,211 take it from here. 24 00:01:10,651 --> 00:01:11,651 Devil's power? 25 00:01:11,921 --> 00:01:13,351 How did he summon 26 00:01:13,481 --> 00:01:15,137 the monster of Demon World in the Haotian Tower? 27 00:01:15,161 --> 00:01:16,251 How is that possible? 28 00:01:22,301 --> 00:01:23,931 What the hell is this? 29 00:01:24,271 --> 00:01:25,911 That's vulgar. 30 00:01:27,171 --> 00:01:28,221 The Black Fire? 31 00:01:28,511 --> 00:01:29,511 No way. 32 00:01:29,651 --> 00:01:30,417 How did you do that? 33 00:01:30,441 --> 00:01:31,098 What? 34 00:01:31,122 --> 00:01:32,750 Why are you surprised? 35 00:01:33,261 --> 00:01:34,560 I always can. 36 00:01:34,731 --> 00:01:35,967 Just a simple magic circle. 37 00:01:35,991 --> 00:01:38,911 But keeping the shadows of the Haotian Pearl from connecting to the earth 38 00:01:39,221 --> 00:01:40,651 prevents the demon I summon 39 00:01:40,991 --> 00:01:42,161 from entering this tower. 40 00:01:42,711 --> 00:01:43,711 So 41 00:01:43,921 --> 00:01:45,081 You asked me to dig this hole 42 00:01:45,231 --> 00:01:45,901 to... 43 00:01:46,111 --> 00:01:48,397 The Haotian Pearl is surrounded by righteous power. 44 00:01:48,421 --> 00:01:49,487 The only weakness 45 00:01:49,511 --> 00:01:51,401 is its shadow at noon. 46 00:01:51,530 --> 00:01:52,951 When the shadow appears, 47 00:01:53,081 --> 00:01:54,511 the part below the Pearl, 48 00:01:54,681 --> 00:01:55,891 where the Yang can't reach, 49 00:01:56,060 --> 00:01:58,057 will naturally form a dark gateway. 50 00:01:58,081 --> 00:02:00,091 By directing this gateway deep into the ground 51 00:02:00,261 --> 00:02:02,491 and summoning the monster to go up along the gateway, 52 00:02:02,781 --> 00:02:04,581 we can avoid the righteous power in the tower 53 00:02:05,261 --> 00:02:06,261 and destroy 54 00:02:08,410 --> 00:02:09,921 the Haotian Pearl at one stroke. 55 00:02:11,981 --> 00:02:12,981 Chilin. 56 00:02:13,241 --> 00:02:14,241 You dug a 57 00:02:15,001 --> 00:02:16,001 quite nice hole. 58 00:02:18,031 --> 00:02:19,451 How did you know me? 59 00:02:20,081 --> 00:02:21,367 Who... 60 00:02:21,391 --> 00:02:22,600 Who are you? 61 00:02:25,841 --> 00:02:27,521 The Three Realms fear me. 62 00:02:28,021 --> 00:02:29,661 The Four Seas respect me. 63 00:02:30,081 --> 00:02:31,081 I am 64 00:02:31,551 --> 00:02:33,021 the Lord of the Demon. 65 00:02:33,771 --> 00:02:34,821 Dongfang 66 00:02:35,161 --> 00:02:36,501 Qingcang. 67 00:02:37,811 --> 00:02:38,181 No. 68 00:02:38,481 --> 00:02:39,491 No way. 69 00:02:42,051 --> 00:02:43,617 The seal is released. 70 00:02:43,641 --> 00:02:44,641 Be careful. 71 00:02:44,821 --> 00:02:45,941 Don't get hurt by the rocks. 72 00:03:19,131 --> 00:03:22,111 [Love Between Fairy and Devil] 73 00:04:26,031 --> 00:04:26,047 [This story is built on fictional background. It doesn't relate to any real history.] 74 00:04:26,071 --> 00:04:29,051 [Episode 3] 75 00:04:34,680 --> 00:04:36,611 The Demon Lord's body is really strong, 76 00:04:36,741 --> 00:04:38,591 considering the attack of so many big rocks. 77 00:04:43,921 --> 00:04:44,921 You... 78 00:04:45,011 --> 00:04:46,011 What do you want? 79 00:04:52,661 --> 00:04:54,381 Do I look that scary? 