Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,635 --> 00:00:18,797
Is it Omar, Sergeant?
2
00:00:31,226 --> 00:00:31,952
Sergeant...
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,102
I've taken the position.
4
00:00:37,127 --> 00:00:38,557
I'm here, Sergeant.
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,136
I'm the boss around here!
6
00:00:43,236 --> 00:00:46,618
I ordered you to regroup,
not to head off on your own!
7
00:00:47,218 --> 00:00:49,892
I give the orders.
I got you all this far!
8
00:00:50,786 --> 00:00:52,350
We've lost Omar!
9
00:00:59,418 --> 00:01:03,125
Go to say we've taken the enemy position
and request orders.
10
00:01:04,167 --> 00:01:05,207
Yes, Sergeant.
11
00:01:35,923 --> 00:01:36,890
Sergeant?
12
00:01:39,820 --> 00:01:41,443
I have news for you Sa�d.
13
00:01:42,190 --> 00:01:43,558
You're promoted Private First Class.
14
00:01:43,968 --> 00:01:45,118
You're transferred to HQ.
15
00:01:45,616 --> 00:01:47,038
Take your pack and go there.
16
00:01:49,137 --> 00:01:51,585
I don't want to be First Class, Sarge.
17
00:01:53,416 --> 00:01:56,093
I'm fine like I am now.
18
00:01:57,859 --> 00:01:58,879
I was kidding!
19
00:02:14,721 --> 00:02:16,501
Learn to fend for yourself.
20
00:02:17,522 --> 00:02:19,080
I might die one day.
21
00:02:23,034 --> 00:02:25,015
You're not going to die, Sarge.
22
00:02:25,683 --> 00:02:27,513
You not say that, ever.
23
00:02:30,409 --> 00:02:32,586
You're going to be alive
24
00:02:32,587 --> 00:02:35,059
to become Captain, God willing.
25
00:02:37,074 --> 00:02:38,747
Captain is too much paperwork.
26
00:02:56,450 --> 00:02:58,714
Are French girls all like this?
27
00:02:59,655 --> 00:03:03,116
She says she's with you for life
and then forgets you.
28
00:03:03,357 --> 00:03:04,866
Is that how it is here?
29
00:03:05,798 --> 00:03:08,500
When you get promoted,
pick a rich, pretty one.
30
00:03:10,022 --> 00:03:11,539
She is beautiful...
31
00:03:15,119 --> 00:03:16,583
Look at the photo
32
00:03:16,962 --> 00:03:19,695
and tell me what you think.
The truth.
33
00:03:19,995 --> 00:03:21,954
Is she serious or not serious?
34
00:03:22,371 --> 00:03:24,386
- What is her name?
- Ir�ne.
35
00:03:24,658 --> 00:03:26,159
Ir�ne's a pretty name.
36
00:03:29,280 --> 00:03:32,886
We have to see this war through.
We'll return with honour.
37
00:03:33,456 --> 00:03:35,118
Ir�ne will be proud of you.
38
00:03:52,592 --> 00:03:53,625
Listen to this.
39
00:03:54,195 --> 00:03:56,847
"After the war,
I return to Marseilles, Ir�ne.
40
00:03:56,880 --> 00:03:59,294
"I send you kisses. I think of you...
41
00:03:59,422 --> 00:04:01,419
"...day and night, Messaoud."
42
00:04:02,211 --> 00:04:04,051
- Pretty, huh?
- It's like a song.
43
00:04:05,470 --> 00:04:06,583
CENSORED
44
00:04:12,020 --> 00:04:13,366
They're not idiots, Captain.
45
00:04:14,147 --> 00:04:17,483
They've been away from home 20 months,
they're freezing here...
46
00:04:17,583 --> 00:04:18,578
I know, Sergeant!
47
00:04:18,913 --> 00:04:20,914
- The French get leave.
- No ships!
48
00:04:21,562 --> 00:04:23,331
There were ships to bring them here,
49
00:04:23,622 --> 00:04:25,368
but none to send them on leave?
50
00:04:27,441 --> 00:04:29,457
We'd like to see our families,
51
00:04:29,668 --> 00:04:32,119
like the mainland French.
It's unfair.
52
00:04:33,780 --> 00:04:37,591
And the French get promotion
before anyone from North Africa!
53
00:04:37,841 --> 00:04:41,183
You're doing good work.
