All language subtitles for Kamonohashi Ron no Kindan Suiri_S2_12_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:06.423 --> 00:08.967 I'll check Mr. Clark's body. 00:09.050 --> 00:10.802 Everyone, please stay here. 00:13.596 --> 00:14.556 Okay. 00:22.522 --> 00:25.608 This is the first time Ron has shown no interest in a case. 00:26.276 --> 00:27.527 But it's understandable. 00:27.610 --> 00:31.281 The House of M, who kept him from being a detective for five years, 00:31.364 --> 00:32.824 included his father. 00:33.366 --> 00:37.912 After finding out his father taught him criminal acts until he was six… 02:27.480 --> 02:29.357 It's still warm. 02:29.440 --> 02:31.109 He just passed away. 02:32.277 --> 02:34.320 The foam from the extinguisher 02:34.404 --> 02:38.199 looks like the foam they garnished the steamed fish with… 02:39.617 --> 02:41.327 There are marks on his neck! 02:41.411 --> 02:44.372 Mr. Clark was strangled to death! 02:45.331 --> 02:47.417 The previous murders 02:47.500 --> 02:50.295 were stabbings with an ice pick and a knife. 02:50.378 --> 02:52.714 Why did they use a different method? 02:52.797 --> 02:56.342 Mr. Sakai, could you tell us the particulars of how you found him? 02:56.426 --> 02:59.053 Oh, yes. I tried to take a break, 02:59.137 --> 03:03.433 but cooking is relaxing for me, so I was in the kitchen. 03:04.142 --> 03:07.020 Then, when I went to get wine to cook with… 03:08.062 --> 03:10.481 I saw a menu stuck to the door. 03:10.565 --> 03:12.775 I had a bad feeling, but opened the door. 03:14.485 --> 03:16.863 And I found Mr. Clark like this. 03:20.450 --> 03:23.202 Maybe the chef killed him? 03:23.286 --> 03:25.163 There were no witnesses, after all! 03:25.663 --> 03:27.457 Ms. Lily, don't jump to conclusions. 03:27.540 --> 03:29.334 We don't have any proof! 03:32.587 --> 03:35.715 What were all of you doing just before this? 03:35.798 --> 03:38.343 I was trying to connect to the internet. 03:38.426 --> 03:39.719 But with no luck. 03:39.802 --> 03:42.180 I was writing in my diary. 03:42.263 --> 03:43.890 I was working. 03:43.973 --> 03:46.643 I have a major lawsuit in the U.S. 03:46.726 --> 03:49.062 Ron and I were in the storage room. 03:52.941 --> 03:55.026 So Ron isn't the killer. 03:55.109 --> 03:56.653 You can't be sure of that! 03:56.736 --> 04:00.490 For all we know, you two might be fake cops and serial killers! 04:01.783 --> 04:05.161 He's the most suspicious among the guests! 04:05.245 --> 04:08.248 He's identical to the man with the crescent-shaped mark! 04:09.707 --> 04:12.043 What's the matter? You've been spacing out. 04:12.126 --> 04:14.587 Are you in ecstasy from killing people? 04:14.671 --> 04:18.800 A-Anyway, the priority now is to prevent the next murder. 04:19.467 --> 04:21.469 If it's another food-themed killing, 04:21.552 --> 04:23.054 the fourth dish is… 04:24.138 --> 04:26.516 The roast of three kinds of game meat. 04:26.599 --> 04:27.517 Hey! 04:27.600 --> 04:30.937 Does that mean three people are going to be killed? 04:31.980 --> 04:33.189 I-It's okay! 04:33.273 --> 04:34.732 Please remain calm! 04:34.816 --> 04:38.736 Could everyone stay together in the dining hall while I investigate? 04:38.820 --> 04:42.031 That way, even if the killer is among us, 04:42.115 --> 04:43.700 they won't be able to move freely. 