All language subtitles for Family of Cops 1 1995 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,763 --> 00:00:24,763 www.titlovi.com 2 00:00:27,763 --> 00:00:31,468 PORODICA POLICAJACA 3 00:01:32,438 --> 00:01:34,767 - Koji je rezultat? - 98 na prema 91. 4 00:01:34,967 --> 00:01:37,134 - Ko pobje�uje? - 98. 5 00:01:38,675 --> 00:01:41,063 Lijepa haljina. Idem sjesti tamo. 6 00:01:43,339 --> 00:01:45,564 Izvini �to kasnim, morao sam svratiti do ku�e. 7 00:01:46,736 --> 00:01:48,442 Mogu li dobiti pivo, to�eno? 8 00:01:49,114 --> 00:01:51,216 Melanie me nazvala na putu prema ovamo. 9 00:01:51,416 --> 00:01:54,618 Ka�e da je dadilja bolesna i da se mora pobrinuti za Sarinu �kolu. 10 00:01:54,818 --> 00:01:57,064 �im sam u�ao na vrata, djeca su navalila na mene 11 00:01:57,264 --> 00:01:59,646 sekundu kasnije valjam se kao Jerry Lewis. 12 00:02:01,628 --> 00:02:02,935 Jesi li u redu, tata? 13 00:02:03,135 --> 00:02:05,438 Kao da si anemi�an. Izgleda� blijedo. 14 00:02:05,638 --> 00:02:07,996 Ne sje�am se da sam te slao da studira� medicinu. 15 00:02:08,196 --> 00:02:10,258 Malo si gadan ve�eras, tata? 16 00:02:11,611 --> 00:02:15,124 Mo�da si me dovukao ovdje da pri�amo o tvom nedostatku seksualnog �ivota. 17 00:02:15,324 --> 00:02:17,595 Budi sretan �to sam ga nekad i imao. 18 00:02:37,340 --> 00:02:38,698 Gdje je zabava? 19 00:02:44,738 --> 00:02:47,379 Melanie ka�e da ne provodim dovoljno vremena sa djecom. 20 00:02:47,579 --> 00:02:49,725 Mogu izdr�ati 9 minuta igranja lego kockica. 21 00:02:49,925 --> 00:02:53,398 Ka�em joj, Sarah ima 3 a ja 35 godina. Nemamo puno zajedni�kog. 22 00:02:56,735 --> 00:02:58,940 Tata, vidi ono. 23 00:03:00,159 --> 00:03:03,130 Usamljena pojava da uljep�a trenutak. 24 00:03:03,568 --> 00:03:05,471 Ili samo komad guzice. 25 00:03:05,671 --> 00:03:10,050 Zna� li koja je razlika izme�u mu�karca i �ene? Ja sam shvatio. 26 00:03:10,250 --> 00:03:13,809 Mu�karac gleda �enu i zami�lja je bez odje�e. 27 00:03:14,009 --> 00:03:17,434 �ena gleda mu�karca i zami�lja ga bolje obu�enog nego �to jeste. 28 00:03:18,337 --> 00:03:20,403 Idemo, stari mlinu. 29 00:03:20,603 --> 00:03:22,449 Tek sam stigao. 30 00:03:23,256 --> 00:03:26,626 �ekaj. Zaista u�iva� u ovakvim trenucima, tata. 31 00:03:29,414 --> 00:03:31,441 Neopisiva si... 32 00:03:35,021 --> 00:03:36,228 �ta radi�, tata? 33 00:03:37,207 --> 00:03:40,704 Je li te to on nazvao "tata", Fein? Nisam znao da ima� djecu! 34 00:03:40,904 --> 00:03:42,508 Malo je toga �to ti zna�. 35 00:03:45,482 --> 00:03:47,016 Idemo, Tommy. 36 00:03:47,905 --> 00:03:50,720 Na�li ste nekog �idovskog suca da vam potpi�e nalog? 37 00:03:56,223 --> 00:04:00,195 Za�to dolazi�? Da me osramoti�? Umoran sam od toga. 38 00:04:00,395 --> 00:04:03,856 Optu�uje� me za istu stvar jer nema� pametnijeg posla. 39 00:04:04,056 --> 00:04:06,035 Imam. Hajdemo. 40 00:04:07,187 --> 00:04:08,193 Ili �ta? 41 00:04:11,154 --> 00:04:14,311 Ako me �eli� uhapsiti, uhapsi. Makar malo da se zabavimo. 42 00:04:14,511 --> 00:04:17,711 Nadam se da si osiguran u slu�aju policijske brutalnosti Tommy. 43 00:04:20,904 --> 00:04:21,917 Zave�i! 44 00:04:22,383 --> 00:04:25,227 Uznemiren si Tommy? Ili misli� da pri�a� sa svojom majkom? 45 00:04:41,275 --> 00:04:43,944 Ruke! Da vidim ruke! 46 00:04:44,144 --> 00:04:45,236 Policija! 47 00:04:46,066 --> 00:04:49,010 Vidi ga! Jo� jednom poku�aj takvo ne�to, ubi�u te! 48 00:04:50,974 --> 00:04:53,410 Ne razmi�ljaj o tome, Avrame ili Mojsije! 49 00:04:53,610 --> 00:04:55,630 Budi mali pametni �idovski mom�i�. 50 00:05:01,509 --> 00:05:03,314 Za�to mi nisi rekao da si na du�nosti? 51 00:05:03,514 --> 00:05:05,938 Nisam te zvao da mi pomogne� u hap�enju. 52 00:05:06,321 --> 00:05:08,454 Ve� na pi�e i razgovor. 53 00:05:08,654 --> 00:05:10,719 Idu�i put, nemoj kasniti. 54 00:05:10,919 --> 00:05:12,518 Poljubi djecu. 55 00:05:13,910 --> 00:05:15,319 Sad mo�ete ku�i, detektive. 56 00:05:17,287 --> 00:05:19,174 Jo� imam tri minute. 57 00:05:32,142 --> 00:05:34,503 Inspektore, �ta se koji klinac de�ava? 58 00:05:34,695 --> 00:05:38,423 Paul, �ekam 20 minuta. Imam pravo da vidim svog klijenta. 59 00:05:48,217 --> 00:05:49,874 Djede! 60 00:05:50,067 --> 00:05:51,509 Djede! 61 00:06:06,492 --> 00:06:08,558 Ugodna no�, David. - Ugodna no�, Paul! 62 00:06:29,887 --> 00:06:32,873 �ta ti radi� kod ku�e? - A gdje bih trebala biti? 63 00:06:33,064 --> 00:06:34,151 Na sastanku mo�da... 64 00:06:34,343 --> 00:06:39,445 Ma ne. Rekla sam ti tata, prestara sam za vi�anja. 65 00:06:39,637 --> 00:06:42,824 Naravno, i premlada da se ne vi�am istovremeno. 66 00:06:43,016 --> 00:06:45,511 �elim da uradi� ne�to za mene. 67 00:06:46,392 --> 00:06:48,987 �elim da mi organizuje� ro�endansku zabavu. 68 00:06:50,135 --> 00:06:51,435 Katie... 69 00:06:53,303 --> 00:06:54,281 �ula sam te. 70 00:06:56,421 --> 00:07:00,032 Zadnjih 20 godina te pitam da je organizujem, 71 00:07:00,223 --> 00:07:03,141 a ti uvijek ka�e� mo�da kada Brewersi osvoje prvenstvo. 72 00:07:03,332 --> 00:07:05,516 Jesam li to ne�to propustila? 