All language subtitles for Hardgore (1975)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,210 [uplifting music] 2 00:00:51,750 --> 00:00:53,580 Here's her doctor's certificate, 3 00:00:53,870 --> 00:00:56,250 My release as her legal guardian, 4 00:00:56,540 --> 00:00:58,500 And her consent for treatment. 5 00:00:59,420 --> 00:01:00,500 Tell me honestly, doctor - 6 00:01:00,790 --> 00:01:02,540 What are her chances for complete recovery? 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,830 Good. In fact, I'd say very good. 8 00:01:06,120 --> 00:01:10,250 You see, uncontrollable nymphomania combined with masochistic tendencies 9 00:01:10,540 --> 00:01:12,870 is not nearly as uncommon as you may have thought. 10 00:01:13,170 --> 00:01:17,420 We here at Fox Hollows have handled many cases like hers before, 11 00:01:17,710 --> 00:01:20,290 And | might add - with a very high percentage of success. 12 00:01:20,580 --> 00:01:25,000 Nurse, I'd like you to take Maria to her room and get her acquainted with her accommodations. 13 00:01:25,290 --> 00:01:29,330 You don't have anything to worry about. I'll keep you informed of her progress. 14 00:01:29,620 --> 00:01:32,170 Thank you very much, Doctor. 15 00:01:35,330 --> 00:01:38,370 This is your room, Maria. 16 00:01:40,790 --> 00:01:42,870 Get undressed. 17 00:01:47,460 --> 00:01:52,790 | have to lock you in at night. It's the rules of the house. 18 00:01:53,080 --> 00:01:59,620 [uplifting music] 19 00:05:43,290 --> 00:05:49,120 Oh, that was wonderful. 20 00:05:55,460 --> 00:06:00,460 Let's go to the shower. 21 00:06:00,750 --> 00:06:04,960 Ok. 22 00:06:20,000 --> 00:06:27,420 Is that warm enough? -Yea. 23 00:08:24,290 --> 00:08:26,120 Listen - 24 00:08:26,420 --> 00:08:28,040 Don't stay here. 25 00:08:28,330 --> 00:08:30,620 I'll unlock your door tonight. 26 00:08:30,920 --> 00:08:32,620 Please, you must run away. 27 00:08:32,920 --> 00:08:34,710 Why? 28 00:08:35,080 --> 00:08:39,920 There are terrible things happening here. Come on. 29 00:08:41,000 --> 00:08:48,370 Why did | ever agree to be put into this place? This is really a shitty place to be. 30 00:08:48,670 --> 00:08:51,580 There's nothing wrong with fucking around a little bit. 31 00:08:51,870 --> 00:08:54,370 | am so bored. 32 00:08:54,670 --> 00:09:01,210 What in the hell is there to do here? | wonder what's in the box... 33 00:09:06,580 --> 00:09:10,870 What kind of sanatorium is this? 34 00:09:12,710 --> 00:09:16,000 Look at the size of that lovely thing. 35 00:09:17,460 --> 00:09:19,920 Well, might as well take advantage of it... 36 00:09:41,170 --> 00:09:43,620 Real ones can't do that. 37 00:10:06,580 --> 00:10:14,710 [uplifting music] 38 00:11:30,670 --> 00:11:36,250 [muffled scream] 39 00:12:12,790 --> 00:12:25,330 [tense music] 40 00:13:36,790 --> 00:13:44,670 [man screaming] 41 00:13:51,460 --> 00:13:55,580 Come on Maria, wake up. 42 00:13:57,000 --> 00:14:02,120 She's coming out of it. 43 00:14:06,830 --> 00:14:12,790 Where am 1? What's happening? 44 00:14:13,790 --> 00:14:16,580 Doctor, | had this terrible - 45 00:14:16,870 --> 00:14:17,620 - | know. 46 00:14:17,920 --> 00:14:22,120 Maria, you were running and dashing about wildly down the halls, 47 00:14:22,420 --> 00:14:28,420 screaming at the nurses, insulting the other patients, disrupting the hospital. 48 00:14:28,710 --> 00:14:32,370 Just relax. Everything's going to be alright. 