I'll put you up for promotion.
54
00:04:41,776 --> 00:04:45,105
I don't want it.
My men deserve it as much as me.
55
00:04:45,942 --> 00:04:47,701
Corporal Abdelkader, for instance.
56
00:05:08,576 --> 00:05:09,755
Don't sleep.
57
00:05:09,855 --> 00:05:11,207
Wake up! Get up!
58
00:05:53,614 --> 00:05:54,952
God rest his soul.
59
00:06:39,572 --> 00:06:40,772
What is it?
60
00:06:41,514 --> 00:06:43,050
What does it say?
61
00:06:43,550 --> 00:06:44,857
Read it.
62
00:06:47,909 --> 00:06:49,252
"Muslim soldier,
63
00:06:50,098 --> 00:06:53,878
"know that you can cross
to the German side
64
00:06:54,213 --> 00:06:56,623
"where you will be warmly welcomed
65
00:06:56,658 --> 00:06:58,591
"and your life saved.
66
00:06:59,701 --> 00:07:03,218
"Your leaders send you to die
in place of the French.
67
00:07:06,162 --> 00:07:08,563
"Muslim soldier,
68
00:07:08,598 --> 00:07:10,410
"you weren't born into slavery.
69
00:07:11,542 --> 00:07:13,827
"Germany will give you
your freedom.
70
00:07:17,002 --> 00:07:19,731
"The day of independence
has come for Africa."
71
00:07:21,798 --> 00:07:25,379
What would you do without us,
Abdelkader?
72
00:07:28,637 --> 00:07:30,389
You have something in mind?
73
00:07:32,031 --> 00:07:33,265
Out with it,
74
00:07:33,499 --> 00:07:34,544
man to man.
75
00:07:36,571 --> 00:07:39,308
De Gaulle said
we're fighting for liberty.
76
00:07:40,173 --> 00:07:44,041
I'm fighting with France
against Nazism.
77
00:08:20,047 --> 00:08:21,774
Come out of your holes!
78
00:08:22,021 --> 00:08:23,486
We have leave!
79
00:08:25,967 --> 00:08:26,734
Come out!
80
00:08:27,224 --> 00:08:30,275
There is leave! We're going home!
81
00:08:31,367 --> 00:08:34,279
It is finished. It is finished.
82
00:09:02,326 --> 00:09:04,314
These aren't to go home in.
83
00:09:11,925 --> 00:09:14,314
This evening, there will be dancers!
84
00:09:30,399 --> 00:09:32,159
She hasn't replied to my letters.
85
00:09:33,924 --> 00:09:35,323
Be patient, soldier.
86
00:09:35,542 --> 00:09:38,190
There's a war on.
The mail hasn't arrived.
87
00:09:38,191 --> 00:09:41,039
It has.
There was none for me.
88
00:09:42,697 --> 00:09:43,893
Leroux! Martinez!
89
00:09:46,982 --> 00:09:50,809
Martinez, you're promoted to
Staff Sergeant. Congratulations!
90
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Thank you, Captain.
91
00:09:52,255 --> 00:09:55,311
And you are Sergeant now, Leroux.
Congratulations.
92
00:09:56,989 --> 00:09:58,228
Try to find stripes.
93
00:10:00,495 --> 00:10:01,613
Well done, Leroux.
94
00:10:01,888 --> 00:10:03,262
Thank you, Staff Sergeant.
95
00:10:10,419 --> 00:10:11,333
Messaoud!
96
00:10:12,762 --> 00:10:15,435
The girls will go wild for you
in those boots!
97
00:10:20,282 --> 00:10:22,192
Do you like your coat, Corporal?
98
00:10:22,692 --> 00:10:23,928
Yes, I suppose.
99
00:10:32,881 --> 00:10:33,996
God keep you.
100
00:10:35,777 --> 00:10:36,531
Amen.
101
00:11:05,451 --> 00:11:06,263
Sa�d!
102
00:11:09,080 --> 00:11:11,316
He wears me out!
I have to go.
103
00:11:15,190 --> 00:11:16,372
Here I am!
104
00:11:16,707 --> 00:11:17,515
Sit yourself down.
105
00:11:25,167 --> 00:11:25,956
Whisky.
106
00:11:26,944 --> 00:11:28,361
Like in America.