73 00:07:05,709 --> 00:07:08,516 Napravi zabavu, ali ne vi�e od 10 ljudi. 74 00:07:08,708 --> 00:07:11,076 Ba� slatko, ima� �etvero djece 75 00:07:11,459 --> 00:07:15,176 �etvero unu�adi. Imam jo� mjesta na listi prijatelja. 76 00:07:15,368 --> 00:07:18,694 Ne �elim prijatelje. �elim porodicu. 77 00:07:20,392 --> 00:07:23,716 I... �elim da pozove� Jackie. 78 00:07:24,222 --> 00:07:25,926 To je tro�enje novca, tata. 79 00:07:26,118 --> 00:07:27,423 Platit �u ja... 80 00:07:27,616 --> 00:07:28,988 Laku no�, du�o. 81 00:08:00,715 --> 00:08:01,914 Zdravo. 82 00:08:13,129 --> 00:08:14,924 Hej, ljepotice. �ta ima novo? 83 00:08:16,295 --> 00:08:17,714 Fino. 84 00:08:18,912 --> 00:08:22,588 - Je li zvao Pepeljug? - Ne. Telefon nije zvonio cijeli dan. 85 00:08:23,639 --> 00:08:25,309 �udno. 86 00:08:26,910 --> 00:08:32,124 - Jackie, za tebe je. - Javi�u se u svojoj sobi. 87 00:08:32,812 --> 00:08:34,514 Jackie, ovdje Eddie. 88 00:08:34,706 --> 00:08:37,566 - Zdravo mali brate. - Kako si vojvotkinjo? 89 00:08:37,758 --> 00:08:39,075 Kako sam? 90 00:08:41,002 --> 00:08:42,034 Pa... 91 00:08:43,119 --> 00:08:44,811 Jackie ovaj poziv je skup. 92 00:08:45,003 --> 00:08:46,478 Ubrzaj malo. 93 00:08:46,669 --> 00:08:50,778 Dobro sam i ne dolazim ku�i za tatin ro�endan. Kate je ve� zvala. 94 00:08:50,970 --> 00:08:53,094 Dobro, kad se vra�a� ku�i? 95 00:08:53,286 --> 00:08:54,453 Ja jesam "ku�i"... 96 00:08:54,645 --> 00:08:56,649 Kalifornija nije "dom" ve� mjesto. 97 00:08:56,841 --> 00:08:59,332 Primamo te nazad, samo ako si vakcinisana. 98 00:08:59,821 --> 00:09:03,665 Jackie, tata stvarno �eli da se vrati� ku�i. Sam je to rekao. 99 00:09:05,019 --> 00:09:06,422 Mora da te vidi. 100 00:09:07,074 --> 00:09:08,607 Za�to onda nije zvao? 101 00:09:08,800 --> 00:09:11,136 U �emu je razlika? - Ima razlike. 102 00:09:12,858 --> 00:09:15,820 Dovraga, mrzim Milwaukee. - To su dva jebena dana. 103 00:09:16,012 --> 00:09:18,805 Dva jebena dana trpljenja sranja od Bennia i Kate. 104 00:09:18,997 --> 00:09:20,882 Obe�avam ti, ka�u li i�ta... ja �u... 105 00:09:21,073 --> 00:09:24,429 Dobro. �ta �e� uraditi Dudley? 106 00:09:25,205 --> 00:09:26,814 Pa, ne ba� mnogo. 107 00:09:27,006 --> 00:09:30,828 Ali �u ih nagrditi. Jackie, vrati se. 108 00:09:31,587 --> 00:09:33,190 Javi mi kad ti sleti avion. 109 00:09:39,658 --> 00:09:43,375 Dvije rije�i u engleskom jeziku, kada se izgovore, izlu�uju me. 110 00:09:43,567 --> 00:09:45,814 "Donji ve�" i "model". 111 00:10:15,528 --> 00:10:18,727 - Vidi ti nju. - Gledaj ti njega, izgleda� kao pajkan. 112 00:10:19,975 --> 00:10:22,350 - Jackie, ovo je Philo. - �ta ima? 113 00:10:22,542 --> 00:10:25,037 Finu limuzinu ima�, Philo. 114 00:10:25,229 --> 00:10:27,817 Tebi ne treba upotreba oru�ja da u�e�. 115 00:10:28,009 --> 00:10:30,039 Eddie, mislim da si rekao si da je lijepa. 116 00:10:32,524 --> 00:10:35,503 Milwaukee... treba ga pakovati i prodavati kao Valium. 117 00:10:52,847 --> 00:10:55,279 - Drago mi je �to smo se upoznali. - Da, ba�... 118 00:10:56,726 --> 00:10:58,101 To je to. 119 00:10:59,365 --> 00:11:01,830 Kada si se ti preselio ovdje? 120 00:11:02,378 --> 00:11:04,215 Nisam. Kate �ivi ovdje. 121 00:11:05,714 --> 00:11:08,534 Dovraga, Eddie! Rekao si da �u odsjesti kod tebe. 122 00:11:08,726 --> 00:11:11,529 - Mislim da izvodi�. - Izvodim dupe svoje. 123 00:11:11,721 --> 00:11:13,290 Odoh ja. 124 00:11:13,482 --> 00:11:15,160 Jackie, bi�e sve u redu, vjeruj mi. 125 00:11:15,464 --> 00:11:18,436 Hajde, vidjet �e� Bena i djecu... 126 00:11:21,007 --> 00:11:24,248 Jackie, bi�e nastrano da ti, ja i doktorka spavamo u istom krevetu. 127 00:11:24,440 --> 00:11:27,447 Jesam ti rekao da imam djevojku na medicini. Briljantan je um. 128 00:11:27,837 --> 00:11:30,336 Idem hvatati zlikovce, vidimo se kasnije. 129 00:12:06,115 --> 00:12:08,076 Vidi ti nju, kao menad�erica. 130 00:12:08,268 --> 00:12:11,575 Znaju li �efovi koliko se seksa� i drogira� kad nisi u toj uniformi? 131 00:12:11,767 --> 00:12:14,382 - Jackie! - Kako podnosi� ovo, Marcy? 132 00:12:14,574 --> 00:12:17,722 Nije lo� posao. Jednog dana mo�da postanem menad�er hotela. 133 00:12:18,703 --> 00:12:23,011 Nisam kao ti Jackie. Nemam hrabrosti da sama odlutam negdje. 134 00:12:23,661 --> 00:12:25,070 Uostalom, svi�a mi se ovdje. 135 00:12:26,124 --> 00:12:28,780 Budi iskrena, ne nedostaje ti Milwaukee? Nimalo? 136 00:12:28,973 --> 00:12:31,071 Da, nedostaje mi pivo, kuglanje, kobasice 137 00:12:31,262 --> 00:12:33,560 znojna ljeta, poledica zimi 138 00:12:33,752 --> 00:12:37,507 �i��enje snijega na minus 30. 139 00:12:37,698 --> 00:12:41,420 Nedostaje mi tolika hladno�a, da moram nositi dva grudnjaka. 140 00:12:43,295 --> 00:12:45,602 G. Novacek, ovo je moja prijateljica Jackie Fein. 141 00:12:45,793 --> 00:12:46,987 Ona je iz Kalifornije. 142 00:12:47,574 --> 00:12:50,717 - Jesam li vam potrebna? - Da, Marcy. 143 00:12:50,909 --> 00:12:54,592 Provedi par minuta sa ljudima iz Floride, dok ja pri�am sa onima iz Bostona. 