04:43.783 --> 04:44.826 No way! 04:44.909 --> 04:48.621 I won't stay in the same room with someone who might be a serial killer! 04:50.373 --> 04:53.001 Are you okay, Mr. Kamonohashi? 04:54.043 --> 04:55.003 Then, 04:55.086 --> 04:58.006 I'll take Ron along and conduct the investigation, so don't worry. 04:58.089 --> 05:00.425 Everyone else, please stay in the dining hall. 05:00.508 --> 05:01.884 Ron, let's go. 05:08.933 --> 05:11.477 I can't believe there was a third murder. 05:13.396 --> 05:17.025 And yet, there are more courses left. 05:17.108 --> 05:19.068 But we don't have any clues. 05:21.321 --> 05:25.199 No one has an alibi, so I can't narrow down the suspect. 05:28.745 --> 05:33.750 What we do know is that everyone here was involved in a murder 17 years ago. 05:34.334 --> 05:38.880 Ron was likely invited because his father was pulling the strings behind the scenes. 05:38.963 --> 05:41.716 To think that Ron's father was part of the House of M 05:41.799 --> 05:44.385 and one of the key figures in their crimes… 05:47.138 --> 05:49.807 I always assumed Ron's ancestors were detectives… 05:49.891 --> 05:51.267 On my mother's side, yes. 05:52.560 --> 05:55.730 My maternal lineage is from the Holmes family of detectives. 05:55.813 --> 05:59.108 And on my father's side, the Moriarty family, 05:59.192 --> 06:01.444 the notorious criminal organization. 06:07.950 --> 06:10.787 But enough about that. Let's focus on the case. 06:10.870 --> 06:11.829 Huh? 06:13.915 --> 06:16.042 Are you okay now? 06:16.125 --> 06:18.336 Yeah, I've come to a decision. 06:24.509 --> 06:29.472 Someone like me, who was schooled to become a criminal, 06:29.555 --> 06:31.432 doesn't deserve to be a detective. 06:31.974 --> 06:34.602 I'm stepping away from detective work for good. 06:34.685 --> 06:37.188 Are you giving up on being a detective entirely? 06:37.271 --> 06:39.273 -You've got to be joking! -I'm serious. 06:40.650 --> 06:42.527 Not even you can stop me. 06:50.201 --> 06:54.997 However, I can't let any more people be murdered because of my father. 06:55.623 --> 06:57.291 I'll see this through to the end. 07:02.004 --> 07:05.508 This will be the last case I ever solve. 07:09.303 --> 07:11.556 Stay vigilant, Toto. 07:12.265 --> 07:15.893 Chances are, the House of M is behind all of this. 07:15.977 --> 07:19.230 One of the guests here is part of the House of M. 07:27.029 --> 07:27.864 Yeah. 07:32.702 --> 07:33.786 Listen, Toto. 07:34.287 --> 07:37.165 When you're unsure, you should return to the scene. 07:37.248 --> 07:39.167 What's this all of a sudden? 07:39.250 --> 07:42.628 You'll have to handle things alone when I'm gone. 07:45.631 --> 07:46.507 Oh? 07:50.094 --> 07:51.804 I missed it before, 07:51.888 --> 07:54.849 but the extinguisher that was here was part of the display. 07:59.937 --> 08:04.066 The third dish was steamed fish in white wine, served with ecume, wasn't it? 08:04.150 --> 08:05.026 Yeah. 08:06.360 --> 08:10.823 If that's the case, they could have just used the wine here to create the display. 08:11.574 --> 08:16.954 So why did they risk being seen and use the extinguisher from the hallway? 08:17.038 --> 08:19.457 Maybe they wanted it to look authentic. 08:21.000 --> 08:25.463 But these days, most extinguishers are powder-based, not foam-based. 08:25.963 --> 08:28.841 So the killer got lucky, huh? 08:31.302 --> 08:33.804 Let's head to the scene of the first murder. 