107
00:11:37,137 --> 00:11:39,233
Excuse me, Sarge, it burns!
108
00:11:42,859 --> 00:11:43,887
Just a second...
109
00:11:58,403 --> 00:11:59,611
Have a cigar.
110
00:12:01,098 --> 00:12:03,472
- Is it for me?
- Of course it's for you.
111
00:12:05,982 --> 00:12:07,268
You know,
112
00:12:07,875 --> 00:12:10,522
I don't usually smoke cigars,
113
00:12:11,120 --> 00:12:12,145
but I will now.
114
00:12:17,084 --> 00:12:18,754
I like you, Sa�d.
115
00:12:21,202 --> 00:12:22,652
Me too, Sarge.
116
00:12:23,944 --> 00:12:25,105
I like you too.
117
00:12:25,828 --> 00:12:27,264
You deserve to be First Class.
118
00:12:29,392 --> 00:12:31,715
The whole unit does.
But Staff can't see that.
119
00:12:32,971 --> 00:12:35,797
They can't tell, they don't know us.
120
00:12:40,383 --> 00:12:43,437
We'll liberate the country
and go home.
121
00:12:50,825 --> 00:12:51,971
But, Sarge...
122
00:12:52,384 --> 00:12:56,469
Here too is our home.
123
00:12:57,663 --> 00:12:58,696
It's France.
124
00:12:58,838 --> 00:13:01,826
We're fighting for her,
for the motherland.
125
00:13:01,980 --> 00:13:04,747
Here is our home and I know
126
00:13:05,573 --> 00:13:07,477
you're like us too...
127
00:13:10,583 --> 00:13:11,654
An Arab.
128
00:13:14,187 --> 00:13:15,626
What did you just say?
129
00:13:17,064 --> 00:13:20,197
I see photo of your mother
in the shirt.
130
00:13:23,273 --> 00:13:24,794
It's incredible.
131
00:13:25,388 --> 00:13:28,571
Put the photo of your mother
132
00:13:29,266 --> 00:13:32,389
next to photo of my mother,
they look like sisters.
133
00:13:32,837 --> 00:13:34,721
You searched my things,
you bastard!
134
00:13:39,136 --> 00:13:41,607
Shit-stirring scum!
135
00:13:44,784 --> 00:13:48,368
Never talk about this again
or I'll kill you.
136
00:13:49,872 --> 00:13:50,792
Get lost!
137
00:14:26,145 --> 00:14:27,540
Fall in! Attention!
138
00:14:40,731 --> 00:14:41,604
At ease!
139
00:16:14,057 --> 00:16:15,557
What is this shit?!
140
00:16:18,652 --> 00:16:19,613
Sit down!
141
00:16:26,785 --> 00:16:30,061
I'm taking my leave!
142
00:16:51,123 --> 00:16:53,821
With her potatoes
And mouldy beans
143
00:16:54,298 --> 00:16:56,868
France is our mother
She feeds us
144
00:16:57,203 --> 00:16:58,276
Listen!
145
00:17:02,565 --> 00:17:04,955
Listen to me, my brothers!
146
00:17:06,695 --> 00:17:10,495
When I enlisted,
I listened to De Gaulle.
147
00:17:10,796 --> 00:17:14,068
He said France was fighting
for freedom around the world.
148
00:17:14,348 --> 00:17:18,892
I thought the war would give us
the rights of our French brothers.
149
00:17:20,091 --> 00:17:22,280
We're all fighting against Hitler.
150
00:17:22,716 --> 00:17:25,709
for liberty,
equality and fraternity.
151
00:17:28,246 --> 00:17:31,149
It's about time they gave us
some of that liberty,
152
00:17:31,255 --> 00:17:34,463
that equality
and, above all, that fraternity!
153
00:17:49,485 --> 00:17:52,263
We're changing
the destiny of France!
154
00:17:53,967 --> 00:17:55,983
Things must change for us too!
155
00:17:56,263 --> 00:17:57,598
Stand aside!
156
00:17:59,709 --> 00:18:00,888
You're asking for it!
157
00:18:01,188 --> 00:18:03,420
You keep stirring up shit!
158
00:18:03,720 --> 00:18:05,337
The French reward themselves,
159
00:18:05,403 --> 00:18:07,385
then you white Africans,
160
00:18:07,619 --> 00:18:09,596
and we Natives are forgotten.