144 00:12:54,784 --> 00:12:57,218 - Naravno, odmah idem. - Koliko ste platili �arape? 145 00:12:58,724 --> 00:13:00,202 $ 89,95. 146 00:13:01,571 --> 00:13:03,967 Imaju li do�ivotnu garanciju? 147 00:13:06,050 --> 00:13:07,752 Drago mi je �to sam vas upoznao. 148 00:13:07,943 --> 00:13:10,772 Iz koje zemlje dolazi taj akcenat? 149 00:13:10,964 --> 00:13:12,993 Iz zemlje bogatih i slavnih. 150 00:13:13,664 --> 00:13:16,011 Jackie, to je Adam Novacek. 151 00:13:16,202 --> 00:13:17,653 Ko je Adam Novacek? 152 00:13:17,845 --> 00:13:19,517 - Zar ne �ita� novine? - �itam. 153 00:13:19,709 --> 00:13:22,419 Ne ba� svaki dan. Moram i�i. 154 00:13:22,611 --> 00:13:24,930 Za�to ne svrati� poslije tatine zabave. 155 00:13:25,121 --> 00:13:27,928 Jer �u biti i previ�e ozbiljno ranjena da stojim na nogama. 156 00:13:31,164 --> 00:13:34,437 Stoga �u se slo�iti sa prijedlogom tu�ila�tva, 157 00:13:34,629 --> 00:13:36,666 i izre�i maksimalnu kaznu... 158 00:13:37,360 --> 00:13:42,617 6 mjeseci kazne bez prava na �albu ili uslovnu. 159 00:13:43,320 --> 00:13:46,713 - �ao mi je, �ao mi je. - Bo�e... 160 00:14:09,992 --> 00:14:11,408 Raskomoti se. 161 00:14:16,229 --> 00:14:20,597 "Raskomoti se". Da. 162 00:14:29,106 --> 00:14:30,697 Te�ak dan? 163 00:14:31,346 --> 00:14:33,084 Neko od klijenata zavr�io u �uzi? 164 00:14:33,276 --> 00:14:34,487 Prostitutka. 165 00:14:36,105 --> 00:14:39,276 Dobila je 6 mjeseci zato �to uveseljava ljude... 166 00:14:39,468 --> 00:14:41,789 dok svaki dan neki debeloguzan... 167 00:14:41,981 --> 00:14:45,030 pronevjeri stotine miliona dolara i igra golfa sa predsjednikom. 168 00:14:49,690 --> 00:14:51,547 Zvala sam te ranije, gdje si bila? 169 00:14:51,738 --> 00:14:54,681 Oti�la sam vidjeti Marcie. Radi u "The Royal Milwaukee". 170 00:14:57,244 --> 00:14:59,248 Ne moramo razgovarati, zna�? 171 00:15:01,058 --> 00:15:04,264 Radi� li u Kaliforniji? 172 00:15:04,456 --> 00:15:08,594 Konobarica sam. Je li se to podrazumijeva kao rad u tvom rije�niku? 173 00:15:09,537 --> 00:15:12,696 Eddie mi re�e da radi� u grafi�kom centru. 174 00:15:12,888 --> 00:15:15,803 Da, to sam morala prekinuti u maju. 175 00:15:16,615 --> 00:15:21,161 Prijatelj mi je tu radio, bio je neki predsjednik savjeta mladih ili tako ne�to. 176 00:15:22,110 --> 00:15:26,117 Jackie, cijenim �to se tvoja generacija tako izra�ava, ali... 177 00:15:26,308 --> 00:15:28,644 Rekla sam da sam napustila taj posao 178 00:15:28,836 --> 00:15:32,301 jer sam htjela prekinuti aferu koju sam imala sa mojim o�enjenim �efom. 179 00:15:33,369 --> 00:15:35,279 Lijepo! 180 00:15:35,745 --> 00:15:39,526 Spavala si sa svima u Milwaukee, sada spava� sa svima u Kaliforniji. 181 00:15:40,081 --> 00:15:43,385 Da. Do Bo�i�a sam na Bahamima. 182 00:15:43,887 --> 00:15:46,400 A ti? Sa kim ti spava�? 183 00:15:47,366 --> 00:15:48,797 Evo nas opet... 184 00:15:52,204 --> 00:15:54,826 Pacov �e te uhvatiti, pacov �e te uhvatiti! 185 00:15:55,736 --> 00:15:57,610 - Gdje je sos? - U vitrini. 186 00:15:57,802 --> 00:15:59,261 - Nije. - Pomakni stvari. 187 00:15:59,452 --> 00:16:01,375 Maya, molim te o�isti nered. 188 00:16:01,566 --> 00:16:04,950 - Isprljat �u odje�u. - Du�o uzmi krpi, bolje ti je. 189 00:16:05,142 --> 00:16:07,303 Jackie nije tvoj problem zato ne napadaj je. 190 00:16:08,321 --> 00:16:10,878 Bennie, molim te nemoj da uprska� ovo za tvog tatu. 191 00:16:11,069 --> 00:16:13,687 Zakuni mi se. 192 00:16:13,959 --> 00:16:15,758 Pusti je na miru, Bennie. 193 00:16:15,951 --> 00:16:18,608 Imala je toga i previ�e. 194 00:16:18,886 --> 00:16:20,838 Koliko je glavobolje uzrokovala starom... 195 00:16:21,031 --> 00:16:25,194 Sad je do�la iz Kalifornije da svali krivicu na disfunkcionalnu porodicu. 196 00:16:25,386 --> 00:16:28,128 Mi nismo disfunkcionalni. Ti�ina tamo! 197 00:16:28,699 --> 00:16:31,821 Tatice, neka te djeca ne ometaju, nastavi sa izlaganjem. 198 00:16:32,013 --> 00:16:35,596 Mi smo je natjerali da se drogira, krade, da krivotvori �ekove. 199 00:16:35,787 --> 00:16:37,737 Da svu�e sve sa tatine kreditne kartice. 200 00:16:37,928 --> 00:16:40,553 Da spava sa svakim degenerikom sa dva dinara u d�epu. 201 00:16:40,745 --> 00:16:43,757 Jesam li zaboravio pomenuti da smo je napravili alkoholi�arkom. 202 00:16:43,949 --> 00:16:46,093 Dobro izlaganje Bennie. Dajem ti ocjenu 6,8. 203 00:16:46,285 --> 00:16:48,758 Da je imala trunku morala... 204 00:16:48,949 --> 00:16:54,138 Ne razumijem kako neko pametan kao ona mo�e biti tako neodgovoran i slab. 205 00:16:54,330 --> 00:16:58,992 - I �uti! Budi fin. - Natjeraj me... 206 00:17:00,218 --> 00:17:03,128 Zdravo! - Pogledajte ko je do�ao! 207 00:17:04,480 --> 00:17:06,124 - Lijepo je vidjeti vas. - Hvala. 208 00:17:06,315 --> 00:17:09,346 Gledaj je! Bo�e, izgleda� fantasti�no. 209 00:17:09,538 --> 00:17:10,763 Zdravo! - Zdravo. 210 00:17:10,955 --> 00:17:14,188 Zdravo, Bennie, izgleda� malo umorno. 211 00:17:14,380 --> 00:17:17,765 - No�no hranjenje, zna� kako je... - Ne, ne znam. 212 00:17:17,957 --> 00:17:20,356 - Znat �e�... - Maya? 213 00:17:20,940 --> 00:17:24,077 Odnesi ovo djedu. 