08:41.270 --> 08:42.355 Look, Toto. 08:45.441 --> 08:47.235 Is this… a bloodstain? 08:49.070 --> 08:50.947 This means… 08:53.407 --> 08:56.035 The victim was killed outside the room? 08:57.537 --> 08:58.913 It's possible. 09:02.041 --> 09:03.751 These petals… 09:03.834 --> 09:07.672 They're arranged to resemble the edible flower salad from the first course. 09:08.422 --> 09:10.424 So, what do you think? 09:16.681 --> 09:20.726 Rindou, oniyuri, cosmos… 09:23.521 --> 09:24.647 The garden, Toto. 09:24.730 --> 09:25.731 The garden? 09:25.815 --> 09:28.192 We had vases in our room too, 09:28.276 --> 09:30.361 but there are far more petals here. 09:30.444 --> 09:33.155 The killer must have brought flowers from somewhere. 09:33.239 --> 09:35.366 Of course, the flower beds in the garden! 09:39.870 --> 09:41.747 Some flowers have been picked! 09:44.792 --> 09:45.710 Toto. 09:46.627 --> 09:48.462 Did you notice anything else? 09:49.088 --> 09:49.922 Huh? 09:50.006 --> 09:51.966 Something that feels off. 09:52.049 --> 09:54.844 That's always where deduction begins. 09:54.927 --> 09:56.887 Even if you say that… 09:56.971 --> 09:59.599 Calm down and think carefully. 10:14.447 --> 10:18.451 Why is the killer so fixated on creating these displays? 10:22.705 --> 10:23.956 I've had enough! 10:24.040 --> 10:26.083 I can't stay here any longer! 10:26.167 --> 10:28.044 -Ms. Lily! -Wait! 10:28.127 --> 10:29.086 Lily! 10:29.170 --> 10:30.254 What's wrong? 10:30.963 --> 10:33.466 Lily says she's going to walk down the mountain! 10:33.549 --> 10:37.178 What? But at the ropeway, we saw that the terrain is dangerous. 10:37.261 --> 10:39.764 Then I'll go down a different way! 10:41.432 --> 10:42.808 Don't! That's reckless! 10:49.023 --> 10:51.400 You can't! That's a landslide area! 10:51.484 --> 10:52.652 Look at the sign! 10:52.735 --> 10:54.362 You need to stop! 10:54.445 --> 10:56.113 CAUTION! LANDSLIDE AREA AHEAD 10:58.157 --> 10:59.408 Calm down! 10:59.492 --> 11:01.786 You could risk your life going down there. 11:02.662 --> 11:04.997 That's better than being shot to death! 11:05.081 --> 11:06.207 Huh? 11:06.290 --> 11:07.124 Shot? 11:07.208 --> 11:08.167 Don't you remember? 11:08.250 --> 11:12.380 When the first murder occurred, I told you I heard a loud popping sound! 11:12.463 --> 11:16.092 I heard it too, but wasn't the victim stabbed to death? 11:16.175 --> 11:17.760 It was for intimidation! 11:17.843 --> 11:20.346 The man with the crescent scar would do anything! 11:20.429 --> 11:23.891 The killer is Ron Kamonohashi, who looks just like that man! 11:23.974 --> 11:26.018 He must be hiding a gun! 11:38.197 --> 11:41.200 Seventeen years later, the final supper… 11:43.244 --> 11:45.871 will expose the foolish Judas… 11:47.415 --> 11:50.543 Could it be… you've solved the mystery? 11:50.626 --> 11:54.296 You can check if I'm carrying a gun if you want, 11:54.839 --> 11:58.717 but first, will you hear out Detective Isshiki's findings? 12:02.263 --> 12:04.890 Detective Isshiki knows the reason behind the displays 12:06.434 --> 12:09.812 and who the serial killer among us is! 12:35.713 --> 12:36.630 Ron. 12:37.214 --> 12:39.967 You've deduced who the killer is, right? 12:40.593 --> 12:41.844 I'm impressed. 12:41.927 --> 12:43.846 I couldn't have solved it alone. 