Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,763 --> 00:00:24,763
www.titlovi.com
2
00:00:27,763 --> 00:00:31,468
PORODICA POLICAJACA
3
00:01:32,438 --> 00:01:34,767
- Koji je rezultat?
- 98 na prema 91.
4
00:01:34,967 --> 00:01:37,134
- Ko pobje�uje?
- 98.
5
00:01:38,675 --> 00:01:41,063
Lijepa haljina.
Idem sjesti tamo.
6
00:01:43,339 --> 00:01:45,564
Izvini �to kasnim,
morao sam svratiti do ku�e.
7
00:01:46,736 --> 00:01:48,442
Mogu li dobiti pivo, to�eno?
8
00:01:49,114 --> 00:01:51,216
Melanie me nazvala
na putu prema ovamo.
9
00:01:51,416 --> 00:01:54,618
Ka�e da je dadilja bolesna i da se
mora pobrinuti za Sarinu �kolu.
10
00:01:54,818 --> 00:01:57,064
�im sam u�ao na vrata,
djeca su navalila na mene
11
00:01:57,264 --> 00:01:59,646
sekundu kasnije valjam
se kao Jerry Lewis.
12
00:02:01,628 --> 00:02:02,935
Jesi li u redu, tata?
13
00:02:03,135 --> 00:02:05,438
Kao da si anemi�an.
Izgleda� blijedo.
14
00:02:05,638 --> 00:02:07,996
Ne sje�am se da sam te
slao da studira� medicinu.
15
00:02:08,196 --> 00:02:10,258
Malo si gadan ve�eras, tata?
16
00:02:11,611 --> 00:02:15,124
Mo�da si me dovukao ovdje da pri�amo
o tvom nedostatku seksualnog �ivota.
17
00:02:15,324 --> 00:02:17,595
Budi sretan �to sam
ga nekad i imao.
18
00:02:37,340 --> 00:02:38,698
Gdje je zabava?
19
00:02:44,738 --> 00:02:47,379
Melanie ka�e da ne provodim
dovoljno vremena sa djecom.
20
00:02:47,579 --> 00:02:49,725
Mogu izdr�ati 9 minuta
igranja lego kockica.
21
00:02:49,925 --> 00:02:53,398
Ka�em joj, Sarah ima 3 a ja 35 godina.
Nemamo puno zajedni�kog.
22
00:02:56,735 --> 00:02:58,940
Tata, vidi ono.
23
00:03:00,159 --> 00:03:03,130
Usamljena pojava da uljep�a trenutak.
24
00:03:03,568 --> 00:03:05,471
Ili samo komad guzice.
25
00:03:05,671 --> 00:03:10,050
Zna� li koja je razlika izme�u
mu�karca i �ene? Ja sam shvatio.
26
00:03:10,250 --> 00:03:13,809
Mu�karac gleda �enu i
zami�lja je bez odje�e.
27
00:03:14,009 --> 00:03:17,434
�ena gleda mu�karca i zami�lja ga
bolje obu�enog nego �to jeste.
28
00:03:18,337 --> 00:03:20,403
Idemo, stari mlinu.
29
00:03:20,603 --> 00:03:22,449
Tek sam stigao.
30
00:03:23,256 --> 00:03:26,626
�ekaj. Zaista u�iva� u
ovakvim trenucima, tata.
31
00:03:29,414 --> 00:03:31,441
Neopisiva si...
32
00:03:35,021 --> 00:03:36,228
�ta radi�, tata?
33
00:03:37,207 --> 00:03:40,704
Je li te to on nazvao "tata", Fein?
Nisam znao da ima� djecu!
34
00:03:40,904 --> 00:03:42,508
Malo je toga �to ti zna�.
35
00:03:45,482 --> 00:03:47,016
Idemo, Tommy.
36
00:03:47,905 --> 00:03:50,720
Na�li ste nekog �idovskog
suca da vam potpi�e nalog?
37
00:03:56,223 --> 00:04:00,195
Za�to dolazi�? Da me osramoti�?
Umoran sam od toga.
38
00:04:00,395 --> 00:04:03,856
Optu�uje� me za istu stvar
jer nema� pametnijeg posla.
39
00:04:04,056 --> 00:04:06,035
Imam. Hajdemo.
40
00:04:07,187 --> 00:04:08,193
Ili �ta?
41
00:04:11,154 --> 00:04:14,311
Ako me �eli� uhapsiti, uhapsi.
Makar malo da se zabavimo.
42
00:04:14,511 --> 00:04:17,711
Nadam se da si osiguran u slu�aju
policijske brutalnosti Tommy.
43
00:04:20,904 --> 00:04:21,917
Zave�i!
44
00:04:22,383 --> 00:04:25,227
Uznemiren si Tommy?
Ili misli� da pri�a� sa svojom majkom?
45
00:04:41,275 --> 00:04:43,944
Ruke! Da vidim ruke!
46
00:04:44,144 --> 00:04:45,236
Policija!
47
00:04:46,066 --> 00:04:49,010
Vidi ga! Jo� jednom poku�aj
takvo ne�to, ubi�u te!
48
00:04:50,974 --> 00:04:53,410
Ne razmi�ljaj o tome,
Avrame ili Mojsije!
49
00:04:53,610 --> 00:04:55,630
Budi mali pametni �idovski mom�i�.
50
00:05:01,509 --> 00:05:03,314
Za�to mi nisi rekao
da si na du�nosti?
51
00:05:03,514 --> 00:05:05,938
Nisam te zvao da mi
pomogne� u hap�enju.
52
00:05:06,321 --> 00:05:08,454
Ve� na pi�e i razgovor.
53
00:05:08,654 --> 00:05:10,719
Idu�i put, nemoj kasniti.
54
00:05:10,919 --> 00:05:12,518
Poljubi djecu.
55
00:05:13,910 --> 00:05:15,319
Sad mo�ete ku�i, detektive.
56
00:05:17,287 --> 00:05:19,174
Jo� imam tri minute.
57
00:05:32,142 --> 00:05:34,503
Inspektore,
�ta se koji klinac de�ava?
58
00:05:34,695 --> 00:05:38,423
Paul, �ekam 20 minuta.
Imam pravo da vidim svog klijenta.
59
00:05:48,217 --> 00:05:49,874
Djede!
60
00:05:50,067 --> 00:05:51,509
Djede!
61
00:06:06,492 --> 00:06:08,558
Ugodna no�, David.
- Ugodna no�, Paul!
62
00:06:29,887 --> 00:06:32,873
�ta ti radi� kod ku�e?
- A gdje bih trebala biti?
63
00:06:33,064 --> 00:06:34,151
Na sastanku mo�da...
64
00:06:34,343 --> 00:06:39,445
Ma ne. Rekla sam ti tata,
prestara sam za vi�anja.
65
00:06:39,637 --> 00:06:42,824
Naravno, i premlada da
se ne vi�am istovremeno.
66
00:06:43,016 --> 00:06:45,511
�elim da uradi� ne�to za mene.
67
00:06:46,392 --> 00:06:48,987
�elim da mi organizuje�
ro�endansku zabavu.
68
00:06:50,135 --> 00:06:51,435
Katie...
69
00:06:53,303 --> 00:06:54,281
�ula sam te.
70
00:06:56,421 --> 00:07:00,032
Zadnjih 20 godina te
pitam da je organizujem,
71
00:07:00,223 --> 00:07:03,141
a ti uvijek ka�e� mo�da kada
Brewersi osvoje prvenstvo.
72
00:07:03,332 --> 00:07:05,516
Jesam li to ne�to propustila?
73
00:07:05,709 --> 00:07:08,516
Napravi zabavu, ali ne vi�e od 10 ljudi.
74
00:07:08,708 --> 00:07:11,076
Ba� slatko, ima� �etvero djece
75
00:07:11,459 --> 00:07:15,176
�etvero unu�adi.
Imam jo� mjesta na listi prijatelja.
76
00:07:15,368 --> 00:07:18,694
Ne �elim prijatelje.
�elim porodicu.
77
00:07:20,392 --> 00:07:23,716
I... �elim da pozove� Jackie.
78
00:07:24,222 --> 00:07:25,926
To je tro�enje novca, tata.
79
00:07:26,118 --> 00:07:27,423
Platit �u ja...
80
00:07:27,616 --> 00:07:28,988
Laku no�, du�o.
81
00:08:00,715 --> 00:08:01,914
Zdravo.
82
00:08:13,129 --> 00:08:14,924
Hej, ljepotice. �ta ima novo?
83
00:08:16,295 --> 00:08:17,714
Fino.
84
00:08:18,912 --> 00:08:22,588
- Je li zvao Pepeljug?
- Ne. Telefon nije zvonio cijeli dan.
85
00:08:23,639 --> 00:08:25,309
�udno.
86
00:08:26,910 --> 00:08:32,124
- Jackie, za tebe je.
- Javi�u se u svojoj sobi.
87
00:08:32,812 --> 00:08:34,514
Jackie, ovdje Eddie.
88
00:08:34,706 --> 00:08:37,566
- Zdravo mali brate.
- Kako si vojvotkinjo?
89
00:08:37,758 --> 00:08:39,075
Kako sam?
90
00:08:41,002 --> 00:08:42,034
Pa...
91
00:08:43,119 --> 00:08:44,811
Jackie ovaj poziv je skup.
92
00:08:45,003 --> 00:08:46,478
Ubrzaj malo.
93
00:08:46,669 --> 00:08:50,778
Dobro sam i ne dolazim ku�i za
tatin ro�endan. Kate je ve� zvala.
94
00:08:50,970 --> 00:08:53,094
Dobro, kad se vra�a� ku�i?
95
00:08:53,286 --> 00:08:54,453
Ja jesam "ku�i"...
96
00:08:54,645 --> 00:08:56,649
Kalifornija nije "dom" ve� mjesto.
97
00:08:56,841 --> 00:08:59,332
Primamo te nazad,
samo ako si vakcinisana.
98
00:08:59,821 --> 00:09:03,665
Jackie, tata stvarno �eli da se vrati� ku�i.
Sam je to rekao.
99
00:09:05,019 --> 00:09:06,422
Mora da te vidi.
100
00:09:07,074 --> 00:09:08,607
Za�to onda nije zvao?
101
00:09:08,800 --> 00:09:11,136
U �emu je razlika?
- Ima razlike.
102
00:09:12,858 --> 00:09:15,820
Dovraga, mrzim Milwaukee.
- To su dva jebena dana.
103
00:09:16,012 --> 00:09:18,805
Dva jebena dana trpljenja
sranja od Bennia i Kate.
104
00:09:18,997 --> 00:09:20,882
Obe�avam ti, ka�u li i�ta... ja �u...
105
00:09:21,073 --> 00:09:24,429
Dobro. �ta �e� uraditi Dudley?
106
00:09:25,205 --> 00:09:26,814
Pa, ne ba� mnogo.
107
00:09:27,006 --> 00:09:30,828
Ali �u ih nagrditi.
Jackie, vrati se.
108
00:09:31,587 --> 00:09:33,190
Javi mi kad ti sleti avion.
109
00:09:39,658 --> 00:09:43,375
Dvije rije�i u engleskom jeziku,
kada se izgovore, izlu�uju me.
110
00:09:43,567 --> 00:09:45,814
"Donji ve�" i "model".
111
00:10:15,528 --> 00:10:18,727
- Vidi ti nju.
- Gledaj ti njega, izgleda� kao pajkan.
112
00:10:19,975 --> 00:10:22,350
- Jackie, ovo je Philo.
- �ta ima?
113
00:10:22,542 --> 00:10:25,037
Finu limuzinu ima�, Philo.
114
00:10:25,229 --> 00:10:27,817
Tebi ne treba upotreba
oru�ja da u�e�.
115
00:10:28,009 --> 00:10:30,039
Eddie, mislim da si rekao si da je lijepa.
116
00:10:32,524 --> 00:10:35,503
Milwaukee... treba ga pakovati
i prodavati kao Valium.
117
00:10:52,847 --> 00:10:55,279
- Drago mi je �to smo se upoznali.
- Da, ba�...