49 00:14:36,250 --> 00:14:38,920 Alright my ass. 50 00:14:39,210 --> 00:14:41,000 Who's she? 51 00:14:43,750 --> 00:14:45,920 Where's my nurse? 52 00:14:46,210 --> 00:14:47,790 She left this morning. 53 00:14:54,460 --> 00:14:59,170 There's no way | can get past that guard. 54 00:14:59,460 --> 00:15:06,580 Boy, and with the dog, that looks like fun... 55 00:15:12,330 --> 00:15:14,670 Sorry, should've knocked. 56 00:15:14,960 --> 00:15:17,540 I'm your new nurse, Lucy Douchenfar. 57 00:15:17,830 --> 00:15:22,580 The doctors have ordered a new treatment for you, so why don't you just come with me. 58 00:15:23,000 --> 00:15:29,540 Just step right in here. Remove your robe and sit on the bed. 59 00:15:40,250 --> 00:15:44,420 This treatment will get rid of all your hallucinations 60 00:15:51,290 --> 00:15:56,960 And it will also make you feel wonderful if you know how to use it. 61 00:15:57,250 --> 00:16:00,290 Just lay back and relax. 62 00:16:00,580 --> 00:16:03,870 [calming music] 63 00:18:40,370 --> 00:18:43,370 Oh, oh! 64 00:18:46,500 --> 00:18:50,830 Oh, oh, oh! Oh my god, it's burning up! 65 00:18:51,120 --> 00:18:52,870 What's the matter? Oh my god. 66 00:18:53,170 --> 00:18:54,500 Oh my god! Oh, it's ruined! 67 00:18:57,750 --> 00:19:00,040 Oh, call my mother! 68 00:19:00,330 --> 00:19:01,580 Oh my god. 69 00:19:01,870 --> 00:19:04,330 What can | do? How can | help you? 70 00:19:04,620 --> 00:19:06,330 Tell me what to do! 71 00:19:06,620 --> 00:19:08,420 Hurry, tell me! 72 00:19:09,960 --> 00:19:13,920 Oh my god! Hurry, call the doctor! Call the fire department. 73 00:19:30,000 --> 00:19:49,250 [demonic voice chanting] 74 00:20:21,710 --> 00:20:25,290 Let Lucy drink from the magic grail. 75 00:20:33,040 --> 00:20:49,370 [chanting] 76 00:21:04,330 --> 00:21:09,870 [loud, exciting music] [intermittent chanting] 77 00:23:45,370 --> 00:23:46,870 Nirvanal! 78 00:28:17,250 --> 00:28:19,040 Nirvanal! 79 00:28:42,580 --> 00:28:48,040 And now Lucy, for the ultimate orgasm. 80 00:29:18,080 --> 00:29:23,870 Only under the threat of imminent death are your senses heightened to their ultimate peak. 81 00:29:52,960 --> 00:29:56,040 J [chanting resumes] 82 00:30:23,830 --> 00:30:28,500 Breathe. You've had a terrible attack. We've had to sedate you rather heavily. 83 00:30:28,790 --> 00:30:32,830 Relax now. Everything's going to be alright. 84 00:30:33,120 --> 00:30:35,210 Where's Lucy? 85 00:30:35,500 --> 00:30:38,710 Calm down. Now - who is Lucy? 86 00:30:39,000 --> 00:30:40,330 Where is she? 87 00:30:40,620 --> 00:30:43,750 There is no one here by that name. 88 00:30:44,040 --> 00:30:46,370 This is Nurse Cindy. 89 00:30:47,040 --> 00:30:52,170 She's been with you ever since you came here. 90 00:30:56,170 --> 00:30:58,330 I'm afraid we're going to have to sedate you again. 91 00:30:58,620 --> 00:31:01,040 [ominous music] 92 00:32:37,040 --> 00:32:39,960 I'm afraid we're not going to be able to keep the facts from her much longer. 93 00:32:40,250 --> 00:32:42,830 Anyway, she's about ready for the supreme sacrifice 94 00:32:43,120 --> 00:32:47,670 And the coven is waiting anxiously to witness this solemn consecration of the satanic art. 95 00:32:47,960 --> 00:32:49,500 Yes, George. 96 00:32:49,790 --> 00:32:53,120 Lucy was wonderful, but she was too frightened. 97 00:32:53,420 --> 00:32:59,750 She deprived us of those extra sensations. The miserable bitch. 