12:52.229 --> 12:55.483 So you're really giving up on being a detective… 12:56.859 --> 12:58.611 I want to continue, too. 12:59.778 --> 13:03.407 But I don't think I have the right to… 13:06.494 --> 13:07.578 Let's go, Toto. 13:09.205 --> 13:12.082 This will be our final deduction. 13:24.011 --> 13:26.722 Thank you all for gathering here. 13:27.473 --> 13:30.392 Mr. Sakai and Mr. Tiger have already confirmed 13:30.476 --> 13:34.313 that Ron is not carrying a gun, so please rest assured. 13:35.648 --> 13:40.778 Now, let's solve the serial murder case that occurred at this auberge. 13:41.570 --> 13:43.781 The hallmark of this case is that the murders 13:43.864 --> 13:46.492 were staged to resemble last night's menu. 13:46.575 --> 13:50.246 At first glance, it seems these displays were meant to remind the guests 13:50.329 --> 13:53.457 of the incident that ties them together from 17 years ago. 13:54.250 --> 13:55.125 However, 13:56.001 --> 13:58.921 the killer imitated the dishes 13:59.004 --> 14:01.382 for an entirely different purpose. 14:02.216 --> 14:03.592 A different purpose? 14:03.676 --> 14:07.930 The culinary staging was used to conceal something. 14:08.013 --> 14:10.599 To conceal what, exactly? 14:12.226 --> 14:14.103 A dying message. 14:14.979 --> 14:16.063 What? 14:16.146 --> 14:17.565 In the first case, 14:18.107 --> 14:21.694 Mr. Gardner was found in his room with an ice pick in his chest 14:21.777 --> 14:24.822 and flowers scattered all over his body. 14:26.073 --> 14:29.785 Because of that, it was assumed Mr. Gardner was killed in his room. 14:30.327 --> 14:32.830 But in reality, he was stabbed outside the room. 14:32.913 --> 14:34.957 How can you be sure of that? 14:35.040 --> 14:38.168 We found bloodstains in the hallway outside the room. 14:39.420 --> 14:42.006 Mr. Gardner used his last ounce of strength 14:42.089 --> 14:44.508 to lock himself inside his room. 14:45.175 --> 14:49.722 That forced the killer to look through the window to check on him. 14:50.264 --> 14:53.642 Which explains the trampled garden outside, right? 14:53.726 --> 14:54.935 Exactly. 14:55.019 --> 14:57.855 And that's when he realized that he made a mistake. 14:57.938 --> 15:01.817 Just before he collapsed, Mr. Gardner left a final message 15:01.901 --> 15:04.778 by grabbing an oniyuri flower from the vase. 15:09.408 --> 15:10.743 An oniyuri flower? 15:11.577 --> 15:15.789 Realizing this, the killer picked flowers from the flower bed 15:16.290 --> 15:20.127 and stole a large party balloon from the storage room. 15:21.003 --> 15:23.380 They stuffed the petals into the balloon 15:23.464 --> 15:26.342 and inserted it through the door crack and inflated it. 15:27.801 --> 15:31.972 Then, they popped the balloon over the body, scattering petals everywhere, 15:32.056 --> 15:33.599 and retrieved the balloon. 15:34.350 --> 15:38.562 This made the flower Gardner was holding less conspicuous. 15:39.313 --> 15:43.150 The popping sound Ms. Lily heard was likely from the balloon. 15:43.233 --> 15:44.902 Now that you mention it… 15:44.985 --> 15:47.363 The killer came up with the idea for the trick, 15:47.446 --> 15:49.573 along with staging the murders 15:49.657 --> 15:52.701 to match the course menu and killing everyone one by one. 15:54.828 --> 15:59.541 Why would an oniyuri flower serve as a dying message? 15:59.625 --> 16:02.503 Mr. Gardner didn't speak Japanese. 