118
00:10:56,726 --> 00:10:58,101
To je to.
119
00:10:59,365 --> 00:11:01,830
Kada si se ti preselio ovdje?
120
00:11:02,378 --> 00:11:04,215
Nisam. Kate �ivi ovdje.
121
00:11:05,714 --> 00:11:08,534
Dovraga, Eddie!
Rekao si da �u odsjesti kod tebe.
122
00:11:08,726 --> 00:11:11,529
- Mislim da izvodi�.
- Izvodim dupe svoje.
123
00:11:11,721 --> 00:11:13,290
Odoh ja.
124
00:11:13,482 --> 00:11:15,160
Jackie, bi�e sve u redu,
vjeruj mi.
125
00:11:15,464 --> 00:11:18,436
Hajde, vidjet �e� Bena i djecu...
126
00:11:21,007 --> 00:11:24,248
Jackie, bi�e nastrano da ti, ja i
doktorka spavamo u istom krevetu.
127
00:11:24,440 --> 00:11:27,447
Jesam ti rekao da imam djevojku
na medicini. Briljantan je um.
128
00:11:27,837 --> 00:11:30,336
Idem hvatati zlikovce,
vidimo se kasnije.
129
00:12:06,115 --> 00:12:08,076
Vidi ti nju, kao menad�erica.
130
00:12:08,268 --> 00:12:11,575
Znaju li �efovi koliko se seksa� i
drogira� kad nisi u toj uniformi?
131
00:12:11,767 --> 00:12:14,382
- Jackie!
- Kako podnosi� ovo, Marcy?
132
00:12:14,574 --> 00:12:17,722
Nije lo� posao. Jednog dana
mo�da postanem menad�er hotela.
133
00:12:18,703 --> 00:12:23,011
Nisam kao ti Jackie.
Nemam hrabrosti da sama odlutam negdje.
134
00:12:23,661 --> 00:12:25,070
Uostalom, svi�a mi se ovdje.
135
00:12:26,124 --> 00:12:28,780
Budi iskrena, ne nedostaje
ti Milwaukee? Nimalo?
136
00:12:28,973 --> 00:12:31,071
Da, nedostaje mi pivo,
kuglanje, kobasice
137
00:12:31,262 --> 00:12:33,560
znojna ljeta, poledica zimi
138
00:12:33,752 --> 00:12:37,507
�i��enje snijega na minus 30.
139
00:12:37,698 --> 00:12:41,420
Nedostaje mi tolika hladno�a,
da moram nositi dva grudnjaka.
140
00:12:43,295 --> 00:12:45,602
G. Novacek, ovo je moja
prijateljica Jackie Fein.
141
00:12:45,793 --> 00:12:46,987
Ona je iz Kalifornije.
142
00:12:47,574 --> 00:12:50,717
- Jesam li vam potrebna?
- Da, Marcy.
143
00:12:50,909 --> 00:12:54,592
Provedi par minuta sa ljudima iz Floride,
dok ja pri�am sa onima iz Bostona.
144
00:12:54,784 --> 00:12:57,218
- Naravno, odmah idem.
- Koliko ste platili �arape?
145
00:12:58,724 --> 00:13:00,202
$ 89,95.
146
00:13:01,571 --> 00:13:03,967
Imaju li do�ivotnu garanciju?
147
00:13:06,050 --> 00:13:07,752
Drago mi je �to sam vas upoznao.
148
00:13:07,943 --> 00:13:10,772
Iz koje zemlje dolazi taj akcenat?
149
00:13:10,964 --> 00:13:12,993
Iz zemlje bogatih i slavnih.
150
00:13:13,664 --> 00:13:16,011
Jackie, to je Adam Novacek.
151
00:13:16,202 --> 00:13:17,653
Ko je Adam Novacek?
152
00:13:17,845 --> 00:13:19,517
- Zar ne �ita� novine?
- �itam.
153
00:13:19,709 --> 00:13:22,419
Ne ba� svaki dan.
Moram i�i.
154
00:13:22,611 --> 00:13:24,930
Za�to ne svrati� poslije tatine zabave.
155
00:13:25,121 --> 00:13:27,928
Jer �u biti i previ�e ozbiljno
ranjena da stojim na nogama.
156
00:13:31,164 --> 00:13:34,437
Stoga �u se slo�iti sa
prijedlogom tu�ila�tva,
157
00:13:34,629 --> 00:13:36,666
i izre�i maksimalnu kaznu...
158
00:13:37,360 --> 00:13:42,617
6 mjeseci kazne bez prava
na �albu ili uslovnu.
159
00:13:43,320 --> 00:13:46,713
- �ao mi je, �ao mi je.
- Bo�e...
160
00:14:09,992 --> 00:14:11,408
Raskomoti se.
161
00:14:16,229 --> 00:14:20,597
"Raskomoti se".
Da.
162
00:14:29,106 --> 00:14:30,697
Te�ak dan?
163
00:14:31,346 --> 00:14:33,084
Neko od klijenata zavr�io u �uzi?
164
00:14:33,276 --> 00:14:34,487
Prostitutka.
165
00:14:36,105 --> 00:14:39,276
Dobila je 6 mjeseci zato
�to uveseljava ljude...
166
00:14:39,468 --> 00:14:41,789
dok svaki dan neki debeloguzan...
167
00:14:41,981 --> 00:14:45,030
pronevjeri stotine miliona dolara
i igra golfa sa predsjednikom.
168
00:14:49,690 --> 00:14:51,547
Zvala sam te ranije,
gdje si bila?
169
00:14:51,738 --> 00:14:54,681
Oti�la sam vidjeti Marcie.
Radi u "The Royal Milwaukee".
170
00:14:57,244 --> 00:14:59,248
Ne moramo razgovarati, zna�?
171
00:15:01,058 --> 00:15:04,264
Radi� li u Kaliforniji?
172
00:15:04,456 --> 00:15:08,594
Konobarica sam. Je li se to
podrazumijeva kao rad u tvom rije�niku?
173
00:15:09,537 --> 00:15:12,696
Eddie mi re�e da radi�
u grafi�kom centru.
174
00:15:12,888 --> 00:15:15,803
Da, to sam morala prekinuti u maju.
175
00:15:16,615 --> 00:15:21,161
Prijatelj mi je tu radio, bio je neki
predsjednik savjeta mladih ili tako ne�to.
176
00:15:22,110 --> 00:15:26,117
Jackie, cijenim �to se tvoja
generacija tako izra�ava, ali...
177
00:15:26,308 --> 00:15:28,644
Rekla sam da sam
napustila taj posao
178
00:15:28,836 --> 00:15:32,301
jer sam htjela prekinuti aferu koju
sam imala sa mojim o�enjenim �efom.
179
00:15:33,369 --> 00:15:35,279
Lijepo!
180
00:15:35,745 --> 00:15:39,526
Spavala si sa svima u Milwaukee,
sada spava� sa svima u Kaliforniji.
181
00:15:40,081 --> 00:15:43,385
Da. Do Bo�i�a sam na Bahamima.
182
00:15:43,887 --> 00:15:46,400
A ti?
Sa kim ti spava�?
183
00:15:47,366 --> 00:15:48,797
Evo nas opet...
184
00:15:52,204 --> 00:15:54,826
Pacov �e te uhvatiti,
pacov �e te uhvatiti!
185
00:15:55,736 --> 00:15:57,610
- Gdje je sos?
- U vitrini.
186
00:15:57,802 --> 00:15:59,261
- Nije.
- Pomakni stvari.
187
00:15:59,452 --> 00:16:01,375
Maya, molim te o�isti nered.
188
00:16:01,566 --> 00:16:04,950
- Isprljat �u odje�u.
- Du�o uzmi krpi, bolje ti je.
189
00:16:05,142 --> 00:16:07,303
Jackie nije tvoj problem
zato ne napadaj je.
190
00:16:08,321 --> 00:16:10,878
Bennie, molim te nemoj da
uprska� ovo za tvog tatu.
191
00:16:11,069 --> 00:16:13,687
Zakuni mi se.
192
00:16:13,959 --> 00:16:15,758
Pusti je na miru, Bennie.
193
00:16:15,951 --> 00:16:18,608
Imala je toga i previ�e.
194
00:16:18,886 --> 00:16:20,838
Koliko je glavobolje
uzrokovala starom...
195
00:16:21,031 --> 00:16:25,194
Sad je do�la iz Kalifornije da svali
krivicu na disfunkcionalnu porodicu.
196
00:16:25,386 --> 00:16:28,128
Mi nismo disfunkcionalni.
Ti�ina tamo!
197
00:16:28,699 --> 00:16:31,821
Tatice, neka te djeca ne ometaju,
nastavi sa izlaganjem.
198
00:16:32,013 --> 00:16:35,596
Mi smo je natjerali da se drogira,
krade, da krivotvori �ekove.
199
00:16:35,787 --> 00:16:37,737
Da svu�e sve sa tatine
kreditne kartice.
200
00:16:37,928 --> 00:16:40,553
Da spava sa svakim degenerikom
sa dva dinara u d�epu.
201
00:16:40,745 --> 00:16:43,757
Jesam li zaboravio pomenuti da
smo je napravili alkoholi�arkom.
202
00:16:43,949 --> 00:16:46,093
Dobro izlaganje Bennie.
Dajem ti ocjenu 6,8.
203
00:16:46,285 --> 00:16:48,758
Da je imala trunku morala...
204
00:16:48,949 --> 00:16:54,138
Ne razumijem kako neko pametan kao
ona mo�e biti tako neodgovoran i slab.
205
00:16:54,330 --> 00:16:58,992
- I �uti! Budi fin.
- Natjeraj me...
206
00:17:00,218 --> 00:17:03,128
Zdravo!
- Pogledajte ko je do�ao!
207
00:17:04,480 --> 00:17:06,124
- Lijepo je vidjeti vas.
- Hvala.
208
00:17:06,315 --> 00:17:09,346
Gledaj je!
Bo�e, izgleda� fantasti�no.
209
00:17:09,538 --> 00:17:10,763
Zdravo!
- Zdravo.
210
00:17:10,955 --> 00:17:14,188
Zdravo, Bennie, izgleda� malo umorno.
211
00:17:14,380 --> 00:17:17,765
- No�no hranjenje, zna� kako je...
- Ne, ne znam.
212
00:17:17,957 --> 00:17:20,356
- Znat �e�...
- Maya?
213
00:17:20,940 --> 00:17:24,077
Odnesi ovo djedu.
214
00:17:24,269 --> 00:17:27,045
To je prizor, kapetan Kirk
daje pivo svojoj k�erki.
215
00:17:28,883 --> 00:17:31,446
Tatin ro�endan je,
ne zapo�inji sva�u.
216
00:17:34,537 --> 00:17:37,782
- Izvoli djede!
- Hvala. �eli� li ljuljati sestre?
217
00:17:37,975 --> 00:17:42,122
Ali gledam MTV.
- MTV? �ta je to?
218
00:17:42,314 --> 00:17:43,396
Muzi�ki spotovi.
219
00:17:43,588 --> 00:17:47,269
Gomila golih �ena koje se vrpolje
pred tetoviranim gitaristima.
220
00:17:47,460 --> 00:17:48,755
Je li?
Na kojem kanalu?
221
00:17:49,654 --> 00:17:50,698
Zdravo tata.
222
00:17:53,131 --> 00:17:54,779
Idemo gore...
223
00:17:57,970 --> 00:17:59,710
Sretan ro�endan, tata!
224
00:18:10,046 --> 00:18:11,718
Sad jeste.
225
00:18:14,637 --> 00:18:17,869
Sretan ro�endan ti!
226
00:18:22,324 --> 00:18:27,429
Sretan ro�endan, dragi djede...
227
00:18:27,621 --> 00:18:32,097
Sretan ro�endan ti...
228
00:18:36,696 --> 00:18:38,543
Da, djed je puhnuo svje�ice!
229
00:19:18,869 --> 00:19:21,893
Jackie, hajde da te odvedem ku�i.
230
00:19:22,085 --> 00:19:23,983
Partijam dok mi sutra ne krene avion.