214 00:17:24,269 --> 00:17:27,045 To je prizor, kapetan Kirk daje pivo svojoj k�erki. 215 00:17:28,883 --> 00:17:31,446 Tatin ro�endan je, ne zapo�inji sva�u. 216 00:17:34,537 --> 00:17:37,782 - Izvoli djede! - Hvala. �eli� li ljuljati sestre? 217 00:17:37,975 --> 00:17:42,122 Ali gledam MTV. - MTV? �ta je to? 218 00:17:42,314 --> 00:17:43,396 Muzi�ki spotovi. 219 00:17:43,588 --> 00:17:47,269 Gomila golih �ena koje se vrpolje pred tetoviranim gitaristima. 220 00:17:47,460 --> 00:17:48,755 Je li? Na kojem kanalu? 221 00:17:49,654 --> 00:17:50,698 Zdravo tata. 222 00:17:53,131 --> 00:17:54,779 Idemo gore... 223 00:17:57,970 --> 00:17:59,710 Sretan ro�endan, tata! 224 00:18:10,046 --> 00:18:11,718 Sad jeste. 225 00:18:14,637 --> 00:18:17,869 Sretan ro�endan ti! 226 00:18:22,324 --> 00:18:27,429 Sretan ro�endan, dragi djede... 227 00:18:27,621 --> 00:18:32,097 Sretan ro�endan ti... 228 00:18:36,696 --> 00:18:38,543 Da, djed je puhnuo svje�ice! 229 00:19:18,869 --> 00:19:21,893 Jackie, hajde da te odvedem ku�i. 230 00:19:22,085 --> 00:19:23,983 Partijam dok mi sutra ne krene avion. 231 00:19:24,464 --> 00:19:25,837 Brzo se vra�am. 232 00:19:26,483 --> 00:19:28,810 Moram i�i. 233 00:19:32,505 --> 00:19:34,004 Hvala. 234 00:20:09,775 --> 00:20:11,235 Jeste li u redu mlada damo? 235 00:20:13,174 --> 00:20:14,515 Jesam li u redu? 236 00:20:15,174 --> 00:20:18,242 Koliko nas zaista zna odgovor na to pitanje? 237 00:20:19,163 --> 00:20:24,331 Ne planirate valjda sko�itii. - Ne, planiram povratiti. 238 00:20:25,370 --> 00:20:26,836 Izvinjavam se... 239 00:20:34,809 --> 00:20:37,355 Eto ga, sad mogu ponovo piti. 240 00:21:39,870 --> 00:21:42,005 �ujem da ste veoma bogat �ovjek. 241 00:21:43,430 --> 00:21:45,942 Da. 242 00:21:50,892 --> 00:21:54,138 Imao sam sre�u �to je moj otac ro�en prije mene. 243 00:21:57,042 --> 00:21:58,559 I ja tako�er. 244 00:22:32,568 --> 00:22:36,960 Ben, kralju moj. Ajde du�o, ustani. 245 00:22:37,694 --> 00:22:41,595 Hajde! Bene, brzo. Ustaj! 246 00:22:41,787 --> 00:22:44,349 Ku�a je u plamenu i moramo iza�i! 247 00:22:45,948 --> 00:22:49,991 Sanjam, ja Roxanna i Patricia Arquette. 248 00:22:50,182 --> 00:22:53,064 To je sjajno du�o. Ustaj! 249 00:22:53,731 --> 00:22:54,935 Eddie je na telefonu. 250 00:22:55,126 --> 00:22:57,071 Ako je u vezi posla danas ne�e raditi. 251 00:22:57,263 --> 00:22:59,886 Ve� si ispunio kvotu ubistava za ovaj mjesec. 252 00:23:00,952 --> 00:23:04,424 Jo� tri i idemo na onaj vikend... 253 00:23:05,382 --> 00:23:07,332 u Wisconsin Dells... 254 00:23:07,524 --> 00:23:11,250 Ben... prestani, zgnje�it �e� bebu, 255 00:23:11,442 --> 00:23:14,825 a vi�e ih ne�u ra�ati. 256 00:23:15,405 --> 00:23:17,748 �ta �ete mi onda? Izlazite. 257 00:23:19,163 --> 00:23:21,060 Spremi mi doru�ak i kafu, hajde. 258 00:23:21,723 --> 00:23:23,585 I vrati se kad se predomisli�. 259 00:23:25,313 --> 00:23:27,595 Eddie? �ta je bilo? 260 00:23:30,392 --> 00:23:31,529 Kad? 261 00:23:39,134 --> 00:23:40,171 Inspektore. 262 00:23:40,650 --> 00:23:42,775 Inspektore, hitan poziv za vas. 263 00:24:33,496 --> 00:24:34,588 To je PPK. 264 00:24:35,439 --> 00:24:38,189 Kalibar 22 mm. Dobar hitac. 265 00:24:45,212 --> 00:24:48,085 - Ko je on? - Adam Novacek. 266 00:24:48,378 --> 00:24:49,903 Novacek? 267 00:24:53,553 --> 00:24:54,661 Sjedi. 268 00:24:57,737 --> 00:25:00,036 - �ta se desilo ovdje? - Ne znam. 269 00:25:00,229 --> 00:25:02,843 Za po�etak, kako si ti dospjela ovdje? 270 00:25:03,935 --> 00:25:06,009 On me doveo. 271 00:25:06,998 --> 00:25:09,743 Neko me je nosio... Nije on. 272 00:25:11,093 --> 00:25:12,899 Njegov voza�, ja mislim. 273 00:25:14,868 --> 00:25:16,510 Bila sam na mostu, povra�ala sam. 274 00:25:16,702 --> 00:25:19,039 - U koje vrijeme? - Ne znam. 275 00:25:19,231 --> 00:25:20,996 �ta se desilo sa voza�em? 276 00:25:21,188 --> 00:25:22,550 Ne znam. 277 00:25:23,841 --> 00:25:27,378 Oti�ao je, pretpostavljam. - Sje�a� li se da li si zaspala? 278 00:25:27,848 --> 00:25:30,628 Na neki na�in. - Jesi li cijelu no� bila ovdje? 279 00:25:32,023 --> 00:25:33,153 Pretpostavljam. 280 00:25:33,345 --> 00:25:35,740 - Jesi se jebala s njim? - U pi�ku maternu, Ben! 281 00:25:37,422 --> 00:25:40,809 Jackie, moramo znati sve. 282 00:25:53,618 --> 00:25:57,089 Pi�tolj je unutra. �ta zna� o tome? 283 00:25:58,792 --> 00:26:02,785 Vidjela sam ga jutros i podigla. - Jackie, tvoji otisci su svuda po pi�tolju? 284 00:26:02,977 --> 00:26:07,178 Iznenadila sam se, probudila sam se i bio je kraj mene. 285 00:26:08,214 --> 00:26:10,612 Dotakla sam ga i prije nego sam ga vidjela. 286 00:26:10,804 --> 00:26:12,686 Moramo skinuti njene otiske. 287 00:26:12,877 --> 00:26:15,147 Sjedi, Eddie! 288 00:26:15,338 --> 00:26:16,385 Nisi �ula pucnjeve? 289 00:26:16,576 --> 00:26:19,930 Probudila sam se, ugledala njega... 290 00:26:20,890 --> 00:26:22,089 i nazvala Eddiea. 291 00:26:22,281 --> 00:26:24,626 - Moramo je skloniti odavde. - Ma sjajna ideja... 292 00:26:24,818 --> 00:26:26,428 Mo�da da odemo na ljetni festival. 