80 00:04:54,671 --> 00:04:55,671 Let him be. 81 00:04:57,491 --> 00:04:58,971 The Haotian Tower has been torn down. 82 00:04:59,171 --> 00:05:00,301 It's your turn. 83 00:05:00,971 --> 00:05:01,971 Little flower spirit, 84 00:05:02,061 --> 00:05:03,281 return my body. 85 00:05:09,871 --> 00:05:11,261 I can do that. 86 00:05:11,761 --> 00:05:12,761 But... 87 00:05:13,111 --> 00:05:14,111 You... 88 00:05:14,161 --> 00:05:15,607 can't kill me. 89 00:05:15,631 --> 00:05:16,631 Fine. 90 00:05:17,771 --> 00:05:18,168 You... 91 00:05:18,192 --> 00:05:20,251 are so insincere. 92 00:05:20,581 --> 00:05:22,471 At least swear. 93 00:05:23,151 --> 00:05:24,781 Didn't your master tell you 94 00:05:25,041 --> 00:05:26,131 that the demons 95 00:05:26,631 --> 00:05:28,521 swear to the Demon Lord. 96 00:05:31,671 --> 00:05:32,680 Well... 97 00:05:34,781 --> 00:05:35,241 Then... 98 00:05:35,741 --> 00:05:36,741 Forget it. 99 00:05:36,961 --> 00:05:37,961 I won't switch. 100 00:05:38,180 --> 00:05:39,191 That's it. 101 00:05:39,901 --> 00:05:41,921 We'll never switch back. 102 00:05:42,171 --> 00:05:43,171 Stop! 103 00:05:43,981 --> 00:05:45,111 Give me my body! 104 00:05:46,541 --> 00:05:47,081 No! 105 00:05:47,501 --> 00:05:49,481 Don't bite me! 106 00:06:00,481 --> 00:06:01,427 Sorry. 107 00:06:01,451 --> 00:06:01,821 I... 108 00:06:02,111 --> 00:06:03,421 I have no idea this body 109 00:06:03,671 --> 00:06:04,891 is strong like that. 110 00:06:06,611 --> 00:06:07,701 Hey, are you okay? 111 00:06:12,871 --> 00:06:13,871 No. 112 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 No way. 113 00:06:15,391 --> 00:06:16,167 I... 114 00:06:16,191 --> 00:06:17,191 I... 115 00:06:18,331 --> 00:06:20,181 killed myself. 116 00:06:25,261 --> 00:06:25,867 How about this? 117 00:06:25,891 --> 00:06:26,498 Look. 118 00:06:26,522 --> 00:06:27,627 That's it. 119 00:06:27,651 --> 00:06:29,161 The Demon Lord doesn't die. 120 00:06:29,841 --> 00:06:30,841 Right? 121 00:06:32,311 --> 00:06:33,387 You are naughty. 122 00:06:33,411 --> 00:06:34,411 Stop playing. 123 00:06:34,621 --> 00:06:35,227 Look. 124 00:06:35,251 --> 00:06:36,251 What? 125 00:06:39,701 --> 00:06:40,701 You... 126 00:06:41,131 --> 00:06:41,737 You can't be... 127 00:06:41,761 --> 00:06:42,761 really... 128 00:06:43,571 --> 00:06:46,001 Who tore down the Haotian Tower? 129 00:06:46,761 --> 00:06:47,997 The demonic energy is still around. 130 00:06:48,021 --> 00:06:49,451 It must be a demon. 131 00:06:50,791 --> 00:06:52,261 How dare the demons 132 00:06:52,471 --> 00:06:54,611 break into the Heaven? 133 00:06:54,951 --> 00:06:57,180 Don't you know about my power? 134 00:06:58,141 --> 00:06:59,531 It's Lord Wuqu! 135 00:06:59,821 --> 00:07:00,768 My Lord! 136 00:07:00,792 --> 00:07:02,841 Help me! 137 00:07:03,521 --> 00:07:04,747 - My Lord! - Who's speaking? 138 00:07:04,771 --> 00:07:05,308 I'm here! 139 00:07:05,332 --> 00:07:07,017 - Help me! - It's the Demon Lord. 140 00:07:07,041 --> 00:07:09,481 He's waving at you with a smile. 141 00:07:10,991 --> 00:07:12,291 Attention, soldiers! 142 00:07:12,801 --> 00:07:13,851 Retreat! 143 00:07:17,011 --> 00:07:17,477 You... 144 00:07:17,501 --> 00:07:18,801 Why are you leaving? 