231
00:19:24,464 --> 00:19:25,837
Brzo se vra�am.
232
00:19:26,483 --> 00:19:28,810
Moram i�i.
233
00:19:32,505 --> 00:19:34,004
Hvala.
234
00:20:09,775 --> 00:20:11,235
Jeste li u redu mlada damo?
235
00:20:13,174 --> 00:20:14,515
Jesam li u redu?
236
00:20:15,174 --> 00:20:18,242
Koliko nas zaista zna
odgovor na to pitanje?
237
00:20:19,163 --> 00:20:24,331
Ne planirate valjda sko�itii.
- Ne, planiram povratiti.
238
00:20:25,370 --> 00:20:26,836
Izvinjavam se...
239
00:20:34,809 --> 00:20:37,355
Eto ga, sad mogu ponovo piti.
240
00:21:39,870 --> 00:21:42,005
�ujem da ste veoma bogat �ovjek.
241
00:21:43,430 --> 00:21:45,942
Da.
242
00:21:50,892 --> 00:21:54,138
Imao sam sre�u �to je moj
otac ro�en prije mene.
243
00:21:57,042 --> 00:21:58,559
I ja tako�er.
244
00:22:32,568 --> 00:22:36,960
Ben, kralju moj.
Ajde du�o, ustani.
245
00:22:37,694 --> 00:22:41,595
Hajde! Bene, brzo.
Ustaj!
246
00:22:41,787 --> 00:22:44,349
Ku�a je u plamenu i moramo iza�i!
247
00:22:45,948 --> 00:22:49,991
Sanjam, ja Roxanna i Patricia Arquette.
248
00:22:50,182 --> 00:22:53,064
To je sjajno du�o. Ustaj!
249
00:22:53,731 --> 00:22:54,935
Eddie je na telefonu.
250
00:22:55,126 --> 00:22:57,071
Ako je u vezi posla
danas ne�e raditi.
251
00:22:57,263 --> 00:22:59,886
Ve� si ispunio kvotu
ubistava za ovaj mjesec.
252
00:23:00,952 --> 00:23:04,424
Jo� tri i idemo na onaj vikend...
253
00:23:05,382 --> 00:23:07,332
u Wisconsin Dells...
254
00:23:07,524 --> 00:23:11,250
Ben... prestani, zgnje�it �e� bebu,
255
00:23:11,442 --> 00:23:14,825
a vi�e ih ne�u ra�ati.
256
00:23:15,405 --> 00:23:17,748
�ta �ete mi onda?
Izlazite.
257
00:23:19,163 --> 00:23:21,060
Spremi mi doru�ak i kafu, hajde.
258
00:23:21,723 --> 00:23:23,585
I vrati se kad se predomisli�.
259
00:23:25,313 --> 00:23:27,595
Eddie? �ta je bilo?
260
00:23:30,392 --> 00:23:31,529
Kad?
261
00:23:39,134 --> 00:23:40,171
Inspektore.
262
00:23:40,650 --> 00:23:42,775
Inspektore, hitan poziv za vas.
263
00:24:33,496 --> 00:24:34,588
To je PPK.
264
00:24:35,439 --> 00:24:38,189
Kalibar 22 mm.
Dobar hitac.
265
00:24:45,212 --> 00:24:48,085
- Ko je on?
- Adam Novacek.
266
00:24:48,378 --> 00:24:49,903
Novacek?
267
00:24:53,553 --> 00:24:54,661
Sjedi.
268
00:24:57,737 --> 00:25:00,036
- �ta se desilo ovdje?
- Ne znam.
269
00:25:00,229 --> 00:25:02,843
Za po�etak, kako si ti dospjela ovdje?
270
00:25:03,935 --> 00:25:06,009
On me doveo.
271
00:25:06,998 --> 00:25:09,743
Neko me je nosio...
Nije on.
272
00:25:11,093 --> 00:25:12,899
Njegov voza�, ja mislim.
273
00:25:14,868 --> 00:25:16,510
Bila sam na mostu, povra�ala sam.
274
00:25:16,702 --> 00:25:19,039
- U koje vrijeme?
- Ne znam.
275
00:25:19,231 --> 00:25:20,996
�ta se desilo sa voza�em?
276
00:25:21,188 --> 00:25:22,550
Ne znam.
277
00:25:23,841 --> 00:25:27,378
Oti�ao je, pretpostavljam.
- Sje�a� li se da li si zaspala?
278
00:25:27,848 --> 00:25:30,628
Na neki na�in.
- Jesi li cijelu no� bila ovdje?
279
00:25:32,023 --> 00:25:33,153
Pretpostavljam.
280
00:25:33,345 --> 00:25:35,740
- Jesi se jebala s njim?
- U pi�ku maternu, Ben!
281
00:25:37,422 --> 00:25:40,809
Jackie, moramo znati sve.
282
00:25:53,618 --> 00:25:57,089
Pi�tolj je unutra.
�ta zna� o tome?
283
00:25:58,792 --> 00:26:02,785
Vidjela sam ga jutros i podigla.
- Jackie, tvoji otisci su svuda po pi�tolju?
284
00:26:02,977 --> 00:26:07,178
Iznenadila sam se,
probudila sam se i bio je kraj mene.
285
00:26:08,214 --> 00:26:10,612
Dotakla sam ga i prije
nego sam ga vidjela.
286
00:26:10,804 --> 00:26:12,686
Moramo skinuti njene otiske.
287
00:26:12,877 --> 00:26:15,147
Sjedi, Eddie!
288
00:26:15,338 --> 00:26:16,385
Nisi �ula pucnjeve?
289
00:26:16,576 --> 00:26:19,930
Probudila sam se, ugledala njega...
290
00:26:20,890 --> 00:26:22,089
i nazvala Eddiea.
291
00:26:22,281 --> 00:26:24,626
- Moramo je skloniti odavde.
- Ma sjajna ideja...
292
00:26:24,818 --> 00:26:26,428
Mo�da da odemo na
ljetni festival.
293
00:26:26,620 --> 00:26:29,462
Pametnjakovi�u,
ako �eli� i�i, idi onda!
294
00:26:36,309 --> 00:26:38,457
Eddie, nazovi odjel.
295
00:26:39,709 --> 00:26:42,818
Reci im da se desilo ubistvo.
Ne govori da se radi o Novaceku,
296
00:26:43,010 --> 00:26:45,429
i ne govori da je u
pitanju tvoja sestra.
297
00:26:45,621 --> 00:26:48,049
�ta da im ka�e kog �avola,
da je ne poznaje?
298
00:26:48,241 --> 00:26:49,584
Nazovi.
299
00:26:49,776 --> 00:26:52,633
Tata, mislim da nije dobar
trenutak za prikrivanje stvari.
300
00:26:52,824 --> 00:26:56,674
Prije nego policija stigne,
�elim da nam sve opet ispri�a�.
301
00:26:56,866 --> 00:26:59,545
Od trenutka kada si sino�
napustila Benovu ku�u...
302
00:26:59,737 --> 00:27:02,164
pa sve do jutros.
I kada policija stigne,
303
00:27:02,820 --> 00:27:05,138
daj im djevoja�ko ime svoje majke.
304
00:27:05,330 --> 00:27:06,723
Tata! Ne mo�e� to.
305
00:27:10,900 --> 00:27:14,413
- Tata, upla�ena sam.
- Sve �e biti u redu du�o.
306
00:27:15,099 --> 00:27:16,500
Ja �u se pobrinuti za sve.
307
00:27:21,529 --> 00:27:22,897
Gdje je le�?
308
00:27:27,167 --> 00:27:29,104
- Inspektore, �ta radite?
- Ne ovdje.
309
00:27:31,712 --> 00:27:33,373
Pripazite na sestru.
310
00:27:37,469 --> 00:27:40,789
- Glupo je govoriti joj la�i.
- Treba joj savjet s vremena na vrijeme.
311
00:27:40,981 --> 00:27:43,308
- Ali ako je nevina?
- "Ako"?
312
00:27:43,500 --> 00:27:46,100
- Misli� da je sposobna ubiti �ovjeka?
- Da, mislim.
313
00:27:46,292 --> 00:27:47,661
Bila je pijana k'o letva,
314
00:27:47,861 --> 00:27:50,324
handrila se sa tipom
koji joj mo�e biti otac.
315
00:27:50,516 --> 00:27:52,364
Ko zna �ta su sino� radili.
316
00:27:52,555 --> 00:27:55,158
On pre�e granicu,
ona se upla�i...
317
00:27:56,240 --> 00:27:58,754
Tata, mislim li da ga je ubila?
Ne znam!
318
00:27:58,945 --> 00:28:02,247
Ali i ti sigurno misli� da jeste
ina�e joj ne bi pri�ao la�i.
319
00:28:02,440 --> 00:28:06,994
Ne idi, poku�avam biti razuman.
Ti bi mogao da joj i usere� stvari.
320
00:28:07,185 --> 00:28:09,112
Do poslije podneva,
znat �e ko je Jackie i
321
00:28:09,312 --> 00:28:11,376
naredi�e da se ti i ja
sklonimo sa slu�aja...
322
00:28:11,568 --> 00:28:13,004
jer smo porodica, zna� to.
323
00:28:13,196 --> 00:28:15,787
- Naredi�e da se sklonimo.
- �eli� li to?
324
00:28:17,035 --> 00:28:19,321
�eli� se skloniti sa slu�aja?
325
00:28:59,390 --> 00:29:01,026
Slijedite me, molim vas.
326
00:29:04,126 --> 00:29:06,096
Policija je tu, �ele vidjeti g�u. Novacek.
327
00:29:06,287 --> 00:29:08,520
Sprovest �u ih do travnjaka.
328
00:29:09,461 --> 00:29:10,739
U redu, hvala.
329
00:29:14,724 --> 00:29:16,750
Gospo�o,
policija �eli razgovarati sa vama.
330
00:29:26,445 --> 00:29:27,926
Ja sam Anna Novacek.
331
00:29:28,018 --> 00:29:32,345
G�o. Novaceck, ja sam inspektor Paul Fein.
Ovo je poru�nik Ben Fein.
332
00:29:33,998 --> 00:29:35,674
Donosimo lo�e vijesti, bojim se.
333
00:29:36,412 --> 00:29:39,290
- Moj mu�?
- Njegov le� je jutros prona�en.
334
00:29:49,194 --> 00:29:52,273
Niste se zabrinuli �to se va�
mu� sino� nije vratio ku�i?
335
00:29:53,416 --> 00:29:57,952
�esto je odsjedao u hotelu.
- Za�to sino� niste bili na zabavi?
336
00:30:01,350 --> 00:30:05,406
Bila sam po�te�ena poslovnih doga�aja od
strane mog mu�a, kad god je to bilo mogu�e.
337
00:30:07,524 --> 00:30:10,162
Sino� je sa njim u sobi
bila jedna mlada �ena.
338
00:30:13,163 --> 00:30:14,834
Voljela sam svog mu�a.
339
00:30:18,562 --> 00:30:22,461
Vjerujem da me, za sve ove godine
braka nikada nije prevario.
340
00:30:23,305 --> 00:30:25,549
I nastavit �u vjerovati u to.
341
00:30:27,959 --> 00:30:29,813
Gospo�o Novacek...
342
00:30:30,661 --> 00:30:35,171
- Jo� detektiva �e vas danas posjetiti.
- Inspektore...
343
00:30:37,861 --> 00:30:40,093
Ho�u li biti morati da
identifikujem tijelo?
344
00:30:42,875 --> 00:30:45,339
To mo�e sa�ekati do sutra.
345
00:30:45,994 --> 00:30:47,507
Dovi�enja g�o. Novacek.
346
00:31:02,549 --> 00:31:05,693
Po�urite! Trebam dvojicu
ljudi, smjesta... U redu?
347
00:31:16,593 --> 00:31:18,094
Policijska stanica, izvolite?
348
00:31:20,050 --> 00:31:24,927
Nisam obio nikakav automat.
�elim platiti kauciju.
349
00:31:39,027 --> 00:31:40,035
Inspektore?