293 00:26:26,620 --> 00:26:29,462 Pametnjakovi�u, ako �eli� i�i, idi onda! 294 00:26:36,309 --> 00:26:38,457 Eddie, nazovi odjel. 295 00:26:39,709 --> 00:26:42,818 Reci im da se desilo ubistvo. Ne govori da se radi o Novaceku, 296 00:26:43,010 --> 00:26:45,429 i ne govori da je u pitanju tvoja sestra. 297 00:26:45,621 --> 00:26:48,049 �ta da im ka�e kog �avola, da je ne poznaje? 298 00:26:48,241 --> 00:26:49,584 Nazovi. 299 00:26:49,776 --> 00:26:52,633 Tata, mislim da nije dobar trenutak za prikrivanje stvari. 300 00:26:52,824 --> 00:26:56,674 Prije nego policija stigne, �elim da nam sve opet ispri�a�. 301 00:26:56,866 --> 00:26:59,545 Od trenutka kada si sino� napustila Benovu ku�u... 302 00:26:59,737 --> 00:27:02,164 pa sve do jutros. I kada policija stigne, 303 00:27:02,820 --> 00:27:05,138 daj im djevoja�ko ime svoje majke. 304 00:27:05,330 --> 00:27:06,723 Tata! Ne mo�e� to. 305 00:27:10,900 --> 00:27:14,413 - Tata, upla�ena sam. - Sve �e biti u redu du�o. 306 00:27:15,099 --> 00:27:16,500 Ja �u se pobrinuti za sve. 307 00:27:21,529 --> 00:27:22,897 Gdje je le�? 308 00:27:27,167 --> 00:27:29,104 - Inspektore, �ta radite? - Ne ovdje. 309 00:27:31,712 --> 00:27:33,373 Pripazite na sestru. 310 00:27:37,469 --> 00:27:40,789 - Glupo je govoriti joj la�i. - Treba joj savjet s vremena na vrijeme. 311 00:27:40,981 --> 00:27:43,308 - Ali ako je nevina? - "Ako"? 312 00:27:43,500 --> 00:27:46,100 - Misli� da je sposobna ubiti �ovjeka? - Da, mislim. 313 00:27:46,292 --> 00:27:47,661 Bila je pijana k'o letva, 314 00:27:47,861 --> 00:27:50,324 handrila se sa tipom koji joj mo�e biti otac. 315 00:27:50,516 --> 00:27:52,364 Ko zna �ta su sino� radili. 316 00:27:52,555 --> 00:27:55,158 On pre�e granicu, ona se upla�i... 317 00:27:56,240 --> 00:27:58,754 Tata, mislim li da ga je ubila? Ne znam! 318 00:27:58,945 --> 00:28:02,247 Ali i ti sigurno misli� da jeste ina�e joj ne bi pri�ao la�i. 319 00:28:02,440 --> 00:28:06,994 Ne idi, poku�avam biti razuman. Ti bi mogao da joj i usere� stvari. 320 00:28:07,185 --> 00:28:09,112 Do poslije podneva, znat �e ko je Jackie i 321 00:28:09,312 --> 00:28:11,376 naredi�e da se ti i ja sklonimo sa slu�aja... 322 00:28:11,568 --> 00:28:13,004 jer smo porodica, zna� to. 323 00:28:13,196 --> 00:28:15,787 - Naredi�e da se sklonimo. - �eli� li to? 324 00:28:17,035 --> 00:28:19,321 �eli� se skloniti sa slu�aja? 325 00:28:59,390 --> 00:29:01,026 Slijedite me, molim vas. 326 00:29:04,126 --> 00:29:06,096 Policija je tu, �ele vidjeti g�u. Novacek. 327 00:29:06,287 --> 00:29:08,520 Sprovest �u ih do travnjaka. 328 00:29:09,461 --> 00:29:10,739 U redu, hvala. 329 00:29:14,724 --> 00:29:16,750 Gospo�o, policija �eli razgovarati sa vama. 330 00:29:26,445 --> 00:29:27,926 Ja sam Anna Novacek. 331 00:29:28,018 --> 00:29:32,345 G�o. Novaceck, ja sam inspektor Paul Fein. Ovo je poru�nik Ben Fein. 332 00:29:33,998 --> 00:29:35,674 Donosimo lo�e vijesti, bojim se. 333 00:29:36,412 --> 00:29:39,290 - Moj mu�? - Njegov le� je jutros prona�en. 334 00:29:49,194 --> 00:29:52,273 Niste se zabrinuli �to se va� mu� sino� nije vratio ku�i? 335 00:29:53,416 --> 00:29:57,952 �esto je odsjedao u hotelu. - Za�to sino� niste bili na zabavi? 336 00:30:01,350 --> 00:30:05,406 Bila sam po�te�ena poslovnih doga�aja od strane mog mu�a, kad god je to bilo mogu�e. 337 00:30:07,524 --> 00:30:10,162 Sino� je sa njim u sobi bila jedna mlada �ena. 338 00:30:13,163 --> 00:30:14,834 Voljela sam svog mu�a. 339 00:30:18,562 --> 00:30:22,461 Vjerujem da me, za sve ove godine braka nikada nije prevario. 340 00:30:23,305 --> 00:30:25,549 I nastavit �u vjerovati u to. 341 00:30:27,959 --> 00:30:29,813 Gospo�o Novacek... 342 00:30:30,661 --> 00:30:35,171 - Jo� detektiva �e vas danas posjetiti. - Inspektore... 343 00:30:37,861 --> 00:30:40,093 Ho�u li biti morati da identifikujem tijelo? 344 00:30:42,875 --> 00:30:45,339 To mo�e sa�ekati do sutra. 345 00:30:45,994 --> 00:30:47,507 Dovi�enja g�o. Novacek. 346 00:31:02,549 --> 00:31:05,693 Po�urite! Trebam dvojicu ljudi, smjesta... U redu? 347 00:31:16,593 --> 00:31:18,094 Policijska stanica, izvolite? 348 00:31:20,050 --> 00:31:24,927 Nisam obio nikakav automat. �elim platiti kauciju. 349 00:31:39,027 --> 00:31:40,035 Inspektore? 350 00:31:40,226 --> 00:31:42,796 Gdje je djevojka sa slu�aja Novacek? - Zadr�ana je. 351 00:31:47,697 --> 00:31:49,456 - Ne znam. - Ne zna�? 352 00:31:49,648 --> 00:31:50,879 Ko ste vi? 353 00:31:51,071 --> 00:31:53,429 Pomo�nik okru�nog tu�ioca, Jennifer Lock. A vi? 354 00:31:53,621 --> 00:31:55,059 Inspektor Fein. 355 00:31:55,251 --> 00:31:57,371 Do�li smo po izjavu g�ice. Lasky. 356 00:31:57,563 --> 00:32:00,808 Kakvu izjavu? Jeste li je obavijestili da to ne mora u�initi? 357 00:32:00,999 --> 00:32:03,921 Inspektore, nismo podigli optu�nicu. 358 00:32:04,113 --> 00:32:05,531 �ele da dam uzorak pljuva�ke. 359 00:32:06,021 --> 00:32:09,092 Gospo�ici su pro�itana njena prava. 360 00:32:09,284 --> 00:32:11,289 Jesi li zatra�ila advokata? 