161
00:18:10,135 --> 00:18:11,204
There are quotas.
162
00:18:13,652 --> 00:18:14,713
Quotas?
163
00:18:16,720 --> 00:18:18,160
Why didn't you tell us?
164
00:18:19,142 --> 00:18:22,310
You can't understand,
so shut up and step down!
165
00:18:22,652 --> 00:18:26,825
Why can't I understand?
A wog has less of a brain than you?
166
00:18:27,232 --> 00:18:29,839
Wogs aren't capable of leadership.
167
00:18:33,523 --> 00:18:35,195
That day will come, Sergeant.
168
00:18:36,199 --> 00:18:38,693
Pardon me...
"Staff" Sergeant.
169
00:19:06,455 --> 00:19:07,771
What are you doing here?
170
00:19:09,663 --> 00:19:11,746
I tried to get to Marseilles.
171
00:19:13,134 --> 00:19:16,470
The French get leave,
we get nothing. Is that normal?
172
00:19:17,138 --> 00:19:18,138
Is it normal?
173
00:19:19,251 --> 00:19:20,414
You tried to desert.
174
00:19:21,757 --> 00:19:22,679
Are you crazy?
175
00:19:24,186 --> 00:19:25,454
I have to see her.
176
00:19:30,312 --> 00:19:32,090
Why are you here, Corporal?
177
00:19:35,625 --> 00:19:39,765
I had a fight with Martinez,
the Staff Sergeant.
178
00:19:44,137 --> 00:19:45,748
Got a Gauloise?
179
00:19:52,859 --> 00:19:56,749
They're at the front.
Their position is secret.
180
00:19:57,278 --> 00:19:58,269
Write to him.
181
00:19:59,785 --> 00:20:03,432
I already have, several times.
There's been no reply.
182
00:20:10,188 --> 00:20:11,203
Tell me...
183
00:20:13,133 --> 00:20:14,448
Is he dead?
184
00:20:16,171 --> 00:20:18,062
Give me his name. We'll find out.
185
00:20:19,628 --> 00:20:22,071
Messaoud Souni.
186
00:20:23,463 --> 00:20:26,383
He's with the 7th
Algerian Infantry.
187
00:20:29,584 --> 00:20:32,187
If we hear anything,
we'll let you know.
188
00:20:34,477 --> 00:20:35,789
Thank you.
189
00:20:36,508 --> 00:20:39,334
Colonel, we must be firm
with the Muslims.
190
00:20:39,859 --> 00:20:42,365
Punish this Corporal as a warning.
191
00:20:42,810 --> 00:20:45,438
Rambert, tell me something...
192
00:20:46,293 --> 00:20:47,376
Yes, Colonel?
193
00:20:47,546 --> 00:20:50,523
Before joining De Gaulle
at the last minute,
194
00:20:50,907 --> 00:20:52,555
what were you in Vichy?
195
00:20:58,753 --> 00:21:00,617
- Martinez.
- Yes, sir.
196
00:21:00,700 --> 00:21:03,789
You know the Muslims.
What do we do with him?
197
00:21:04,366 --> 00:21:06,478
He's loyal to France, Colonel.
198
00:21:06,936 --> 00:21:08,241
All my men are patriots.
199
00:21:13,851 --> 00:21:16,264
Corporal, you risk
a court-martial!
200
00:21:16,840 --> 00:21:18,698
- There is injustice, Colonel.
- Silence!
201
00:21:19,409 --> 00:21:23,077
We must strive together
towards one goal: our victory.
202
00:21:23,417 --> 00:21:25,573
France needs us, all of us.
203
00:21:25,985 --> 00:21:28,233
Do you understand what I'm saying?
204
00:21:30,028 --> 00:21:30,916
Yes, Colonel.
205
00:21:36,371 --> 00:21:39,271
In Alsace, the 35th US Division
206
00:21:39,574 --> 00:21:40,668
has broken through.
207
00:21:40,990 --> 00:21:45,228
They're under attack and require
reinforcements and ammunition.
208
00:21:46,218 --> 00:21:48,587
We must hold this bridgehead
209
00:21:49,244 --> 00:21:51,557
until the offensive
a few days from now.
210
00:21:52,128 --> 00:21:54,969
Captain Durieux needs brave men,
211
00:21:55,347 --> 00:21:56,374
men of experience.