350
00:31:40,226 --> 00:31:42,796
Gdje je djevojka sa slu�aja Novacek?
- Zadr�ana je.
351
00:31:47,697 --> 00:31:49,456
- Ne znam.
- Ne zna�?
352
00:31:49,648 --> 00:31:50,879
Ko ste vi?
353
00:31:51,071 --> 00:31:53,429
Pomo�nik okru�nog tu�ioca,
Jennifer Lock. A vi?
354
00:31:53,621 --> 00:31:55,059
Inspektor Fein.
355
00:31:55,251 --> 00:31:57,371
Do�li smo po izjavu g�ice. Lasky.
356
00:31:57,563 --> 00:32:00,808
Kakvu izjavu? Jeste li je
obavijestili da to ne mora u�initi?
357
00:32:00,999 --> 00:32:03,921
Inspektore, nismo podigli optu�nicu.
358
00:32:04,113 --> 00:32:05,531
�ele da dam uzorak pljuva�ke.
359
00:32:06,021 --> 00:32:09,092
Gospo�ici su pro�itana njena prava.
360
00:32:09,284 --> 00:32:11,289
Jesi li zatra�ila advokata?
361
00:32:12,531 --> 00:32:17,203
Tra�i advokata.
Ne�e re�i ni�ta dok on ne do�e.
362
00:32:17,394 --> 00:32:22,184
Samo malo, �ta je ovo?
- Ovo je zakon!
363
00:32:23,048 --> 00:32:24,560
Slu�beni�e!
364
00:32:32,405 --> 00:32:36,456
Diplomirala sam zatvorske re�etke.
365
00:32:48,386 --> 00:32:51,632
Od kada policajci savjetuju optu�ene
da ne pri�aju sa tu�iocem?
366
00:32:51,823 --> 00:32:53,189
To je ometanje pravde!
367
00:32:55,360 --> 00:32:58,028
Koji advokati!
�ta si uradio Swannie?
368
00:32:58,219 --> 00:33:00,701
Ni�ta. Tvoj inspektor je, Fein.
369
00:33:00,893 --> 00:33:04,096
- Fein je ovdje?
- Da, slu�aj ubistva Novacek.
370
00:33:05,149 --> 00:33:08,243
Niko nam to nije rekao.
Zato smo ovdje.
371
00:33:17,473 --> 00:33:18,609
Izvinite me.
372
00:33:19,336 --> 00:33:20,330
Sigurno...
373
00:33:22,872 --> 00:33:24,658
Moram i�i.
374
00:33:28,111 --> 00:33:29,088
Swannie.
375
00:33:34,741 --> 00:33:37,967
Zar si stvarno mislio da niko
ne�e saznati da mu je ona k�erka?
376
00:33:38,159 --> 00:33:39,754
�ta je jo� uradio?
377
00:33:39,946 --> 00:33:42,754
Ne bih slao nikoga da
obavijesti udovicu Novacek.
378
00:33:43,347 --> 00:33:44,938
Inspektore, savjetujem vas...
379
00:33:45,130 --> 00:33:48,418
kao prijatelja...
- Cijenim to poru�ni�e.
380
00:33:50,418 --> 00:33:51,999
Shvatam za�to to radite.
381
00:33:52,191 --> 00:33:55,454
Ali istraga mo�e biti kompromitovana
ako se ti i Ben umije�ate.
382
00:33:55,645 --> 00:34:00,133
Shvatate li da bi utjecali lo�e na slu�aj?
- Riskirat �u.
383
00:34:01,942 --> 00:34:04,088
Dr�i ga podalje od ovoga, Ben.
384
00:34:12,666 --> 00:34:16,600
Zadr�at �e je u pritvoru 72h,
prije no odlu�e o kauciji.
385
00:34:28,966 --> 00:34:30,896
- Za�to je ti ne brani�?
- Ne mogu.
386
00:34:31,087 --> 00:34:33,837
Anga�ovat �emo Avrama Weissa.
On je najbolji.
387
00:34:34,029 --> 00:34:35,332
Ured branioca?
- Da.
388
00:34:35,524 --> 00:34:37,401
Za�to ne anga�ujemo
pravog advokata?
389
00:34:37,593 --> 00:34:40,833
Ba� ti hvala braco.
Da, anga�ovat �emo advokata facu.
390
00:34:41,024 --> 00:34:43,483
Jesi li spreman staviti sve
�to ima� pod hipoteku?
391
00:34:43,675 --> 00:34:45,919
- Za�to ne?
- To je bacanje novca.
392
00:34:46,110 --> 00:34:47,363
Na�i �emo vra�iji novac.
393
00:34:47,555 --> 00:34:50,657
Slu�aj, Jackie je prakti�no starosjedilac.
394
00:34:50,848 --> 00:34:53,442
Avram je odli�an advokat,
dobio je mnogo slu�ajeva.
395
00:34:53,633 --> 00:34:56,003
Hej, za�to se raspravlja� sa mnom?
396
00:34:56,195 --> 00:35:00,013
Pa smijem, fa�izam je mrtav Mussolini.
397
00:35:00,204 --> 00:35:03,263
Zar nije Avram Weiss
zastupao Jeffreya Dahmera?
398
00:35:03,454 --> 00:35:04,689
Ne.
- Te�ak je ovo slu�aj.
399
00:35:05,683 --> 00:35:07,402
- Dobra supa.
- Koko�ija.
400
00:35:07,593 --> 00:35:09,305
Moja omiljena.
401
00:35:10,363 --> 00:35:12,401
- Gdje je tata?
- Rekao sam ti.
402
00:35:13,442 --> 00:35:16,880
- Jesam li slu�ao dok si govorio?
- Mislim da jesi. Rekao si 'aham'.
403
00:35:20,880 --> 00:35:22,562
Drago mi je da vam
je ovo smije�no.
404
00:35:22,754 --> 00:35:26,600
Nama?
Samo si ti smije�an, niko drugi.
405
00:35:27,174 --> 00:35:31,916
U redu je biti kreten, Ben.
Podr�iv i osje�ajan mu�karac 80-tih je umro.
406
00:35:32,107 --> 00:35:35,556
Jedan od vas je trebao
ostati sa tatom.
407
00:35:35,748 --> 00:35:38,299
Ko zna �ta radi?
- On...
408
00:36:00,070 --> 00:36:01,275
Rampola.
409
00:36:03,987 --> 00:36:06,502
�eli� li razgovarati ovdje,
ili u stanici?
410
00:36:15,914 --> 00:36:19,892
Ima� petlje zajebavati g. Rampolu,
nakon onog �to si uradio Tommyu.
411
00:36:20,083 --> 00:36:22,622
Istina je, zar ne?
Vama �idovima te�e urin kroz vene.
412
00:36:26,981 --> 00:36:28,949
Smirite se, smirite.
413
00:36:30,861 --> 00:36:32,131
Smiri se.
414
00:36:41,810 --> 00:36:45,054
Neko je ubio Adama Novaceka.
415
00:36:45,245 --> 00:36:47,189
Novac ne kupuje vje�nost.
416
00:36:48,055 --> 00:36:49,911
Bilo je to profesionalno smaknu�e.
417
00:36:52,902 --> 00:36:56,083
Ako si smjestio mojoj k�erki,
zbog toga �to sam uhapsio Tommya...
418
00:36:57,717 --> 00:37:01,364
bacit �u ga u zatvor,
tamo �e ostati.
419
00:37:01,555 --> 00:37:04,587
Bi�u u odboru kad god bude
imao saslu�anje za uslovnu,
420
00:37:04,780 --> 00:37:07,323
ako se i�ta desi mojoj k�erki...
421
00:37:28,485 --> 00:37:31,334
Jel mora� na posao tako rano?
422
00:37:33,604 --> 00:37:35,500
Moj je red da pravim kafu.
423
00:37:38,306 --> 00:37:41,776
Kad se sve ovo zavr�i,
ti i Jackie �ete se pomiriti.
424
00:37:42,482 --> 00:37:43,527
Da.
425
00:37:44,641 --> 00:37:46,790
Kako to da su svi poranili?
426
00:37:48,400 --> 00:37:50,913
Zato �to imamo posla.
427
00:37:55,677 --> 00:37:58,969
Da?
- Zdravo, ovdje Lenny.
428
00:38:00,292 --> 00:38:01,345
Dobro si �uo.
429
00:38:01,536 --> 00:38:06,811
Kako ide, detektivu?
Ho�u re�i, poru�ni�e prve klase, g. Fein.
430
00:38:07,003 --> 00:38:09,022
Kako si dobio ovaj broj,
govno jedno malo?
431
00:38:09,214 --> 00:38:12,635
- Tata je rekao "govno".
- Rekao je "kornja�a", draga.
432
00:38:14,840 --> 00:38:16,318
Ni�ta se ne mijenja.
433
00:38:16,992 --> 00:38:20,896
Jo� uvijek si jedini koji mo�e
�uti kako mu pokazujem srednjaka.
434
00:38:21,087 --> 00:38:22,828
Za�to si tako negativan, naredni�e?
435
00:38:23,020 --> 00:38:26,088
Nisam jo� doru�kovao.
�ta ho�e�?
436
00:38:26,280 --> 00:38:28,592
- Tata, daj nam pahuljice.
- Sarah, budi tiha.
437
00:38:28,784 --> 00:38:30,548
I dje�ica su tu.
- Ima� 3 sekunde.
438
00:38:30,741 --> 00:38:33,270
- Poru�ni�e...
- 1 sekunda.
439
00:38:33,461 --> 00:38:36,017
Sino� se desilo ubistvo,
u Wisconsin Avenue.
440
00:38:36,209 --> 00:38:40,180
- Zovi policiju.
- Adam Novacek...
441
00:38:41,585 --> 00:38:43,975
- Tata?
- Sarah, za�epi.
442
00:38:44,384 --> 00:38:47,054
Ben, ne razgovaraj tako sa djecom.
443
00:38:47,247 --> 00:38:49,912
- Molim te, Mel!
- Zaboga!
444
00:38:50,104 --> 00:38:51,406
Ho�ete li svi za�e...
445
00:38:53,086 --> 00:38:55,980
Hajde, svi.
Idemo odavde.
446
00:38:58,099 --> 00:39:00,181
Sad imam tvoju pa�nju, a?
447
00:39:00,372 --> 00:39:03,869
Da. �ta je sa Novacekom?
448
00:39:04,062 --> 00:39:08,089
�uo sam da je njegova �ena unajmila
nekog da ga upozna sa Stvoriteljem.
449
00:39:08,280 --> 00:39:10,895
�ak sam �uo i ime ubice.
450
00:39:11,086 --> 00:39:13,895
Imam �elju to spomenuti za ru�kom.
451
00:39:14,087 --> 00:39:15,684
Ne, ne neka to bude doru�ak.
452
00:39:51,006 --> 00:39:52,780
Gospo�o Novacek?
453
00:39:53,965 --> 00:39:56,143
Mogu li vas pitati ne�to?
454
00:39:56,335 --> 00:39:58,145
U svojstvu detektiva...
455
00:39:59,044 --> 00:40:03,379
ili oca djevojke koja je prona�ena
u krevetu sa mojim mu�em?
456
00:40:05,061 --> 00:40:10,332
Znate li je li va� mu� poslovao sa
�ovjekom po imenu Frank Rampola?
457
00:40:10,524 --> 00:40:13,160
Ne, ne sje�am se da sam �ula to ime.
458
00:40:14,158 --> 00:40:15,701
Ima li jo� ne�to?
459
00:40:24,142 --> 00:40:27,723
Unajmila je lokalnog ubicu,
Horacea Martina.
460
00:40:27,915 --> 00:40:29,021
Kako zna�?
461
00:40:29,556 --> 00:40:32,488
Radili smo par puta zajedno.
462
00:40:32,680 --> 00:40:36,845
- Cinkari� drugare, Lenny?
- Ne, sara�ujem sa policijom.
463
00:40:37,036 --> 00:40:38,604
Dobra ideja.
464
00:40:38,797 --> 00:40:40,872
U dosijeu pi�e da te �ekaju optu�nice.