361 00:32:12,531 --> 00:32:17,203 Tra�i advokata. Ne�e re�i ni�ta dok on ne do�e. 362 00:32:17,394 --> 00:32:22,184 Samo malo, �ta je ovo? - Ovo je zakon! 363 00:32:23,048 --> 00:32:24,560 Slu�beni�e! 364 00:32:32,405 --> 00:32:36,456 Diplomirala sam zatvorske re�etke. 365 00:32:48,386 --> 00:32:51,632 Od kada policajci savjetuju optu�ene da ne pri�aju sa tu�iocem? 366 00:32:51,823 --> 00:32:53,189 To je ometanje pravde! 367 00:32:55,360 --> 00:32:58,028 Koji advokati! �ta si uradio Swannie? 368 00:32:58,219 --> 00:33:00,701 Ni�ta. Tvoj inspektor je, Fein. 369 00:33:00,893 --> 00:33:04,096 - Fein je ovdje? - Da, slu�aj ubistva Novacek. 370 00:33:05,149 --> 00:33:08,243 Niko nam to nije rekao. Zato smo ovdje. 371 00:33:17,473 --> 00:33:18,609 Izvinite me. 372 00:33:19,336 --> 00:33:20,330 Sigurno... 373 00:33:22,872 --> 00:33:24,658 Moram i�i. 374 00:33:28,111 --> 00:33:29,088 Swannie. 375 00:33:34,741 --> 00:33:37,967 Zar si stvarno mislio da niko ne�e saznati da mu je ona k�erka? 376 00:33:38,159 --> 00:33:39,754 �ta je jo� uradio? 377 00:33:39,946 --> 00:33:42,754 Ne bih slao nikoga da obavijesti udovicu Novacek. 378 00:33:43,347 --> 00:33:44,938 Inspektore, savjetujem vas... 379 00:33:45,130 --> 00:33:48,418 kao prijatelja... - Cijenim to poru�ni�e. 380 00:33:50,418 --> 00:33:51,999 Shvatam za�to to radite. 381 00:33:52,191 --> 00:33:55,454 Ali istraga mo�e biti kompromitovana ako se ti i Ben umije�ate. 382 00:33:55,645 --> 00:34:00,133 Shvatate li da bi utjecali lo�e na slu�aj? - Riskirat �u. 383 00:34:01,942 --> 00:34:04,088 Dr�i ga podalje od ovoga, Ben. 384 00:34:12,666 --> 00:34:16,600 Zadr�at �e je u pritvoru 72h, prije no odlu�e o kauciji. 385 00:34:28,966 --> 00:34:30,896 - Za�to je ti ne brani�? - Ne mogu. 386 00:34:31,087 --> 00:34:33,837 Anga�ovat �emo Avrama Weissa. On je najbolji. 387 00:34:34,029 --> 00:34:35,332 Ured branioca? - Da. 388 00:34:35,524 --> 00:34:37,401 Za�to ne anga�ujemo pravog advokata? 389 00:34:37,593 --> 00:34:40,833 Ba� ti hvala braco. Da, anga�ovat �emo advokata facu. 390 00:34:41,024 --> 00:34:43,483 Jesi li spreman staviti sve �to ima� pod hipoteku? 391 00:34:43,675 --> 00:34:45,919 - Za�to ne? - To je bacanje novca. 392 00:34:46,110 --> 00:34:47,363 Na�i �emo vra�iji novac. 393 00:34:47,555 --> 00:34:50,657 Slu�aj, Jackie je prakti�no starosjedilac. 394 00:34:50,848 --> 00:34:53,442 Avram je odli�an advokat, dobio je mnogo slu�ajeva. 395 00:34:53,633 --> 00:34:56,003 Hej, za�to se raspravlja� sa mnom? 396 00:34:56,195 --> 00:35:00,013 Pa smijem, fa�izam je mrtav Mussolini. 397 00:35:00,204 --> 00:35:03,263 Zar nije Avram Weiss zastupao Jeffreya Dahmera? 398 00:35:03,454 --> 00:35:04,689 Ne. - Te�ak je ovo slu�aj. 399 00:35:05,683 --> 00:35:07,402 - Dobra supa. - Koko�ija. 400 00:35:07,593 --> 00:35:09,305 Moja omiljena. 401 00:35:10,363 --> 00:35:12,401 - Gdje je tata? - Rekao sam ti. 402 00:35:13,442 --> 00:35:16,880 - Jesam li slu�ao dok si govorio? - Mislim da jesi. Rekao si 'aham'. 403 00:35:20,880 --> 00:35:22,562 Drago mi je da vam je ovo smije�no. 404 00:35:22,754 --> 00:35:26,600 Nama? Samo si ti smije�an, niko drugi. 405 00:35:27,174 --> 00:35:31,916 U redu je biti kreten, Ben. Podr�iv i osje�ajan mu�karac 80-tih je umro. 406 00:35:32,107 --> 00:35:35,556 Jedan od vas je trebao ostati sa tatom. 407 00:35:35,748 --> 00:35:38,299 Ko zna �ta radi? - On... 408 00:36:00,070 --> 00:36:01,275 Rampola. 409 00:36:03,987 --> 00:36:06,502 �eli� li razgovarati ovdje, ili u stanici? 410 00:36:15,914 --> 00:36:19,892 Ima� petlje zajebavati g. Rampolu, nakon onog �to si uradio Tommyu. 411 00:36:20,083 --> 00:36:22,622 Istina je, zar ne? Vama �idovima te�e urin kroz vene. 412 00:36:26,981 --> 00:36:28,949 Smirite se, smirite. 413 00:36:30,861 --> 00:36:32,131 Smiri se. 414 00:36:41,810 --> 00:36:45,054 Neko je ubio Adama Novaceka. 415 00:36:45,245 --> 00:36:47,189 Novac ne kupuje vje�nost. 416 00:36:48,055 --> 00:36:49,911 Bilo je to profesionalno smaknu�e. 417 00:36:52,902 --> 00:36:56,083 Ako si smjestio mojoj k�erki, zbog toga �to sam uhapsio Tommya... 418 00:36:57,717 --> 00:37:01,364 bacit �u ga u zatvor, tamo �e ostati. 419 00:37:01,555 --> 00:37:04,587 Bi�u u odboru kad god bude imao saslu�anje za uslovnu, 420 00:37:04,780 --> 00:37:07,323 ako se i�ta desi mojoj k�erki... 421 00:37:28,485 --> 00:37:31,334 Jel mora� na posao tako rano? 422 00:37:33,604 --> 00:37:35,500 Moj je red da pravim kafu. 423 00:37:38,306 --> 00:37:41,776 Kad se sve ovo zavr�i, ti i Jackie �ete se pomiriti. 424 00:37:42,482 --> 00:37:43,527 Da. 425 00:37:44,641 --> 00:37:46,790 Kako to da su svi poranili? 426 00:37:48,400 --> 00:37:50,913 Zato �to imamo posla. 427 00:37:55,677 --> 00:37:58,969 Da? - Zdravo, ovdje Lenny. 428 00:38:00,292 --> 00:38:01,345 Dobro si �uo. 429 00:38:01,536 --> 00:38:06,811 Kako ide, detektivu? Ho�u re�i, poru�ni�e prve klase, g. Fein. 430 00:38:07,003 --> 00:38:09,022 Kako si dobio ovaj broj, govno jedno malo? 431 00:38:09,214 --> 00:38:12,635 - Tata je rekao "govno". - Rekao je "kornja�a", draga. 