16:02.586 --> 16:06.256 In his native language, this particular flower is called… 16:06.840 --> 16:07.967 a "tiger lily." 16:10.052 --> 16:12.179 Could it mean that Mr. Tiger…? 16:12.262 --> 16:13.889 But there's also Ms. Lily. 16:13.973 --> 16:19.061 Yes, we have both someone named Tiger and someone named Lily here. 16:19.812 --> 16:22.606 The killer Mr. Gardner identified 16:22.690 --> 16:24.108 is one of them. 16:25.025 --> 16:28.946 The clue lies in why the killer used such an elaborate trick. 16:29.613 --> 16:32.116 If they could have opened the door, 16:32.199 --> 16:35.577 they could simply have taken the tiger lily from the victim's hand. 16:36.537 --> 16:38.789 Ms. Lily knows how to pick locks! 16:38.872 --> 16:39.999 Exactly. 16:40.082 --> 16:42.918 That excludes her as the killer. 16:43.002 --> 16:45.504 Which leaves only one person. 16:46.797 --> 16:49.174 Tiger Dan, it's you! 16:50.217 --> 16:51.593 Mr. Tiger?! 16:54.430 --> 16:55.431 Objection! 16:56.390 --> 16:58.851 This is nothing but fabricated nonsense. 16:59.351 --> 17:00.769 The evidence is weak. 17:00.853 --> 17:05.107 I'm just unlucky enough to fit the circumstances of your conjecture. 17:05.816 --> 17:10.070 Do you think the jury here will buy it? 17:10.738 --> 17:12.698 He won't admit to it so easily. 17:13.282 --> 17:14.366 Let's continue. 17:14.450 --> 17:18.662 Regarding the third murder, that of Mr. Clark, 17:20.873 --> 17:24.585 the one staged to resemble steamed fish in white wine with ecume… 17:24.668 --> 17:29.339 Why did the killer use extinguisher foam instead of wine? 17:29.840 --> 17:31.425 The answer is simple. 17:31.508 --> 17:36.138 They couldn't access a corkscrew because Mr. Sakai was in the kitchen. 17:37.097 --> 17:39.058 Is that really the reason? 17:39.141 --> 17:42.227 If it were me, I would have just smashed the wine bottle. 17:42.311 --> 17:45.189 No, you couldn't have smashed it. 17:46.732 --> 17:50.694 You would have risked spilling wine on your clothes by smashing it carelessly. 17:50.778 --> 17:53.113 Of course, you could have just changed clothes. 17:53.197 --> 17:57.076 But you couldn't, because of the second murder. 17:57.659 --> 18:01.205 In the second case, where Mr. Sasaoka was killed in the bathroom, 18:01.288 --> 18:05.084 there were signs of a struggle where both he and the killer got soaked. 18:05.167 --> 18:09.296 After killing Mr. Sasaoka, the killer changed out of their wet clothes, 18:09.379 --> 18:11.173 but this created a problem. 18:11.673 --> 18:14.676 They used up all their spare clothes. 18:17.012 --> 18:19.306 That's why they couldn't break a wine bottle 18:19.389 --> 18:21.892 and used the foam extinguisher instead. 18:22.476 --> 18:24.561 The reason why Mr. Clark was strangled 18:24.645 --> 18:27.898 was in order to avoid getting any blood on their clothes. 18:27.981 --> 18:31.360 But how does that connect to Tiger? 18:31.443 --> 18:33.320 Think about it carefully. 18:33.403 --> 18:38.534 First, Mia brought plenty of clothes, so she's excluded from being the killer. 18:38.617 --> 18:44.248 Second, this trick required the ability to read the words "foam extinguisher," 18:44.331 --> 18:47.501 which excludes Ms. Lily, who can't read Japanese. 18:48.127 --> 18:52.256 And Chef Sakai could have easily accessed a corkscrew in the kitchen, 18:52.339 --> 18:57.803 so he wouldn't risk being seen by using the hallway extinguisher instead. 