465
00:40:41,063 --> 00:40:42,660
Dilanje, kra�a...
466
00:40:42,852 --> 00:40:45,630
�tamparske gre�ke koje se
vrlo brzo mogu ispraviti.
467
00:40:47,239 --> 00:40:49,526
Prodaja la�nih autobuskih
karti penzionerima.
468
00:40:49,718 --> 00:40:52,217
Volim vidjeti penzionere
da su u pokretu.
469
00:40:54,272 --> 00:40:56,249
�ta si radio sa Martinom
na tim poslovima?
470
00:40:56,441 --> 00:40:58,643
Za ubistvo mu je pla�eno
dijamantnim prstenom.
471
00:40:58,835 --> 00:41:00,645
Okrugao, svijetli, 58 karata...
472
00:41:00,837 --> 00:41:02,607
VS2 prozirnost sa zlatnim postoljem.
473
00:41:02,798 --> 00:41:05,773
Zamolio me da ga prodam.
- Hej, zave�i!
474
00:41:06,587 --> 00:41:09,211
Gdje je prsten?
- Prodao sam ga.
475
00:41:09,403 --> 00:41:12,620
I ne pitaj gdje, vjerovatno je
na uhu nekog tipa iz Kolumbije.
476
00:41:12,812 --> 00:41:15,776
Voljan sam vam pomo�i,
zauzvrat tra�im samo koji dinar.
477
00:41:16,569 --> 00:41:18,206
Moja Kathy treba protezu.
478
00:41:18,398 --> 00:41:20,796
Nisam znao da ima� k�erku, Lenny.
479
00:41:20,987 --> 00:41:23,586
Nemam. To mi je djevojka.
480
00:41:24,365 --> 00:41:26,014
Divno.
481
00:41:27,060 --> 00:41:29,045
Gdje je Horace Martin?
482
00:42:00,771 --> 00:42:01,953
Sad!
483
00:42:16,712 --> 00:42:19,342
Oti�ao je preko druge strane
brda. Po�aljite sve tamo.
484
00:42:37,177 --> 00:42:39,420
Imam ga! Dole je u uvali!
U uvali!
485
00:43:30,133 --> 00:43:31,970
Tata...
486
00:43:43,444 --> 00:43:46,590
Boli...
- Hitna sti�e!
487
00:43:54,308 --> 00:43:55,511
Operi�u ga.
488
00:44:00,179 --> 00:44:01,281
Tata...
489
00:44:03,299 --> 00:44:05,541
Tvoj brat je ustrijeljen
mecima velike snage.
490
00:44:06,385 --> 00:44:08,742
Pro�li su kroz njegov
pancir kao da je od putera.
491
00:44:13,534 --> 00:44:14,616
Gospo�o Fein?
492
00:44:24,251 --> 00:44:25,571
Ustrijeljen je 4 puta.
493
00:44:26,252 --> 00:44:28,818
Jedan metak je uzrokovao
o�te�enja na srcu i plu�ima.
494
00:44:31,051 --> 00:44:32,631
Previ�e �tete.
495
00:44:35,449 --> 00:44:36,872
I dalje je �iv...
496
00:44:37,530 --> 00:44:38,939
Ja, bolje da..
497
00:44:41,928 --> 00:44:43,621
potrebna sam djeci.
498
00:44:44,847 --> 00:44:47,007
Ne bih sada nikuda i�ao...
499
00:45:06,361 --> 00:45:07,441
Tata...
500
00:45:18,813 --> 00:45:22,601
Vi ste njegov oficir za uslovnu,
trebali bi da znate gdje je!
501
00:45:23,396 --> 00:45:24,978
Na�ite ga!
502
00:45:25,170 --> 00:45:27,574
Horace Martin, biv�i
zatvorenik iz Green Bay-a.
503
00:45:27,766 --> 00:45:30,217
Odslu�io 5 od 9 godina i
dobio 3 godine uslovne.
504
00:45:30,409 --> 00:45:34,150
Inspektore, anga�ovao sam sve ljude.
Neki se vra�aju i sa odmora.
505
00:45:35,177 --> 00:45:37,285
Gradona�elnik nudi svoju podr�ku.
506
00:45:45,734 --> 00:45:47,632
Jeste li ga vidjeli
posljednje sedmice?
507
00:45:49,350 --> 00:45:51,589
- Pusti me!
- Mi�i dupe!
508
00:45:59,187 --> 00:46:01,235
Slomi�e� mi ruku!
509
00:46:01,866 --> 00:46:03,173
Polako. Pusti momka!
510
00:46:04,665 --> 00:46:07,419
- �ta radi� koji kurac?
- Hej! To je inspektor!
511
00:46:07,610 --> 00:46:12,092
Jebe mi se da je insp. Abraham Lincoln!
Ne smije tako da me dira!
512
00:46:13,663 --> 00:46:15,243
- Hej!
- Dosta!
513
00:46:15,435 --> 00:46:18,356
Ne�e� vi�e biti ovdje, ku�kin sine.
- Pakuj stvari i odlazi!
514
00:46:18,548 --> 00:46:20,961
- Za�to?
- Zave�i! Ovo nije rasprava!
515
00:46:37,216 --> 00:46:39,593
Tata!
Upravo su Jackie prebacili u Okru�ni.
516
00:47:00,298 --> 00:47:01,842
Kako se dr�i�?
517
00:47:03,296 --> 00:47:04,822
Dobro sam.
518
00:47:05,397 --> 00:47:10,462
Imali smo �uftete i korni�one za ru�ak.
519
00:47:12,446 --> 00:47:15,704
Stavili su dovoljno masti u �uftete.
520
00:47:18,964 --> 00:47:20,444
Kako je Bennie?
521
00:47:25,324 --> 00:47:27,405
Za�to sam se vratila ovamo?
522
00:47:28,682 --> 00:47:30,502
Zato jer sam tra�io to od tebe.
523
00:47:31,441 --> 00:47:34,183
Nisi.
Pitao si Kate si Eddiea da me nazovu.
524
00:47:37,200 --> 00:47:39,520
Za�to me nisi mogao
ostaviti na miru?
525
00:47:40,183 --> 00:47:44,201
�ivot mi je zbrka u Kaliforniji
ali bar te ne povre�ujem.
526
00:47:45,438 --> 00:47:46,813
�elio sam da se vrati�.
527
00:47:49,317 --> 00:47:51,194
Nema veze.
528
00:47:54,714 --> 00:47:56,022
Ima.
529
00:48:02,193 --> 00:48:03,399
Jackie. Tvoja mama...
530
00:48:07,991 --> 00:48:09,366
Tvoja mama...
531
00:48:12,990 --> 00:48:15,037
Bila je najbolja osoba
koju sam poznavao.
532
00:48:20,228 --> 00:48:22,640
Umrla je prije nego si je i upoznala.
533
00:48:24,147 --> 00:48:26,592
Nisam joj bio dobra zamjena.
534
00:48:27,905 --> 00:48:29,361
- Tata.
- Slu�aj me.
535
00:48:30,585 --> 00:48:32,871
Kad te izbavimo odavde, obe�avam ti...
536
00:48:33,063 --> 00:48:36,007
Ne obe�avaj ni�ta, tata,
ja sam ta koja to treba.
537
00:48:36,199 --> 00:48:38,097
Sve ovo je moja krivica.
538
00:48:38,832 --> 00:48:40,433
Ja obe�avam!
539
00:48:55,564 --> 00:48:56,603
Tata.
540
00:48:57,498 --> 00:48:58,737
Moram ne�to u�initi.
541
00:49:01,697 --> 00:49:04,188
Prona�i Lennya Glovera,
on je cinkaro�.
542
00:49:04,380 --> 00:49:06,396
Visi u Deutschesu,
u ju�nom dijelu grada.
543
00:49:25,291 --> 00:49:30,177
Zdravo, ja sam Celia Brent.
Ja sam Eddieva prijateljica.
544
00:49:30,369 --> 00:49:32,028
- Eddie nije ovdje.
- Znam.
545
00:49:33,768 --> 00:49:36,487
Do�la sam vidjeti kako je Ben.
546
00:49:38,126 --> 00:49:39,673
Ne ba� najbolje.
547
00:49:44,086 --> 00:49:45,565
Celia...
548
00:49:46,125 --> 00:49:47,477
Molim te do�i, sjedi...
549
00:49:52,603 --> 00:49:54,593
Oprosti, popila sam previ�e kafe.
550
00:49:55,642 --> 00:49:56,689
U redu je.
551
00:49:58,843 --> 00:50:00,354
Mnogo pati.
552
00:50:04,361 --> 00:50:07,691
Benova mama je umrla
kada je Kate imala 16 godina.
553
00:50:09,239 --> 00:50:13,937
Ben je imao 13, Eddie 4.
Jackie je bila beba.
554
00:50:15,597 --> 00:50:18,884
Njihov tata se nikada
nije ponovo �enio.
555
00:50:20,636 --> 00:50:21,852
Trebao je.
556
00:50:22,596 --> 00:50:25,041
Kate je bila majka troje djece.
557
00:50:25,233 --> 00:50:28,408
Jedina koja poslije
nije imala majku.
558
00:50:29,552 --> 00:50:30,668
Kad smo ve� kod toga...
559
00:50:31,642 --> 00:50:36,232
Eddie mi ka�e da se ne �eli�
udati za njega jer je policajac.
560
00:50:37,872 --> 00:50:40,373
- Ne, samo...
- Ne ispri�avaj se.
561
00:50:40,565 --> 00:50:42,642
Ne radim to, samo mislim...
562
00:50:43,118 --> 00:50:45,357
Znam ta�no �ta misli�..
563
00:50:47,637 --> 00:50:50,808
I ja to svaki dan mislim.
564
00:50:54,226 --> 00:50:55,637
Gospo�o Fein?
565
00:51:10,367 --> 00:51:11,343
�ta?
566
00:51:14,861 --> 00:51:18,608
Plu�a su mu napunjena krvlju.
567
00:51:18,801 --> 00:51:21,019
Tako da �e ga morati
ponovo otvoriti.
568
00:51:22,740 --> 00:51:24,286
Ali i dalje je �iv.
569
00:51:31,296 --> 00:51:35,414
�ta ima brate? Tra�im Lennya
Glovera, to je moj dobar ortak.
570
00:51:35,605 --> 00:51:37,014
- Ti si drot.
- U pravu si.
571
00:51:37,206 --> 00:51:39,098
I dalje tra�im Glovera.
572
00:51:43,453 --> 00:51:46,904
Selja�ine, moja sorta ljudi.
�ta �emo sad?
573
00:51:52,938 --> 00:51:55,101
Bolje ugasi ovo ina�e
�e� imati problema.
574
00:51:57,729 --> 00:51:59,310
Hej, daj!
575
00:52:02,968 --> 00:52:04,980
Gospodo, ja sam policijac.
576
00:52:07,926 --> 00:52:10,633
- Tra�im Lennya Glovera.
- Sa �enom ti je.
577
00:52:12,725 --> 00:52:16,809
Svi udesno, uhap�eni ste!
Pro�itaj im prava!
578
00:52:17,001 --> 00:52:18,939
Prava? A da, prava.
579
00:52:19,131 --> 00:52:22,592
- Uhap�eni za�to?
- Ne mogu ta�no re�i.
580
00:52:22,785 --> 00:52:25,607
Ali kad se upoznam sa svakim od vas,
bolje �u odrediti
581
00:52:25,799 --> 00:52:29,209
koga ta�no za�to da optu�im.
Znam da svi imate drogu kod sebe.
582
00:52:29,400 --> 00:52:31,499
Drugi mo�da i oru�je.
583
00:52:31,691 --> 00:52:33,415
Mo�da neko kr�i uslovnu...
584
00:52:33,607 --> 00:52:35,997
A ti,
i ti si uhap�en...
585
00:52:36,188 --> 00:52:38,091
I zanimat �e me
�ta ka�e optu�nica.
586
00:52:38,283 --> 00:52:40,575
Ne mo�ete hapsiti ljude
a potom tra�iti razlog.
587
00:52:40,767 --> 00:52:44,015
Onda se ti nema� �ta brinuti.