212
00:21:56,908 --> 00:21:58,810
It's a very dangerous mission.
213
00:22:02,352 --> 00:22:04,111
I volunteer, Colonel.
214
00:22:05,964 --> 00:22:09,286
Corporal,
I give you my word of honour,
215
00:22:09,586 --> 00:22:12,755
that the rewards for yourself
and all the brave men
216
00:22:13,026 --> 00:22:14,872
who contribute to
this historic exploit
217
00:22:15,236 --> 00:22:16,931
will be worthy of the feat.
218
00:22:17,874 --> 00:22:20,287
You will be the first
to reach Alsace.
219
00:22:20,934 --> 00:22:23,579
All of France will watch
and remember you.
220
00:22:26,091 --> 00:22:28,638
I shall fight with
my body and soul, Colonel,
221
00:22:29,177 --> 00:22:30,881
as I have always done.
222
00:22:34,762 --> 00:22:36,165
Corporal Abdelkader.
223
00:22:36,539 --> 00:22:38,288
He's a man of his word.
224
00:22:38,828 --> 00:22:42,452
There's no time to lose.
Get your unit's ammunition.
225
00:22:43,638 --> 00:22:44,837
Captain...
226
00:22:47,074 --> 00:22:49,020
Private Messaoud is in jail.
227
00:22:49,910 --> 00:22:52,160
We need our marksman.
I'll see to it.
228
00:22:52,360 --> 00:22:53,365
Thank you, Captain.
229
00:23:10,340 --> 00:23:11,837
Tell the men to keep quiet.
230
00:23:12,602 --> 00:23:14,840
Quiet!
We're nearing the German lines.
231
00:23:14,980 --> 00:23:16,979
Keep quiet and control the mules.
232
00:24:30,250 --> 00:24:31,543
Larbi?!
233
00:25:12,486 --> 00:25:13,466
Why?
234
00:25:13,924 --> 00:25:16,740
Why? My God? Why?!
235
00:25:52,658 --> 00:25:54,743
The Captain and Leroux are dead.
236
00:25:56,697 --> 00:25:58,305
We've lost five men too.
237
00:26:01,044 --> 00:26:03,093
You're in charge now.
238
00:26:07,960 --> 00:26:09,398
It is your decision.
239
00:26:12,351 --> 00:26:15,412
Either you help the Americans
hold the line...
240
00:26:18,854 --> 00:26:20,859
or you turn back.
241
00:26:33,963 --> 00:26:36,058
Fetch the mule,
we're going on!
242
00:26:36,378 --> 00:26:38,396
We've lost the ammunition!
243
00:26:38,418 --> 00:26:40,488
- He's right.
- Silence!
244
00:26:40,896 --> 00:26:42,867
We'll be the first French troops
in Alsace.
245
00:26:43,459 --> 00:26:45,386
If we manage to hold...
246
00:26:45,512 --> 00:26:47,811
the American positions, believe me...
247
00:26:49,675 --> 00:26:51,175
we'll get what we deserve.
248
00:26:52,197 --> 00:26:52,974
You'll get nothing!
249
00:26:53,788 --> 00:26:55,513
Haven't you realised yet?
250
00:26:56,517 --> 00:26:58,256
I've just given
my brother for France.
251
00:26:59,460 --> 00:27:00,283
Enough!
252
00:27:00,583 --> 00:27:01,819
Enough!
253
00:27:04,317 --> 00:27:05,917
Corporal, be reasonable!
254
00:27:07,523 --> 00:27:08,631
Be reasonable!
255
00:27:08,877 --> 00:27:10,452
You want to kill each other?!
256
00:27:10,646 --> 00:27:12,092
Enough have died already!
257
00:27:12,843 --> 00:27:14,662
Corporal, pull yourself together!
258
00:27:14,997 --> 00:27:16,989
Our comrades are dead!
259
00:27:18,272 --> 00:27:20,200
Thanks to God, we are alive!
260
00:27:21,956 --> 00:27:25,107
Corporal, God bless your family.
261
00:27:26,374 --> 00:27:27,516
He's right.
262
00:27:29,036 --> 00:27:31,819
- There's no point any more.
- What's wrong with you?
263
00:27:32,756 --> 00:27:34,826
You want to be a Sergeant?
Too late!
264
00:27:35,916 --> 00:27:38,031
You don't understand anything!