145 00:07:19,061 --> 00:07:20,627 I'm still here! 146 00:07:20,651 --> 00:07:21,597 Hello? 147 00:07:21,621 --> 00:07:22,347 - My Lord! - My Lord! 148 00:07:22,371 --> 00:07:23,817 - Why did you leave? - Why did you leave? 149 00:07:23,841 --> 00:07:24,907 Right. 150 00:07:24,931 --> 00:07:26,927 - Aren't you going to kill the Demon Lord? - My Lord! 151 00:07:26,951 --> 00:07:27,711 Kill my ass! 152 00:07:27,871 --> 00:07:29,763 I wouldn't have come if I had known he's here. 153 00:07:29,787 --> 00:07:30,861 [Dadada] 154 00:07:32,201 --> 00:07:33,397 Don't leave me! 155 00:07:33,421 --> 00:07:34,471 Wait! 156 00:07:34,891 --> 00:07:35,957 He's coming for us! 157 00:07:35,981 --> 00:07:37,717 We can't ignore him anymore. 158 00:07:37,741 --> 00:07:39,317 - He came all the way here for us. - Darn it! 159 00:07:39,341 --> 00:07:40,298 I'll kill you! 160 00:07:40,322 --> 00:07:41,707 - You don't respect the Lord at all. - Heaven and earth. 161 00:07:41,731 --> 00:07:42,871 Come, the power of Wuqu! 162 00:07:43,161 --> 00:07:44,161 Now! 163 00:07:44,381 --> 00:07:45,068 Call! 164 00:07:45,092 --> 00:07:46,611 Thunder of the Three Energies! 165 00:07:51,901 --> 00:07:53,371 Really? 166 00:07:54,421 --> 00:07:55,680 He made such a big hole. 167 00:07:56,011 --> 00:07:57,131 Why do you have such enmity? 168 00:07:57,191 --> 00:07:58,411 Is it necessary? 169 00:07:58,991 --> 00:08:00,647 Fortunately, I have the body of the Demon Lord. 170 00:08:00,671 --> 00:08:01,671 Otherwise... 171 00:08:05,131 --> 00:08:06,811 Where does the smell come from? 172 00:08:11,211 --> 00:08:11,591 This... 173 00:08:11,931 --> 00:08:13,497 is at least half cooked. 174 00:08:13,521 --> 00:08:13,991 Call. 175 00:08:14,281 --> 00:08:16,301 Thunder of the Real Emperor. 176 00:08:17,261 --> 00:08:18,941 I'm not the Demon Lord! 177 00:08:23,101 --> 00:08:23,651 I'm... 178 00:08:24,111 --> 00:08:25,581 I'm medium well. 179 00:08:26,041 --> 00:08:26,648 Call. 180 00:08:26,672 --> 00:08:28,061 Combine the 25 grades. 181 00:08:28,271 --> 00:08:29,717 The Guangshen Thunder of Chicheng! 182 00:08:29,741 --> 00:08:30,138 Hey! 183 00:08:30,162 --> 00:08:31,347 81 grades inside. 184 00:08:31,371 --> 00:08:35,281 - I can't take any fire anymore! - The great thunder! 185 00:08:47,541 --> 00:08:47,961 My Lord. 186 00:08:48,171 --> 00:08:49,327 The Demon Lord escaped through the boundary. 187 00:08:49,351 --> 00:08:50,457 He must have gone to the Human Realm. 188 00:08:50,481 --> 00:08:51,701 Let's catch up. 189 00:08:51,911 --> 00:08:53,437 What Demon Lord? 190 00:08:53,461 --> 00:08:55,311 Did we meet him? 191 00:09:00,141 --> 00:09:00,707 Yes! 192 00:09:00,731 --> 00:09:01,627 Demon Lord does not exist! 193 00:09:01,651 --> 00:09:02,348 Never heard of the Demon Lord. 194 00:09:02,372 --> 00:09:03,751 There has never been a Demon Lord! 195 00:09:22,481 --> 00:09:23,111 Wake up! 196 00:09:23,321 --> 00:09:24,461 We're landing. 197 00:09:28,101 --> 00:09:29,211 This is... 198 00:09:29,661 --> 00:09:30,661 the Human Realm? 199 00:09:31,391 --> 00:09:33,531 Under the emergency, you used the power of the Lord, 200 00:09:33,821 --> 00:09:35,261 opened the seal of the Three Realms, 201 00:09:35,381 --> 00:09:36,501 and came to the Human Realm. 