Siguran sam da ima� sjajnog advokata.
588
00:52:44,207 --> 00:52:47,283
Ako ne, onda bih preporu�io svoju
sestru. Ona je javni branilac.
589
00:52:47,475 --> 00:52:49,942
U slu�aju da ne mo�ete
priu�titi elitnu odbranu.
590
00:52:50,134 --> 00:52:51,459
Sad svi gore!
591
00:52:51,651 --> 00:52:53,898
�uli ste ga, ustanite!
592
00:52:54,090 --> 00:52:55,820
Hej, hej.
Do�i ovamo.
593
00:52:58,512 --> 00:53:00,127
Koga ste rekli da tra�ite?
594
00:53:02,192 --> 00:53:05,186
- Lenny je pobjegao iz grada.
- Vjerovatno i onaj ko je pucao.
595
00:53:05,377 --> 00:53:06,904
Ko vam je rekao da je pobjegao?
596
00:53:07,095 --> 00:53:09,004
Razbucali smo bar u koji si nas poslao.
597
00:53:09,196 --> 00:53:13,376
Lenny je degenerik koji je u
�ivotu dva puta bio van Milwaukeeja.
598
00:53:13,760 --> 00:53:16,041
I to je bilo na tro�ak dr�ave.
599
00:53:16,788 --> 00:53:18,916
Njegovi prijatelji
su vam prodali pri�u.
600
00:54:06,863 --> 00:54:09,008
�ta god �elite mi �emo
uraditi inspektore...
601
00:54:09,200 --> 00:54:10,913
Samo mi javite.
602
00:54:38,646 --> 00:54:41,101
G�o. Novacek,
imate pravo na advokata.
603
00:54:41,294 --> 00:54:42,661
�ta �e mi advokat?
604
00:54:42,853 --> 00:54:47,053
Zato �to postoji osnovana sumnja da ste vi
unajmili �ovjeka koji je ubio va�eg mu�a.
605
00:54:59,841 --> 00:55:02,174
�asni Sude, protivimo se
kauciji u ovom slu�aju.
606
00:55:02,366 --> 00:55:04,660
G�ica. Fein ima historiju
nedoli�nog pona�anja.
607
00:55:04,853 --> 00:55:07,323
Pro�le godine je priznala
krivicu za dvije kra�e...
608
00:55:07,515 --> 00:55:11,090
Zavr�ila je svoju uslovnu, �asni Sude,
nema opasnosti od bijega
609
00:55:11,282 --> 00:55:13,605
- To bi bilo...
- G�ica. Fein ima porodicu ovdje.
610
00:55:13,797 --> 00:55:15,455
Svi znamo ko su...
- �asni Sude...?
611
00:55:15,647 --> 00:55:17,760
U redu.
Shvatam.
612
00:55:24,234 --> 00:55:26,917
Kaucija je $ 500.000.
613
00:55:33,270 --> 00:55:37,461
Avrame, zna� li ti koliko je $ 500.000?
614
00:55:37,653 --> 00:55:40,454
Bolje je nego �to smo o�ekivali.
- Da, znam.
615
00:55:40,645 --> 00:55:42,637
Svratit �u popodne da te vidim.
616
00:55:43,724 --> 00:55:48,165
Izbavi�emo te, moramo dati samo
10% kaucije, to je $50.000.
617
00:55:48,357 --> 00:55:50,181
- Samo...
- Na�i �emo.
618
00:55:52,697 --> 00:55:54,929
Odijelo ti stoji bolje nego meni.
619
00:56:00,192 --> 00:56:03,020
Nikada niste vidjeli ovog �ovjeka
niti razgovarali s njim?
620
00:56:03,212 --> 00:56:04,190
Ne!
621
00:56:04,381 --> 00:56:07,387
- Ne biste nam lagali g�o. Novacek?
- Nemam tu naviku...
622
00:56:07,578 --> 00:56:10,282
Mo�da nije navika,
mo�da to radite s vremena na vrijeme.
623
00:56:10,473 --> 00:56:13,875
Jesu li uvrede metod ispitivanja?
624
00:56:15,100 --> 00:56:18,216
Inspektore, ne biste smjeli
biti unutra, molim vas!
625
00:56:19,244 --> 00:56:23,020
Razumijem da je va�a k�erka
upletena u ubistvo mog mu�a.
626
00:56:23,212 --> 00:56:25,700
I da je �elite osloboditi krivice.
627
00:56:25,892 --> 00:56:27,928
Ali kada biste mi samo rekli,
628
00:56:28,119 --> 00:56:31,112
za�to mislite za�to bih
imala razlog ubiti svog mu�a?
629
00:56:31,304 --> 00:56:34,121
G�o. Novacek, i�i �ete u zatvor.
630
00:56:35,503 --> 00:56:38,369
Briga me i da anga�ujete
svakog advokata u dr�avi,
631
00:56:38,561 --> 00:56:42,365
ako ste ovo uradili,
i�i �ete u zatvor!
632
00:56:43,452 --> 00:56:45,012
�ta radite?
633
00:56:45,251 --> 00:56:46,603
Molim?
634
00:56:46,794 --> 00:56:49,038
Pitao sam �ta radite,
�ime se bavite?
635
00:56:49,229 --> 00:56:52,991
Ili �itav dan provodite
aran�iraju�i cvije�e. �ta radite?
636
00:56:53,182 --> 00:56:54,961
Dobrotvorni rad.
637
00:56:55,297 --> 00:56:57,434
Bavim se dobrotvornim radom.
638
00:57:00,168 --> 00:57:02,020
I pravim cvijetne aran�mane.
639
00:57:03,165 --> 00:57:05,589
- Zadr�ite je i naredna 24h.
- Na osnovu �ega?
640
00:57:05,781 --> 00:57:08,014
- Ne zanima me.
- Inspektore ovo je ludo.
641
00:57:08,205 --> 00:57:09,837
Postaje mi nelagodno.
642
00:57:10,030 --> 00:57:12,718
Nikad nije ispitivana,
puknut �e.
643
00:57:12,910 --> 00:57:17,396
Paul, nemamo osnova da je zadr�imo.
Tvoj cinkaro� je mrtav. Nema veze s njom.
644
00:57:17,587 --> 00:57:20,147
Nisam smio dozvoliti da me
nagovori� da je privedem.
645
00:57:20,340 --> 00:57:22,232
Nisu ni tebe trebali nagovoriti.
646
00:57:22,424 --> 00:57:26,862
Ako je zaista osumnji�ena...
- Jeste i govorim ti da je zadr�i� jo� 24h!
647
00:57:27,054 --> 00:57:29,121
Mo�e� li to poru�ni�e?
648
00:57:29,314 --> 00:57:30,305
Ne.
649
00:57:31,158 --> 00:57:35,000
�eli� je? Ti je pritvori.
650
00:57:43,596 --> 00:57:46,313
U redu, zadr�at �emo je.
651
00:57:48,434 --> 00:57:51,187
Ali Paul,
mo�da bi trebao malo popustiti.
652
00:57:52,313 --> 00:57:54,234
Jako si emotivan u vezi ovoga.
653
00:57:55,913 --> 00:57:58,068
Da... emotivan...
654
00:58:25,264 --> 00:58:27,970
Ovdje inspektor Fein,
zovem u vezi Bena Feina?
655
00:58:41,980 --> 00:58:43,059
Hvala.
656
00:58:46,658 --> 00:58:47,865
Kako je on?
657
00:58:49,578 --> 00:58:52,718
- �iv.
- Onda ima nade.
658
00:58:55,759 --> 00:58:57,904
Shvatam za�to ovo radite,
659
00:58:58,994 --> 00:59:01,806
ali trebate da znate da sam
ja mnogo voljela svog supruga.
660
00:59:01,998 --> 00:59:03,581
Bio je divan �ovjek.
661
00:59:05,613 --> 00:59:09,662
�ao mi je zbog va�eg sina...
i va�e k�erke.
662
00:59:11,140 --> 00:59:14,016
Ali nisam ni�ta skrivila,
nemam �ta da krijem...
663
00:59:15,258 --> 00:59:17,168
osim sopstvene tuge.
664
01:00:00,726 --> 01:00:03,164
Smiri se du�o, samo da
vidim pripremu za mlijeko...
665
01:00:03,356 --> 01:00:05,534
- Na pe�nici je.
- Dobro, du�o. Dobro...
666
01:00:06,133 --> 01:00:07,835
- Ne �elim.
- �elim pravo mlijeko.
667
01:00:08,027 --> 01:00:11,135
Na�ite mi recept za pripravak!
668
01:00:11,874 --> 01:00:13,423
- Evo recepta.
- Hvala du�o.
669
01:00:14,474 --> 01:00:16,796
Mora� staviti u mikrovalnu.
670
01:00:17,833 --> 01:00:20,017
Ali to ne �elim.
671
01:00:20,512 --> 01:00:21,866
Dobro, jedi �ta �eli�.
672
01:00:25,991 --> 01:00:28,004
Maya, Tali!
673
01:00:30,230 --> 01:00:33,143
Sarah, du�o!
Maya, Tali!
674
01:00:36,188 --> 01:00:38,134
Talia! Pazi.
675
01:00:39,428 --> 01:00:42,071
Maya, Talia, ovo nije smije�no.
676
01:00:42,262 --> 01:00:43,976
Zdravo.
677
01:00:45,345 --> 01:00:47,223
Izvini draga.
- Tetka Jackie!
678
01:00:48,385 --> 01:00:53,606
Zdravo. Ostavljam vas,
izgleda da imate sve pod kontrolom.
679
01:00:53,798 --> 01:00:57,296
Donijet �u pizzu za ru�ak, va�i?
Zabavite se...
680
01:00:58,222 --> 01:00:59,337
Zdravo, ja sam Celia.
681
01:01:00,621 --> 01:01:03,438
Ja sam Jackie, crna ovca porodice.
682
01:01:05,421 --> 01:01:10,378
�ini mi se da ti treba pomo�.
Reci mi �ta da radim.
683
01:01:11,341 --> 01:01:12,352
Biraj.
684
01:01:13,099 --> 01:01:17,088
Promjena pelena ili �i��enje
povra�ke sa tepiha.
685
01:01:17,280 --> 01:01:19,361
Dobro, promjeni�u pelene.
686
01:01:21,015 --> 01:01:22,721
Svjetlucave stvari.
687
01:01:26,135 --> 01:01:27,136
�ta je smije�no?
688
01:01:28,455 --> 01:01:29,422
Ni�ta inspektore.
689
01:01:31,453 --> 01:01:32,635
Gledao sam tu sliku.
690
01:01:33,812 --> 01:01:36,107
Nisam znao da je
Rembrandt slikao patke.
691
01:01:38,693 --> 01:01:41,253
- Nedostaje li ne�to?
- Za sada ni�ta.
692
01:01:41,445 --> 01:01:43,521
Provjeravam sve �to je osigurano.
693
01:01:43,712 --> 01:01:46,276
Ovdje ima dovoljno da se
finansira novi space shuttle.
694
01:01:46,468 --> 01:01:48,594
Ali za sada tu je sve.
695
01:02:25,551 --> 01:02:26,847
Inspektor Fein.
696
01:02:27,039 --> 01:02:29,363
Inspektore, imamo trag
u vezi Martina. Puca�a...
697
01:02:39,491 --> 01:02:42,319
- Gdje je Martin?
- U zgradi.
698
01:02:42,595 --> 01:02:43,640
Idemo onda!
699
01:02:43,882 --> 01:02:45,599
Mo�emo pokrivati izvana,
gospodine.
700
01:02:46,913 --> 01:02:48,392
Da, ti i Eddie...
701
01:02:53,151 --> 01:02:57,743
Ostat �u vani. Ako mi ka�e� da
ne mo�e� iza�i na kraj s tim...
702
01:02:58,990 --> 01:03:00,196
Ne mogu.
703
01:03:04,550 --> 01:03:05,617
Hajdemo.
704
01:03:09,971 --> 01:03:11,825
Poku�ajmo ih uhvatiti �ive.