265
00:27:38,810 --> 00:27:41,702
We're doing our duty
be going to Alsace!
266
00:27:44,296 --> 00:27:46,856
Even if we pay 10 or
100 times this price.
267
00:27:47,156 --> 00:27:48,530
We shall pay!
268
00:27:51,041 --> 00:27:53,070
And they'll know us for it.
269
00:27:55,192 --> 00:27:56,819
What's wrong with you?
270
00:27:58,735 --> 00:27:59,803
Listen, Yassir...
271
00:28:01,434 --> 00:28:03,664
You want to go home
with nothing?
272
00:28:04,704 --> 00:28:06,368
We see it through to the end.
273
00:28:06,914 --> 00:28:10,010
Your brother, God rest him,
won't have died for nothing.
274
00:28:14,834 --> 00:28:17,143
Sa�d, please go...
275
00:28:18,154 --> 00:28:19,757
Bring back the mule.
276
00:28:20,357 --> 00:28:21,560
Don't argue anymore.
277
00:28:22,073 --> 00:28:24,268
It's over now. Go quickly.
278
00:28:50,232 --> 00:28:51,551
Come here...
279
00:28:52,832 --> 00:28:54,470
Come, my beautiful...
280
00:29:06,311 --> 00:29:07,110
Come...
281
00:29:09,231 --> 00:29:11,598
Don't make this difficult.
282
00:29:11,916 --> 00:29:13,748
I'm tired...
283
00:29:15,191 --> 00:29:16,479
Be good.
284
00:29:17,092 --> 00:29:18,941
I can't run after you...
285
00:29:20,671 --> 00:29:22,184
For the love of God!
286
00:31:41,705 --> 00:31:43,296
Yassir, round the back!
287
00:33:15,072 --> 00:33:16,144
The French!
288
00:33:21,035 --> 00:33:23,992
You're alone?
Where are the others?
289
00:35:18,957 --> 00:35:21,483
We'll defend the position, Staff Sergeant.
290
00:35:23,432 --> 00:35:25,845
We'll hold it
until the Army arrives.
291
00:35:27,188 --> 00:35:29,243
I would have done the same...
292
00:35:32,618 --> 00:35:33,732
...Corporal.
293
00:35:41,301 --> 00:35:43,330
I have to go see to the men.
294
00:35:56,973 --> 00:35:59,133
I hope that you die.
295
00:36:04,093 --> 00:36:05,233
Sergeant...
296
00:36:06,589 --> 00:36:07,993
Staff Sergeant!
297
00:38:23,127 --> 00:38:25,082
You'd never know
there was a war on..
298
00:38:29,486 --> 00:38:31,317
What are we doing here?
299
00:38:35,446 --> 00:38:39,278
After the war,
you will stay in the army,
300
00:38:39,886 --> 00:38:43,168
You'll rise up the ranks and
become a Sergeant.
301
00:38:46,366 --> 00:38:48,362
I don't want to be a Sergeant!
302
00:38:50,685 --> 00:38:53,046
Some have the right to it,
others don't.
303
00:38:54,845 --> 00:38:56,775
God forgets me for the moment.
304
00:39:02,085 --> 00:39:04,220
Have you ever given
an order to anyone?
305
00:39:07,085 --> 00:39:08,518
Never.
306
00:39:13,004 --> 00:39:14,582
Tell me honestly
307
00:39:15,300 --> 00:39:17,141
Will we survive this?
308
00:39:44,166 --> 00:39:45,584
Listen, Sa�d...
309
00:39:46,454 --> 00:39:48,154
We've always survived...
310
00:39:48,863 --> 00:39:50,422
together.
311
00:39:50,657 --> 00:39:52,505
Did you forget that?
312
00:39:54,549 --> 00:39:56,543
We are in God's hands.
313
00:40:14,824 --> 00:40:16,050
Thank you, Madame.
314
00:40:23,614 --> 00:40:25,401
Enjoy your meal, gentlemen.
315
00:40:25,917 --> 00:40:27,032
Thank you, Madame.
316
00:40:30,650 --> 00:40:32,635
Who can live in this cold?
317
00:40:34,769 --> 00:40:36,058
The French!
318
00:41:26,107 --> 00:41:27,898
Can I fetch milk
for the children?