202 00:09:36,851 --> 00:09:37,391 Oh. 203 00:09:37,731 --> 00:09:38,731 I see. 204 00:09:38,901 --> 00:09:40,251 I'm pretty good. 205 00:09:43,101 --> 00:09:44,087 You... 206 00:09:44,111 --> 00:09:46,251 I'm a part of his primordial spirit. 207 00:09:46,671 --> 00:09:48,117 When you used his power, 208 00:09:48,141 --> 00:09:49,191 I felt it. 209 00:09:49,401 --> 00:09:51,147 So, I came with you. 210 00:09:51,171 --> 00:09:52,171 Then, you... 211 00:09:52,431 --> 00:09:53,431 Don't worry. 212 00:09:53,601 --> 00:09:56,461 I know you're just an ordinary fairy in his body. 213 00:09:56,841 --> 00:09:58,941 But, since this body belongs to him, 214 00:09:59,151 --> 00:10:00,951 I can't hurt you. 215 00:10:03,051 --> 00:10:04,051 That's good. 216 00:10:06,281 --> 00:10:07,121 The thing on your shoulder, 217 00:10:07,291 --> 00:10:08,147 can I have it? 218 00:10:08,171 --> 00:10:08,931 It smells good. 219 00:10:09,141 --> 00:10:09,731 No. 220 00:10:09,901 --> 00:10:10,901 She's mine. 221 00:10:12,921 --> 00:10:13,921 You just said 222 00:10:14,351 --> 00:10:16,471 you are a part of the Demon Lord's primordial spirit. 223 00:10:16,871 --> 00:10:17,871 You're still here. 224 00:10:18,841 --> 00:10:19,487 That means 225 00:10:19,511 --> 00:10:20,327 the Demon Lord also... 226 00:10:20,351 --> 00:10:21,351 He's dead. 227 00:10:22,121 --> 00:10:23,121 But you... 228 00:10:23,921 --> 00:10:24,921 Let me put it this way. 229 00:10:25,181 --> 00:10:26,207 For him, 230 00:10:26,231 --> 00:10:26,951 death 231 00:10:27,071 --> 00:10:28,161 is just a word. 232 00:10:28,961 --> 00:10:30,197 He has gone through thousands of kalpa, 233 00:10:30,221 --> 00:10:31,441 and is free from the samsara. 234 00:10:31,571 --> 00:10:31,667 [Heaven, Human, Underworld] 235 00:10:31,691 --> 00:10:33,211 He goes freely among the Three Realms. 236 00:10:33,541 --> 00:10:34,607 So, just for the process, he's now 237 00:10:34,631 --> 00:10:36,861 in the Pavilion of Life and Death in the Underworld. 238 00:10:38,031 --> 00:10:39,031 The Underworld? 239 00:10:40,181 --> 00:10:41,181 He is 240 00:10:41,601 --> 00:10:42,781 in the Underworld. 241 00:10:43,911 --> 00:10:44,911 Orchid. 242 00:10:45,301 --> 00:10:46,301 Remember. 243 00:10:46,981 --> 00:10:48,137 The seal of the Three Realms 244 00:10:48,161 --> 00:10:49,541 maintains their order. 245 00:10:49,921 --> 00:10:51,221 It's the law of the world. 246 00:10:52,271 --> 00:10:53,401 Only when a human die, 247 00:10:53,531 --> 00:10:54,811 or an immortal experience kalpa, 248 00:10:55,001 --> 00:10:56,511 can they enter the Underworld. 249 00:10:57,601 --> 00:10:59,598 Otherwise, no matter how powerful you are, 250 00:10:59,622 --> 00:11:00,017 [Forbidden] 251 00:11:00,041 --> 00:11:02,181 You won't be able to leave unscathed. 252 00:11:08,191 --> 00:11:09,281 Take me there. 253 00:11:10,331 --> 00:11:11,531 I want to go to the Underworld 254 00:11:11,631 --> 00:11:13,061 to ask the Lord to repair my body. 255 00:11:13,351 --> 00:11:14,507 That's against the laws of heaven. 