705
01:03:22,345 --> 01:03:23,356
Policija!
706
01:03:24,623 --> 01:03:26,738
Sklonite ruke sa mene!
707
01:03:36,499 --> 01:03:37,512
Pogre�an Martin.
708
01:03:53,134 --> 01:03:56,229
�ta ti radi� ovdje?
Misli� da si Fonz?
709
01:03:57,783 --> 01:03:59,736
Tata, stvarno misli� da je g�a. Novacek
710
01:03:59,928 --> 01:04:01,771
unajmila Martina da
ubije njenog mu�a?
711
01:04:01,962 --> 01:04:05,266
Ne znam,
Lenny ka�e da jeste ali,
712
01:04:05,458 --> 01:04:08,588
njegove prve rije�i
po ro�enju su bile la�i.
713
01:04:08,780 --> 01:04:12,588
Saznat �emo ko je ubio Novaceka.
Ne brinem se za to.
714
01:04:12,780 --> 01:04:14,843
Da, znam �ta te izjeda tata.
715
01:04:16,089 --> 01:04:17,499
Ben i Jackie.
716
01:04:17,978 --> 01:04:19,096
I ti...
717
01:04:20,711 --> 01:04:23,789
Za�to si kog �avola
morao postati policajac?
718
01:04:23,981 --> 01:04:26,823
Jesi li ti to pri�ao sa Celiom?
Nisi prije pominjao...
719
01:04:27,014 --> 01:04:28,480
Sad pominjem...
720
01:04:28,671 --> 01:04:31,548
Ti i tvoj brat,
obojica pametni klinci,
721
01:04:31,740 --> 01:04:35,053
ne znam za�to ste izabrali ovo sranje,
nisam vam ja rekao, to znam...
722
01:04:35,244 --> 01:04:36,204
Tata!
723
01:04:36,395 --> 01:04:40,088
Imam djecu koja su policajci a ovaj
svijet je postao ko�mar za policajce.
724
01:04:40,279 --> 01:04:41,671
�elim da moja djeca pre�ive.
725
01:04:42,922 --> 01:04:45,647
Za�to, Eddie?
Za�to policajac?
726
01:04:46,320 --> 01:04:48,754
I ne pri�aj da je zbog
toga �to sam ja policajac.
727
01:04:48,946 --> 01:04:52,123
Tata, to nema veze s tobom.
728
01:04:52,314 --> 01:04:54,010
Bila je to zgrada.
729
01:04:54,203 --> 01:04:57,903
Ta siva fasada.
Svi�ala mi se brutalna arhitektura.
730
01:05:03,357 --> 01:05:04,800
Arhitektura?
731
01:05:11,374 --> 01:05:13,061
Eddie...
732
01:05:46,475 --> 01:05:48,156
Bennie...
733
01:05:52,343 --> 01:05:53,423
�ta?
734
01:05:53,615 --> 01:05:55,079
Detektiv "Lazar".
735
01:06:03,019 --> 01:06:06,080
Paul, dobili smo poziv iz bolnice.
736
01:06:06,272 --> 01:06:09,490
Ben je pri svijesti.
Van je opasnosti.
737
01:06:14,512 --> 01:06:17,479
Jeste li imali napretka u
pronala�enju ubice mog mu�a?
738
01:06:17,671 --> 01:06:18,908
Na�i �emo ga.
739
01:06:21,648 --> 01:06:25,560
Postojao je �ovjek, dou�nik...
740
01:06:25,752 --> 01:06:29,090
koji vam je rekao da sam ja
unajmila �ovjek da ubije mog mu�a.
741
01:06:29,282 --> 01:06:31,462
Zar ga ne mo�ete staviti
na detektor la�i?
742
01:06:31,655 --> 01:06:32,953
Mrtav je.
743
01:06:38,611 --> 01:06:42,124
Ne znam ni sama za�to sam to rekla.
744
01:06:42,315 --> 01:06:44,636
Mrtav je?
Ne razumijem.
745
01:06:45,849 --> 01:06:48,176
A ni vi ne razumijete,
zar ne inspektore?
746
01:06:50,008 --> 01:06:51,595
Ne mislite da sam to uradila...
747
01:06:53,726 --> 01:06:55,977
Ali mrtvac je rekao da jesam...
748
01:06:56,485 --> 01:07:00,501
Rekao je: "Gospo�ica Novacek".
749
01:07:01,956 --> 01:07:03,802
Je li va� mu� imao druge supruge?
750
01:07:03,994 --> 01:07:07,706
Druge supruge? Naravno da nije.
- Ali bio je i prije o�enjen, zar ne?
751
01:07:11,842 --> 01:07:13,962
Prona�ao sam ove
svadbene fotografije.
752
01:07:19,279 --> 01:07:21,184
Bio je o�enjen ve� jednom prije.
753
01:07:21,839 --> 01:07:26,231
Prije mnogo godina, Laurom.
Ali ona ga sigurno nije ubila.
754
01:07:27,062 --> 01:07:28,401
Kako znate?
755
01:07:29,478 --> 01:07:33,296
Zato �to je ona u domu,
756
01:07:33,673 --> 01:07:37,006
preko 20 godina.
Boluje od �izofrenije.
757
01:07:42,393 --> 01:07:46,562
- Ima li posjetioce?
- Samo g. Novacek.
758
01:07:47,684 --> 01:07:49,060
A telefonske pozive?
759
01:07:49,251 --> 01:07:53,002
Na�i gosti nemaju pristup
telefonu ukoliko mi to ne odobrimo.
760
01:07:53,194 --> 01:07:58,220
Ina�e bi zvali lokalni
radio show svaku no�.
761
01:07:58,412 --> 01:07:59,790
Smiju li posjedovati novac?
762
01:07:59,982 --> 01:08:03,575
Ne, na�i klijenti ne dr�e
novac ovdje. Ne treba im.
763
01:08:03,948 --> 01:08:05,616
A nakit?
764
01:08:06,265 --> 01:08:08,814
Inspektore Fein,
ovo nije mentalna ustanova
765
01:08:09,005 --> 01:08:10,955
ovo je Mecann Valley dom.
766
01:08:11,147 --> 01:08:13,435
Mnogo je va�nih ljudi ovdje.
767
01:08:14,305 --> 01:08:17,358
Da, ali smije li imati nakit?
768
01:08:17,823 --> 01:08:19,701
Da, naravno.
769
01:08:24,101 --> 01:08:25,284
Gospo�o Novacek?
770
01:08:27,501 --> 01:08:29,081
Da, ja sam g�a. Novacek.
771
01:08:30,861 --> 01:08:32,145
Vodim miran �ivot.
772
01:08:32,580 --> 01:08:35,297
�itam, pratim smjenu godi�njih doba.
773
01:08:35,489 --> 01:08:40,763
Odavde imam savr�en pogled na
svijet, bez i�ega da me ometa.
774
01:08:41,089 --> 01:08:45,003
Izvinite, ko ste rekli da ste?
775
01:08:45,520 --> 01:08:47,623
Zovem se, Paul Fein.
776
01:08:47,815 --> 01:08:50,235
Do�ao sam vas vidjeti u
vezi va�eg biv�eg mu�a.
777
01:08:51,094 --> 01:08:52,697
Mog supruga...
778
01:08:52,888 --> 01:08:54,614
On je mrtav.
779
01:08:56,412 --> 01:08:58,266
�itala sam o tome u novinama.
780
01:09:00,212 --> 01:09:01,360
Ustrijeljen je.
781
01:09:01,552 --> 01:09:03,899
Znate li ko ga je ustrijelio?
782
01:09:04,090 --> 01:09:05,450
Ne.
Ne znam.
783
01:09:06,562 --> 01:09:09,272
- G�o. Novacek...
- Dugo sam ovdje.
784
01:09:10,330 --> 01:09:13,479
Shvatam...
- Boravak ovdje ko�ta mnogo.
785
01:09:13,671 --> 01:09:16,543
Moj mu� je pla�ao moju
njegu sve ove godine.
786
01:09:16,734 --> 01:09:21,051
Sada, imam nadu da odem
odavde i �ivim normalan �ivot.
787
01:09:21,242 --> 01:09:25,704
Da idem ku�i.
Osje�am se mnogo bolje ovih dana.
788
01:09:27,477 --> 01:09:30,076
Ubije�ena sam da �u biti pu�tena.
789
01:09:30,603 --> 01:09:32,046
Za�to je to tako?
790
01:09:32,237 --> 01:09:34,333
Zato jer me ovdje ne
mo�e niko zadr�ati.
791
01:09:35,570 --> 01:09:37,727
Sada kad je moj mu� mrtav.
792
01:09:39,393 --> 01:09:41,285
Gospo�o Novacek...
793
01:09:42,240 --> 01:09:43,287
Da, g. Fein?
794
01:09:43,479 --> 01:09:44,919
Va� vjen�ani prsten?
795
01:09:48,335 --> 01:09:49,409
Znate li gdje je?
796
01:10:01,444 --> 01:10:03,330
Moram li re�i?
797
01:10:26,180 --> 01:10:28,891
G�a. Novacek �e biti
spremna za pola sata.
798
01:10:29,083 --> 01:10:32,587
Pred stepenicama vrvi od reportera...
799
01:10:32,780 --> 01:10:36,911
�unjaju se hodnicima...
Inspektore?
800
01:10:37,593 --> 01:10:40,649
- Zamolili ste me da vam javim.
- �uo sam te Amy. Hvala.
801
01:10:43,872 --> 01:10:45,735
Hvala vam �to ste
mi obezbjedili auto.
802
01:10:46,313 --> 01:10:50,086
Svi ti reporteri napolju.
Ne smijemo pucati na njih.
803
01:10:52,894 --> 01:10:54,908
Sirota Laura...
804
01:10:56,422 --> 01:11:00,366
Razbolila se nakon 2 godine
braka sa mojim suprugom.
805
01:11:00,557 --> 01:11:02,047
To je bilo prije 20 godina.
806
01:11:03,619 --> 01:11:05,597
Pla�ao joj je njegu
sve ove godine,
807
01:11:05,789 --> 01:11:08,192
za�to bi ga htjela ubiti sada?
808
01:11:08,384 --> 01:11:12,215
Mislila je ako ga ubije, da ne�e biti
vi�e nikoga da je tamo dr�i zatvorenu.
809
01:11:13,457 --> 01:11:15,829
Sve je to tako tu�no...
810
01:11:31,104 --> 01:11:35,567
- G�o. Novacek?
- Zovite me Anna. Molim vas.
811
01:11:36,792 --> 01:11:38,603
�ao mi je zbog va�eg mu�a.
812
01:11:42,384 --> 01:11:44,593
Sretna sam zbog va�eg sina...
813
01:11:44,784 --> 01:11:47,870
i va�e k�erke...
814
01:12:20,819 --> 01:12:23,350
Nije to uradila, zar ne?
815
01:12:36,333 --> 01:12:37,917
I mi mislimo da to nije uradila.
816
01:12:38,109 --> 01:12:39,934
Ali drago nam je da
ste vi prvi rekli.
817
01:12:40,125 --> 01:12:43,550
Kako se �ena koja je zatvorena
20 godina i�unja i unajmi ubicu?
818
01:12:43,742 --> 01:12:46,710
�ta je radila?
Tra�ila lokalnog ubicu u oglasima?
819
01:12:46,902 --> 01:12:49,036
I svaki put kada bi je pitali ne�to...
820
01:12:49,227 --> 01:12:52,061
rekla bi da joj je najdra�a
emisija "Kraljica na jedan dan"
821
01:12:52,253 --> 01:12:54,943
te da je "Volim Lucy",
lo�a otkako je ova rodila bebu.
822
01:12:55,136 --> 01:12:57,230
Ta �ena je u svom svijetu.
823
01:12:57,421 --> 01:12:59,507
I sve �to imamo je
nestali svadbeni prsten.
824
01:12:59,698 --> 01:13:03,228
Neko je to mogao dati ubici,
da izgleda kao da ga je ona unajmila.
825
01:13:03,419 --> 01:13:07,718
- Pitanje je: Ko je taj neko?
- Nazad na posao...