319
00:41:49,328 --> 00:41:51,119
Does she give a lot of milk?
320
00:41:53,637 --> 00:41:55,306
Two or three buckets.
321
00:42:01,715 --> 00:42:02,628
Want to try?
322
00:42:03,718 --> 00:42:04,544
Sure...
323
00:42:33,601 --> 00:42:34,917
You're never afraid?
324
00:42:37,615 --> 00:42:38,981
Sometimes I am.
325
00:42:41,211 --> 00:42:43,239
But tonight I'm not afraid.
326
00:49:45,429 --> 00:49:46,920
Lord God...
327
00:49:47,717 --> 00:49:50,108
I declare that there is
no God but Allah...
328
00:50:55,773 --> 00:50:59,178
- I'll get Martinez.
- Wait, Sa�d.
329
00:50:59,438 --> 00:51:01,297
Listen to me...
330
00:51:01,609 --> 00:51:03,449
Messaoud is dead.
331
00:51:05,372 --> 00:51:07,042
Be careful, my brother.
332
00:51:07,972 --> 00:51:09,530
Wait...
333
00:51:11,812 --> 00:51:12,727
Yassir!
334
00:51:13,237 --> 00:51:14,440
Cover us!
335
00:51:17,372 --> 00:51:18,837
1, 2...
336
00:51:19,164 --> 00:51:19,838
Go!
337
00:51:38,718 --> 00:51:40,545
Sarge, get up!
338
00:51:50,404 --> 00:51:51,541
Get up!
339
00:51:56,415 --> 00:51:57,288
Come on!
340
00:52:33,490 --> 00:52:34,462
Yassir!
341
00:52:35,248 --> 00:52:37,200
Cover me, I'm coming!
342
00:52:51,488 --> 00:52:53,502
Get out! Hurry!
343
00:52:59,944 --> 00:53:01,608
Come on, let's go!
344
00:53:01,941 --> 00:53:03,243
Move yourself!
345
00:53:27,166 --> 00:53:28,884
Get up! Get up!
346
00:53:31,387 --> 00:53:33,775
Get up for pity's sake!
347
00:54:32,403 --> 00:54:33,344
Brothers...
348
00:54:33,839 --> 00:54:35,298
I'm with you!
349
00:54:35,605 --> 00:54:36,738
Don't shoot!
350
00:54:36,983 --> 00:54:37,972
Okay.
351
00:56:46,827 --> 00:56:49,699
Don't stop! Keep going!
Forward!
352
00:56:52,607 --> 00:56:53,607
Colonel...
353
00:56:55,210 --> 00:56:56,185
Colonel!
354
00:56:57,992 --> 00:56:59,932
- Stop!
- Let me see the Colonel.
355
00:57:00,232 --> 00:57:01,629
- What?
- Let me speak to him.
356
00:57:01,664 --> 00:57:04,206
- See your Sergeant.
- He's dead. Captain too.
357
00:57:04,506 --> 00:57:05,652
So where's your unit?
358
00:57:07,732 --> 00:57:10,257
I don't have one.
They're all dead.
359
00:57:11,417 --> 00:57:12,175
Sergeant!
360
00:57:13,566 --> 00:57:15,558
You needed a Corporal?
Here's one.
361
00:57:15,593 --> 00:57:17,369
Get your pack and follow us.
362
00:57:39,225 --> 00:57:40,451
Look over here!
363
00:57:43,093 --> 00:57:45,680
The French forces free Alsace.
364
00:57:48,963 --> 00:57:49,926
This way!
365
00:57:50,327 --> 00:57:51,428
Smile!
366
00:58:23,346 --> 00:58:26,992
60 years later
367
01:02:44,854 --> 01:02:49,516
In 1959, a law was passed to freeze
the pensions of soldiers
368
01:02:49,551 --> 01:02:53,420
from former French colonies
about to become independent.
369
01:02:53,455 --> 01:02:55,868
In 2002, after endless hearings,
370
01:02:55,968 --> 01:02:58,596
the French government was
ordered by Europe
371
01:02:58,696 --> 01:03:00,909
to pay the pensions in full.
372
01:03:01,009 --> 01:03:03,945
But successive governments
373
01:03:04,045 --> 01:03:06,997
have refused to pay.
374
01:03:11,692 --> 01:03:15,118
English subtitles by heaver
for Fileheaven
24949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.