256 00:11:14,531 --> 00:11:15,307 So what? 257 00:11:15,331 --> 00:11:16,331 Let's do it. 258 00:11:18,101 --> 00:11:19,481 My Lord was right about you. 259 00:11:19,951 --> 00:11:22,421 You do have the quality of a demon. 260 00:11:24,441 --> 00:11:25,441 Why are there 261 00:11:25,871 --> 00:11:27,341 charms everywhere? 262 00:11:27,881 --> 00:11:29,101 Here is Yecheng City. 263 00:11:29,521 --> 00:11:31,977 The residents here are lingering at the edge of life and death. 264 00:11:32,001 --> 00:11:32,648 So, 265 00:11:32,672 --> 00:11:34,481 this place is closest to the Underworld. 266 00:11:35,321 --> 00:11:36,321 Residents? 267 00:11:36,831 --> 00:11:38,631 Try to use his power. 268 00:11:38,801 --> 00:11:39,801 Then, you can see them. 269 00:11:40,231 --> 00:11:41,231 Oh. 270 00:11:41,281 --> 00:11:42,751 I'm the Demon Lord. 271 00:11:50,021 --> 00:11:51,781 In the last God-Demon War, 272 00:11:51,991 --> 00:11:54,107 the Yecheng City was drawn into the abyss 273 00:11:54,131 --> 00:11:56,131 connecting the Three Realms at dusk of the demons. 274 00:11:56,401 --> 00:11:57,977 So, this place is neither the Human Realm, 275 00:11:58,001 --> 00:11:59,421 nor the Underworld. 276 00:11:59,931 --> 00:12:01,901 The time here is stagnant for ever. 277 00:12:02,071 --> 00:12:04,631 The residents are neither living nor dead. 278 00:12:04,761 --> 00:12:06,771 They're just wandering outside the world. 279 00:12:08,241 --> 00:12:09,541 Poor guys. 280 00:12:10,051 --> 00:12:11,051 Leave them behind. 281 00:12:11,481 --> 00:12:12,481 Look. 282 00:12:12,741 --> 00:12:14,121 The seal of the Three Realms 283 00:12:14,501 --> 00:12:15,721 is right here. 284 00:12:18,871 --> 00:12:19,961 The Ghost Leader's Path. 285 00:12:20,341 --> 00:12:21,198 Next, 286 00:12:21,222 --> 00:12:23,281 you can open the seal with a drop of 287 00:12:23,491 --> 00:12:25,381 my Lord's blood, and go to the Underworld. 288 00:12:25,881 --> 00:12:27,521 But you are a living human. 289 00:12:27,901 --> 00:12:29,581 I don't know what will happen 290 00:12:29,951 --> 00:12:31,067 in there. 291 00:12:31,091 --> 00:12:32,221 The Ghost Leader's Path 292 00:12:32,561 --> 00:12:33,881 is the gateway to the Underworld. 293 00:12:34,781 --> 00:12:36,041 Once a living man enters, 294 00:12:36,801 --> 00:12:37,891 the evil spirits there 295 00:12:38,231 --> 00:12:39,631 will tear his primordial spirit up, 296 00:12:40,201 --> 00:12:41,881 and throw him into the void forever. 297 00:12:42,131 --> 00:12:43,141 Be quick. 298 00:12:43,601 --> 00:12:45,031 I'm hungry. 299 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 I... 300 00:12:47,841 --> 00:12:48,921 I'm afraid of evil spirits. 301 00:12:50,281 --> 00:12:51,281 But 302 00:12:53,721 --> 00:12:54,721 what I fear the most 303 00:12:57,001 --> 00:12:58,511 is never seeing my master again. 304 00:13:00,151 --> 00:13:01,161 So, 305 00:13:03,551 --> 00:13:04,551 no matter, 306 00:13:05,651 --> 00:13:07,051 no matter how difficult it will be, 307 00:13:08,131 --> 00:13:09,471 and how scary it will be, 308 00:13:10,691 --> 00:13:11,691 I... 309 00:13:12,121 --> 00:13:13,971 I must see you again 310 00:13:15,861 --> 00:13:16,861 with 311 00:13:17,111 --> 00:13:19,431 my own body. 18775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.