826
01:13:13,784 --> 01:13:16,625
Bravo, bravo.
827
01:13:26,165 --> 01:13:29,728
Anthony,
povedi sestre i idite se igrati.
828
01:13:38,817 --> 01:13:42,689
Dogovor je: Da� mi Martina a ja
�u uraditi �to mogu za Tommya.
829
01:13:42,881 --> 01:13:45,485
Ionako ne �elim Tommya.
830
01:13:45,677 --> 01:13:49,359
Kako ka�u,
ti si mozak a on je samo pijun.
831
01:13:50,726 --> 01:13:52,566
Ti ne odustaje�, zar ne?
832
01:13:53,252 --> 01:13:55,581
Dolazi� mi mole�i
me za uslugu...
833
01:13:55,772 --> 01:13:58,019
a i dalje glumi� �estokog drota.
834
01:13:58,210 --> 01:14:00,681
Ako �eli� mo�emo
razmijeniti bo�i�ne darove.
835
01:14:02,331 --> 01:14:04,814
Dobro g. Drotovska Faco.
836
01:14:05,006 --> 01:14:07,434
Jesi li ozvu�en?
837
01:14:09,929 --> 01:14:11,911
Makni tu spodobu od mene.
838
01:14:15,807 --> 01:14:19,285
Martin nema veze sa mnom.
On je usamljeni igra�.
839
01:14:19,477 --> 01:14:22,994
I skup je.
Ima ku�u dole kod Elcard jezera.
840
01:14:23,185 --> 01:14:25,029
Poznajem tipa dole.
841
01:14:25,221 --> 01:14:29,202
Sastat �e se s tobom na zapadnoj strani
jezera, u prodavnici sportskog ribolova.
842
01:14:29,393 --> 01:14:32,624
Radnja se zove "Arthur's", u 15h.
843
01:14:34,649 --> 01:14:36,833
On �e ti re�i gdje se
nalazi Martinova koliba.
844
01:14:39,543 --> 01:14:42,028
Gleda� u mene kao
da sam neka zmija.
845
01:14:42,411 --> 01:14:45,072
Od �ivotinja mo�e� mnogo da nau�i�.
846
01:15:23,669 --> 01:15:26,895
- Da, koga tra�ite?
- Tra�im ku�u Horacea Martina.
847
01:15:27,087 --> 01:15:30,474
Dole niz cestu,
pa prvo skretanje lijevo.
848
01:16:59,042 --> 01:17:01,026
Eddie, lezi dole!
849
01:17:11,376 --> 01:17:12,887
Martin...
850
01:17:14,526 --> 01:17:15,599
Zovi hitnu.
851
01:17:15,691 --> 01:17:17,992
Ko te je unajmio
da ubije� Novaceka?
852
01:17:19,868 --> 01:17:23,192
Djevojku sam ostavio u �ivotu.
Tvoju k�erku.
853
01:17:23,383 --> 01:17:27,954
Martine, zvat �u hitnu �im mi ka�e�
ko te platio da ubije� Novaceka.
854
01:17:30,369 --> 01:17:33,497
Gospo�a Novacek...
855
01:17:33,688 --> 01:17:35,547
Koja?
856
01:17:35,738 --> 01:17:38,094
Martine, koja?
857
01:17:39,886 --> 01:17:41,485
Martine!
858
01:17:41,677 --> 01:17:44,283
Koja g�a. Novacek?
859
01:18:04,816 --> 01:18:05,978
Tata...
860
01:18:09,663 --> 01:18:11,297
Eddie, pazi ovo.
861
01:18:13,574 --> 01:18:16,575
Ovaj tip se sprema za Tre�i svjetski rat.
Ruski snajper.
862
01:19:00,902 --> 01:19:01,978
Gospo�o Novacek...
863
01:19:04,130 --> 01:19:06,066
�ovjek koji je ubio
va�eg mu�a je mrtav.
864
01:19:06,861 --> 01:19:09,835
Prije nego je umro...
865
01:19:10,027 --> 01:19:12,115
rekao mi je ko ga je unajmio.
866
01:19:13,218 --> 01:19:16,241
Rekao je, "G�a. Novacek".
867
01:19:18,012 --> 01:19:21,018
Nije mislio na onu
sirotu gospo�u iz doma.
868
01:19:21,209 --> 01:19:23,276
Ve� na vas.
869
01:19:23,468 --> 01:19:26,567
Inspektore Fein...
- Detektiv sam 37 godina.
870
01:19:26,758 --> 01:19:31,397
A vi ste po�etnik u ovome.
Izvodi sa ra�una Horacea Martina...
871
01:19:35,119 --> 01:19:40,146
"$ 100.000 preba�enih iz Bank of Trust,
Djevi�anska Ostrva, od strane...
872
01:19:43,105 --> 01:19:45,000
Annatol d.o.o..."
873
01:19:46,642 --> 01:19:50,323
Dobrotvorna organizacija
kojom rukovodite, zar ne?
874
01:19:50,515 --> 01:19:52,582
Platili ste mu�evljevo ubistvo...
875
01:19:52,774 --> 01:19:55,059
novcem koji vam je dat
za dobrotvorne svrhe.
876
01:19:55,250 --> 01:19:57,105
Niste li?
877
01:20:02,406 --> 01:20:05,706
Uzela sam prsten kako
bi inkriminirala Lauru.
878
01:20:09,243 --> 01:20:12,802
Ali vrijedio je samo $ 10.000.
879
01:20:14,758 --> 01:20:17,204
To g. Martinu nije bilo dovoljno.
880
01:20:20,319 --> 01:20:22,031
Inspektore...
881
01:20:24,145 --> 01:20:26,514
morate da shvatite...
882
01:20:26,706 --> 01:20:30,834
Moj mu�,
nije bio zainteresovan za mene.
883
01:20:31,026 --> 01:20:32,744
Vi�e...
884
01:20:35,065 --> 01:20:36,979
Trebala sam biti odba�ena.
885
01:20:44,637 --> 01:20:47,503
Ali nisam mislila nauditi Lauri,
886
01:20:47,694 --> 01:20:52,462
znala sam da �e je
ostaviti gdje jeste.
887
01:20:54,850 --> 01:20:57,390
Ne bih je poslala u zatvor nikada.
888
01:21:01,189 --> 01:21:03,216
Zanimljivo, zar ne?
889
01:21:04,527 --> 01:21:07,719
Moj mu� je mrtav...
890
01:21:07,910 --> 01:21:10,259
�ovjek koji ga je ubio je mrtav..
891
01:21:13,225 --> 01:21:14,882
Hemingway je rekao:
892
01:21:16,126 --> 01:21:17,959
"Sve pri�e...
893
01:21:19,257 --> 01:21:21,864
ako potraju dovoljno dugo...
894
01:21:24,738 --> 01:21:26,910
...zavr�e smr�u".
895
01:21:29,814 --> 01:21:33,979
Sve �to je preostalo
jeste da me uhapsite.
896
01:21:34,996 --> 01:21:37,077
- Anna...
- Nazvali ste me Anna.
897
01:21:45,631 --> 01:21:47,503
Mogu li da se presvu�em?
898
01:21:49,333 --> 01:21:52,541
Obe�avam da ne�u pobje�i
kroz prozor spava�e sobe.
899
01:22:20,989 --> 01:22:22,316
Hemingway!
900
01:22:37,343 --> 01:22:39,555
DOBRODO�AO KU�I, TATA!
901
01:22:41,384 --> 01:22:42,674
Idemo.
902
01:22:43,212 --> 01:22:44,752
Svi�a mi se natpis.
903
01:22:44,944 --> 01:22:46,598
- Tata!
- Tata!
904
01:22:51,701 --> 01:22:53,342
Kako �emo podi�i ova kolica gore?
905
01:22:54,401 --> 01:22:56,202
Pomozi mu.
906
01:22:56,394 --> 01:22:58,226
Ne di�i se!
- Ben, nemoj se dizati!
907
01:23:00,148 --> 01:23:03,617
Sjedim ve� dva mjeseca.
Parkirajte mi kola!
908
01:23:03,809 --> 01:23:06,061
Tata, mora� poljubiti igra�ku!
909
01:23:07,201 --> 01:23:10,255
Ti je poljubi za mene du�o, va�i?
Reci joj da sam joj du�nik.
910
01:23:10,447 --> 01:23:12,131
Hajdemo buve moje...
911
01:23:12,323 --> 01:23:13,908
u pse�u ku�icu.
912
01:23:14,100 --> 01:23:17,343
Postaje� prevelika.
- Tata je jo� ugruvan.
913
01:23:25,286 --> 01:23:27,135
Kako si ljepotice?
914
01:23:36,931 --> 01:23:39,397
U Kaliforniji nema komaraca.
915
01:23:39,726 --> 01:23:41,660
Ne smiju pre�i ni granicu.
916
01:23:42,531 --> 01:23:44,421
Ne�to u vezi
imigracionih zakona.
917
01:23:44,667 --> 01:23:46,697
Nema ni pu�enja tamo.
918
01:23:47,081 --> 01:23:48,958
Ne prodaju �ak ni pepeljare.
919
01:23:53,059 --> 01:23:56,162
�ao mi je tata, za sve.
Nisam te htjela povrijediti.
920
01:23:57,253 --> 01:23:59,148
Samo sam sjebana.
921
01:24:00,907 --> 01:24:03,026
Mislim da je to kletva generacije.
922
01:24:04,955 --> 01:24:07,412
Ne znam za�to sam
uvijek ja u nevolji.
923
01:24:07,603 --> 01:24:09,994
Za�to ne Ben, ili Kate ili Eddie...
924
01:24:10,186 --> 01:24:13,481
Ne znam za�to pita� mene
misle�i da imam odgovor.
925
01:24:15,117 --> 01:24:17,740
Kakvi su ti planovi za budu�nost?
926
01:24:17,931 --> 01:24:20,870
Pa planirala sam
oti�i do taoleta.
927
01:24:21,063 --> 01:24:23,732
Ili misli� na neke du�e staze?
928
01:24:25,546 --> 01:24:26,819
Ne znam.
929
01:24:27,011 --> 01:24:29,035
Mo�da se pridru�im
policijskoj akademiji.
930
01:24:29,226 --> 01:24:30,940
Zezam se.
931
01:24:32,104 --> 01:24:34,682
Zamisli mene kao policajku.
Zar to ne bi bio prizor?
932
01:24:34,874 --> 01:24:37,750
Vjerovatno bih se upi�kila pri
prvom kori�tenju pi�tolja.
933
01:24:38,827 --> 01:24:41,209
- Je li ka�ete pi�tolj ili oru�je?
- Svejedno je.
934
01:24:41,401 --> 01:24:43,493
S druge strane,
mo�da budem i dobra u tome.
935
01:24:43,685 --> 01:24:45,028
�ta misli�?
936
01:24:46,917 --> 01:24:51,989
Za�to te pitam, nije ba� da te
trebam da potpi�e� dopu�tenje.
937
01:24:52,881 --> 01:24:55,135
Punoljetna sam.
938
01:25:01,850 --> 01:25:03,970
Volim te, tata.
939
01:25:08,393 --> 01:25:10,662
Bila bi stra�an policajac.
940
01:25:14,027 --> 01:25:17,952
Djevojke, izgledate prelijepo.
941
01:25:19,944 --> 01:25:22,284
Tata, Jackie...
942
01:25:22,476 --> 01:25:24,501
Za�to ne sjedne� ovdje?
943
01:25:51,568 --> 01:25:53,603
Sretan Dan Zahvalnosti svima!
944
01:25:53,794 --> 01:25:55,837
Nazdravimo!?
945
01:25:56,468 --> 01:25:58,736
Sretan vam Dan Zahvalnosti!
946
01:26:00,198 --> 01:26:01,918
KRAJ
947
01:26:02,118 --> 01:26:05,618
Prijevod i Obrada
Emir Mujaba�i� - Joya
948
01:26:55,628 --> 01:26:57,546
BOSNIAN
949
01:27:00,546 --> 01:27:04,546
Preuzeto sa www.titlovi.com
72077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.