432 00:38:14,840 --> 00:38:16,318 Ni�ta se ne mijenja. 433 00:38:16,992 --> 00:38:20,896 Jo� uvijek si jedini koji mo�e �uti kako mu pokazujem srednjaka. 434 00:38:21,087 --> 00:38:22,828 Za�to si tako negativan, naredni�e? 435 00:38:23,020 --> 00:38:26,088 Nisam jo� doru�kovao. �ta ho�e�? 436 00:38:26,280 --> 00:38:28,592 - Tata, daj nam pahuljice. - Sarah, budi tiha. 437 00:38:28,784 --> 00:38:30,548 I dje�ica su tu. - Ima� 3 sekunde. 438 00:38:30,741 --> 00:38:33,270 - Poru�ni�e... - 1 sekunda. 439 00:38:33,461 --> 00:38:36,017 Sino� se desilo ubistvo, u Wisconsin Avenue. 440 00:38:36,209 --> 00:38:40,180 - Zovi policiju. - Adam Novacek... 441 00:38:41,585 --> 00:38:43,975 - Tata? - Sarah, za�epi. 442 00:38:44,384 --> 00:38:47,054 Ben, ne razgovaraj tako sa djecom. 443 00:38:47,247 --> 00:38:49,912 - Molim te, Mel! - Zaboga! 444 00:38:50,104 --> 00:38:51,406 Ho�ete li svi za�e... 445 00:38:53,086 --> 00:38:55,980 Hajde, svi. Idemo odavde. 446 00:38:58,099 --> 00:39:00,181 Sad imam tvoju pa�nju, a? 447 00:39:00,372 --> 00:39:03,869 Da. �ta je sa Novacekom? 448 00:39:04,062 --> 00:39:08,089 �uo sam da je njegova �ena unajmila nekog da ga upozna sa Stvoriteljem. 449 00:39:08,280 --> 00:39:10,895 �ak sam �uo i ime ubice. 450 00:39:11,086 --> 00:39:13,895 Imam �elju to spomenuti za ru�kom. 451 00:39:14,087 --> 00:39:15,684 Ne, ne neka to bude doru�ak. 452 00:39:51,006 --> 00:39:52,780 Gospo�o Novacek? 453 00:39:53,965 --> 00:39:56,143 Mogu li vas pitati ne�to? 454 00:39:56,335 --> 00:39:58,145 U svojstvu detektiva... 455 00:39:59,044 --> 00:40:03,379 ili oca djevojke koja je prona�ena u krevetu sa mojim mu�em? 456 00:40:05,061 --> 00:40:10,332 Znate li je li va� mu� poslovao sa �ovjekom po imenu Frank Rampola? 457 00:40:10,524 --> 00:40:13,160 Ne, ne sje�am se da sam �ula to ime. 458 00:40:14,158 --> 00:40:15,701 Ima li jo� ne�to? 459 00:40:24,142 --> 00:40:27,723 Unajmila je lokalnog ubicu, Horacea Martina. 460 00:40:27,915 --> 00:40:29,021 Kako zna�? 461 00:40:29,556 --> 00:40:32,488 Radili smo par puta zajedno. 462 00:40:32,680 --> 00:40:36,845 - Cinkari� drugare, Lenny? - Ne, sara�ujem sa policijom. 463 00:40:37,036 --> 00:40:38,604 Dobra ideja. 464 00:40:38,797 --> 00:40:40,872 U dosijeu pi�e da te �ekaju optu�nice. 465 00:40:41,063 --> 00:40:42,660 Dilanje, kra�a... 466 00:40:42,852 --> 00:40:45,630 �tamparske gre�ke koje se vrlo brzo mogu ispraviti. 467 00:40:47,239 --> 00:40:49,526 Prodaja la�nih autobuskih karti penzionerima. 468 00:40:49,718 --> 00:40:52,217 Volim vidjeti penzionere da su u pokretu. 469 00:40:54,272 --> 00:40:56,249 �ta si radio sa Martinom na tim poslovima? 470 00:40:56,441 --> 00:40:58,643 Za ubistvo mu je pla�eno dijamantnim prstenom. 471 00:40:58,835 --> 00:41:00,645 Okrugao, svijetli, 58 karata... 472 00:41:00,837 --> 00:41:02,607 VS2 prozirnost sa zlatnim postoljem. 473 00:41:02,798 --> 00:41:05,773 Zamolio me da ga prodam. - Hej, zave�i! 474 00:41:06,587 --> 00:41:09,211 Gdje je prsten? - Prodao sam ga. 475 00:41:09,403 --> 00:41:12,620 I ne pitaj gdje, vjerovatno je na uhu nekog tipa iz Kolumbije. 476 00:41:12,812 --> 00:41:15,776 Voljan sam vam pomo�i, zauzvrat tra�im samo koji dinar. 477 00:41:16,569 --> 00:41:18,206 Moja Kathy treba protezu. 478 00:41:18,398 --> 00:41:20,796 Nisam znao da ima� k�erku, Lenny. 479 00:41:20,987 --> 00:41:23,586 Nemam. To mi je djevojka. 480 00:41:24,365 --> 00:41:26,014 Divno. 481 00:41:27,060 --> 00:41:29,045 Gdje je Horace Martin? 482 00:42:00,771 --> 00:42:01,953 Sad! 483 00:42:16,712 --> 00:42:19,342 Oti�ao je preko druge strane brda. Po�aljite sve tamo. 484 00:42:37,177 --> 00:42:39,420 Imam ga! Dole je u uvali! U uvali! 485 00:43:30,133 --> 00:43:31,970 Tata... 486 00:43:43,444 --> 00:43:46,590 Boli... - Hitna sti�e! 487 00:43:54,308 --> 00:43:55,511 Operi�u ga. 488 00:44:00,179 --> 00:44:01,281 Tata... 489 00:44:03,299 --> 00:44:05,541 Tvoj brat je ustrijeljen mecima velike snage. 490 00:44:06,385 --> 00:44:08,742 Pro�li su kroz njegov pancir kao da je od putera. 491 00:44:13,534 --> 00:44:14,616 Gospo�o Fein? 492 00:44:24,251 --> 00:44:25,571 Ustrijeljen je 4 puta. 493 00:44:26,252 --> 00:44:28,818 Jedan metak je uzrokovao o�te�enja na srcu i plu�ima. 494 00:44:31,051 --> 00:44:32,631 Previ�e �tete. 495 00:44:35,449 --> 00:44:36,872 I dalje je �iv... 496 00:44:37,530 --> 00:44:38,939 Ja, bolje da.. 497 00:44:41,928 --> 00:44:43,621 potrebna sam djeci. 498 00:44:44,847 --> 00:44:47,007 Ne bih sada nikuda i�ao... 499 00:45:06,361 --> 00:45:07,441 Tata... 500 00:45:18,813 --> 00:45:22,601 Vi ste njegov oficir za uslovnu, trebali bi da znate gdje je! 501 00:45:23,396 --> 00:45:24,978 Na�ite ga! 502 00:45:25,170 --> 00:45:27,574 Horace Martin, biv�i zatvorenik iz Green Bay-a. 503 00:45:27,766 --> 00:45:30,217 Odslu�io 5 od 9 godina i dobio 3 godine uslovne. 504 00:45:30,409 --> 00:45:34,150 Inspektore, anga�ovao sam sve ljude. Neki se vra�aju i sa odmora. 505 00:45:35,177 --> 00:45:37,285 Gradona�elnik nudi svoju podr�ku. 506 00:45:45,734 --> 00:45:47,632 Jeste li ga vidjeli posljednje sedmice? 