18:58.595 --> 19:02.015 By process of elimination, that leaves only one person. 19:02.099 --> 19:04.309 Isn't that right, Tiger Dan? 19:04.393 --> 19:06.311 It can't be anyone else but you! 19:12.317 --> 19:15.237 You're a member of the House of M, aren't you? 19:21.243 --> 19:23.370 Fine, I surrender. 19:23.453 --> 19:26.832 I left a few too many clues. 19:28.542 --> 19:32.671 Still, it was truly enjoyable to take lives one by one 19:32.754 --> 19:37.426 in this beautiful, serene auberge. 19:37.509 --> 19:40.387 Elliot Moriarty's son, 19:40.470 --> 19:42.431 Ron Kamonohashi. 19:44.975 --> 19:46.059 What do you mean? 19:46.143 --> 19:51.064 Watching Ron Kamonohashi up close, I've figured it out. 19:51.565 --> 19:53.901 The reason you can solve cases 19:53.984 --> 19:59.239 is that you can perfectly understand my mentality, the mind of a criminal. 19:59.781 --> 20:02.242 No matter how much you act like a detective, 20:02.743 --> 20:04.870 you're a criminal at heart. 20:07.039 --> 20:08.040 Ron! 20:08.123 --> 20:10.918 What's the purpose of killing all these people? 20:11.001 --> 20:13.253 What is the goal of the House of M? 20:14.546 --> 20:15.631 Obviously, 20:16.215 --> 20:19.593 to awaken you to your forgotten roots 20:19.676 --> 20:21.970 and make you reconsider your path. 20:24.765 --> 20:27.226 If that's the case, then you've succeeded. 20:27.768 --> 20:29.937 I've decided to quit being a detective. 20:30.437 --> 20:32.397 That's wonderful to hear. 20:32.481 --> 20:35.567 I've been saying that from the start. 20:35.651 --> 20:38.737 But it was opposed by one stubborn member of the House of M. 20:40.113 --> 20:41.740 Oh, and also, 20:41.823 --> 20:45.744 eliminating all the people connected to the incident 17 years ago 20:45.827 --> 20:47.663 was a critical part of this job. 20:50.457 --> 20:53.877 The Moriarty Family leaves no trace of their crimes. 20:54.419 --> 20:57.256 I sent out invitations that would draw everyone here, 20:57.339 --> 20:59.883 and it was me who included the emerald in yours. 20:59.967 --> 21:02.010 I won't let you kill anyone else! 21:02.094 --> 21:04.554 Do you think you have the right to say that? 21:05.264 --> 21:08.642 You've been one of us since the moment you were born. 21:11.561 --> 21:13.897 For the greater prosperity of the family, 21:14.648 --> 21:18.026 nourished by the blood and wealth of those that were killed, 21:18.110 --> 21:20.696 you received an elite criminal education. 21:20.779 --> 21:22.823 You are a true Moriarty. 21:26.285 --> 21:30.914 It's ingrained not just in your mind, but at a cellular level. 21:31.498 --> 21:32.499 Isn't that right? 21:38.130 --> 21:39.131 Ron! 21:40.090 --> 21:41.049 Hey, Ron! 21:43.760 --> 21:44.928 Get a grip! 21:45.012 --> 21:46.888 You've frozen up again! 21:48.181 --> 21:49.099 Toto… 21:49.933 --> 21:51.643 Even you can't help him, 21:51.727 --> 21:54.646 famed Detective Totomaru Isshiki. 21:56.189 --> 21:58.400 I'm fully aware of that. 21:58.483 --> 22:00.777 I can't unravel the lies you're spinning. 22:01.820 --> 22:03.030 Lies? 22:03.530 --> 22:05.741 Ron, even I've noticed it. 22:06.283 --> 22:08.368 What you need to solve now 22:08.452 --> 22:10.537 is Tiger Dan's biggest lie! 20986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.