98 00:33:00,040 --> 00:33:04,960 My dear Ben, you're entirely correct about Lucy, but this next event is going to be the best ever. 99 00:33:05,250 --> 00:33:09,870 Fortunately, Maria's nymphomania combined with her masochistic tendencies 100 00:33:10,170 --> 00:33:14,540 Is going to put her into a state of climax that will be highly titillating to all of us. 101 00:33:14,830 --> 00:33:18,830 The anticipation is exciting beyond belief. 102 00:33:19,120 --> 00:33:19,750 When? 103 00:33:20,040 --> 00:33:21,250 Tomorrow night. 104 00:33:21,540 --> 00:33:28,790 Ben, let's drink to an exciting event - Maria's exquisite and fantastic death. 105 00:33:29,580 --> 00:33:31,960 What was that? 106 00:33:32,830 --> 00:33:34,000 Stop her! 107 00:33:34,290 --> 00:33:36,960 Don't let her get away! Hurry! Hurry! 108 00:33:39,540 --> 00:33:42,000 You little bitch! I'll teach you to run away! 109 00:33:42,290 --> 00:33:45,710 George, let's take her to the room. 110 00:33:46,000 --> 00:33:49,290 [sinister music] 111 00:34:46,120 --> 00:34:58,420 J Oh, Maria's gonna get i, get it, get it... Maria's gonna get it...so early in the morning J 112 00:34:58,710 --> 00:35:10,540 J Oh, Maria's gonna get it, getit ... so early in the morning Oh, Maria's gonna get it, getit, getit... J 113 00:35:10,830 --> 00:35:13,210 Quiet, you idiot. 114 00:35:13,500 --> 00:35:16,460 Can't you see I'm busy? 115 00:37:05,540 --> 00:37:20,080 [uplifting music] 116 00:46:29,750 --> 00:46:35,710 [music turns sinister] 117 00:46:37,000 --> 00:46:51,080 [humming to the tune of "Maria's gonna get it..."] 118 00:47:28,960 --> 00:47:32,580 As your punishment, Maria, I'm going to have to leave you here 119 00:47:32,870 --> 00:47:36,920 and you can just think about what a bad little girl you've been. 120 00:47:37,210 --> 00:47:47,500 [sinister music] 121 00:48:05,870 --> 00:48:09,870 Maria... 122 00:48:10,170 --> 00:48:20,790 [waliling] 123 00:48:30,670 --> 00:48:33,210 Maria... 124 00:48:39,620 --> 00:48:52,170 You were a bad girl... Repent, Maria... 125 00:48:52,460 --> 00:49:04,750 [sinister music] 126 00:51:23,170 --> 00:51:26,960 Drink this aphrodesiac. You'll have an incredible climax. 127 00:51:27,250 --> 00:51:35,370 [suspenseful music] 128 00:51:57,420 --> 00:52:09,290 [calming music] 129 00:54:36,040 --> 00:54:50,080 [uplifting music] 130 00:56:37,870 --> 00:56:46,080 [demonic voice chanting] 131 00:56:46,370 --> 00:56:52,830 | didn't drink that much... It was good, but ... no. No way... 132 00:56:53,120 --> 00:57:12,710 [demonic voice chanting] They have another thing coming. 133 00:57:19,750 --> 00:57:32,830 [demonic voice chanting] 134 00:57:33,120 --> 00:57:41,170 There must be a way out of this, but how? I'll go along for now, but no acts for this kid. 135 00:57:41,460 --> 00:57:46,920 [chanting] 136 00:57:49,000 --> 00:57:55,960 [chanting] 137 00:58:08,460 --> 00:58:17,080 [chanting] 138 00:58:19,170 --> 00:58:36,620 [sensual music] 139 01:00:36,040 --> 01:00:38,000 Nirvanal! 140 01:00:38,290 --> 01:00:43,330 [sensual music] 141 01:01:42,670 --> 01:01:50,040 [loud, exciting music] 142 01:02:53,670 --> 01:02:57,210 Raise the guillotine. 143 01:03:05,250 --> 01:03:12,710 [chanting] 144 01:03:13,000 --> 01:03:17,710 And now, Maria, your time has come for the ultimate Nirvana. 145 01:03:20,580 --> 01:03:29,580 [chaotic music] [girls screaming] 146 01:03:55,620 --> 01:04:12,920 [suspenseful music] 10932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.