507 00:45:49,350 --> 00:45:51,589 - Pusti me! - Mi�i dupe! 508 00:45:59,187 --> 00:46:01,235 Slomi�e� mi ruku! 509 00:46:01,866 --> 00:46:03,173 Polako. Pusti momka! 510 00:46:04,665 --> 00:46:07,419 - �ta radi� koji kurac? - Hej! To je inspektor! 511 00:46:07,610 --> 00:46:12,092 Jebe mi se da je insp. Abraham Lincoln! Ne smije tako da me dira! 512 00:46:13,663 --> 00:46:15,243 - Hej! - Dosta! 513 00:46:15,435 --> 00:46:18,356 Ne�e� vi�e biti ovdje, ku�kin sine. - Pakuj stvari i odlazi! 514 00:46:18,548 --> 00:46:20,961 - Za�to? - Zave�i! Ovo nije rasprava! 515 00:46:37,216 --> 00:46:39,593 Tata! Upravo su Jackie prebacili u Okru�ni. 516 00:47:00,298 --> 00:47:01,842 Kako se dr�i�? 517 00:47:03,296 --> 00:47:04,822 Dobro sam. 518 00:47:05,397 --> 00:47:10,462 Imali smo �uftete i korni�one za ru�ak. 519 00:47:12,446 --> 00:47:15,704 Stavili su dovoljno masti u �uftete. 520 00:47:18,964 --> 00:47:20,444 Kako je Bennie? 521 00:47:25,324 --> 00:47:27,405 Za�to sam se vratila ovamo? 522 00:47:28,682 --> 00:47:30,502 Zato jer sam tra�io to od tebe. 523 00:47:31,441 --> 00:47:34,183 Nisi. Pitao si Kate si Eddiea da me nazovu. 524 00:47:37,200 --> 00:47:39,520 Za�to me nisi mogao ostaviti na miru? 525 00:47:40,183 --> 00:47:44,201 �ivot mi je zbrka u Kaliforniji ali bar te ne povre�ujem. 526 00:47:45,438 --> 00:47:46,813 �elio sam da se vrati�. 527 00:47:49,317 --> 00:47:51,194 Nema veze. 528 00:47:54,714 --> 00:47:56,022 Ima. 529 00:48:02,193 --> 00:48:03,399 Jackie. Tvoja mama... 530 00:48:07,991 --> 00:48:09,366 Tvoja mama... 531 00:48:12,990 --> 00:48:15,037 Bila je najbolja osoba koju sam poznavao. 532 00:48:20,228 --> 00:48:22,640 Umrla je prije nego si je i upoznala. 533 00:48:24,147 --> 00:48:26,592 Nisam joj bio dobra zamjena. 534 00:48:27,905 --> 00:48:29,361 - Tata. - Slu�aj me. 535 00:48:30,585 --> 00:48:32,871 Kad te izbavimo odavde, obe�avam ti... 536 00:48:33,063 --> 00:48:36,007 Ne obe�avaj ni�ta, tata, ja sam ta koja to treba. 537 00:48:36,199 --> 00:48:38,097 Sve ovo je moja krivica. 538 00:48:38,832 --> 00:48:40,433 Ja obe�avam! 539 00:48:55,564 --> 00:48:56,603 Tata. 540 00:48:57,498 --> 00:48:58,737 Moram ne�to u�initi. 541 00:49:01,697 --> 00:49:04,188 Prona�i Lennya Glovera, on je cinkaro�. 542 00:49:04,380 --> 00:49:06,396 Visi u Deutschesu, u ju�nom dijelu grada. 543 00:49:25,291 --> 00:49:30,177 Zdravo, ja sam Celia Brent. Ja sam Eddieva prijateljica. 544 00:49:30,369 --> 00:49:32,028 - Eddie nije ovdje. - Znam. 545 00:49:33,768 --> 00:49:36,487 Do�la sam vidjeti kako je Ben. 546 00:49:38,126 --> 00:49:39,673 Ne ba� najbolje. 547 00:49:44,086 --> 00:49:45,565 Celia... 548 00:49:46,125 --> 00:49:47,477 Molim te do�i, sjedi... 549 00:49:52,603 --> 00:49:54,593 Oprosti, popila sam previ�e kafe. 550 00:49:55,642 --> 00:49:56,689 U redu je. 551 00:49:58,843 --> 00:50:00,354 Mnogo pati. 552 00:50:04,361 --> 00:50:07,691 Benova mama je umrla kada je Kate imala 16 godina. 553 00:50:09,239 --> 00:50:13,937 Ben je imao 13, Eddie 4. Jackie je bila beba. 554 00:50:15,597 --> 00:50:18,884 Njihov tata se nikada nije ponovo �enio. 555 00:50:20,636 --> 00:50:21,852 Trebao je. 556 00:50:22,596 --> 00:50:25,041 Kate je bila majka troje djece. 557 00:50:25,233 --> 00:50:28,408 Jedina koja poslije nije imala majku. 558 00:50:29,552 --> 00:50:30,668 Kad smo ve� kod toga... 559 00:50:31,642 --> 00:50:36,232 Eddie mi ka�e da se ne �eli� udati za njega jer je policajac. 560 00:50:37,872 --> 00:50:40,373 - Ne, samo... - Ne ispri�avaj se. 561 00:50:40,565 --> 00:50:42,642 Ne radim to, samo mislim... 562 00:50:43,118 --> 00:50:45,357 Znam ta�no �ta misli�.. 563 00:50:47,637 --> 00:50:50,808 I ja to svaki dan mislim. 564 00:50:54,226 --> 00:50:55,637 Gospo�o Fein? 565 00:51:10,367 --> 00:51:11,343 �ta? 566 00:51:14,861 --> 00:51:18,608 Plu�a su mu napunjena krvlju. 567 00:51:18,801 --> 00:51:21,019 Tako da �e ga morati ponovo otvoriti. 568 00:51:22,740 --> 00:51:24,286 Ali i dalje je �iv. 569 00:51:31,296 --> 00:51:35,414 �ta ima brate? Tra�im Lennya Glovera, to je moj dobar ortak. 570 00:51:35,605 --> 00:51:37,014 - Ti si drot. - U pravu si. 571 00:51:37,206 --> 00:51:39,098 I dalje tra�im Glovera. 572 00:51:43,453 --> 00:51:46,904 Selja�ine, moja sorta ljudi. �ta �emo sad? 573 00:51:52,938 --> 00:51:55,101 Bolje ugasi ovo ina�e �e� imati problema. 574 00:51:57,729 --> 00:51:59,310 Hej, daj! 575 00:52:02,968 --> 00:52:04,980 Gospodo, ja sam policijac. 576 00:52:07,926 --> 00:52:10,633 - Tra�im Lennya Glovera. - Sa �enom ti je. 577 00:52:12,725 --> 00:52:16,809 Svi udesno, uhap�eni ste! Pro�itaj im prava! 578 00:52:17,001 --> 00:52:18,939 Prava? A da, prava. 579 00:52:19,131 --> 00:52:22,592 - Uhap�eni za�to? - Ne mogu ta�no re�i. 580 00:52:22,785 --> 00:52:25,607 Ali kad se upoznam sa svakim od vas, bolje �u odrediti 581 00:52:25,799 --> 00:52:29,209 koga ta�no za�to da optu�im. Znam da svi imate drogu kod sebe. 582 00:52:29,400 --> 00:52:31,499 Drugi mo�da i oru�je. 583 00:52:31,691 --> 00:52:33,415 Mo�da neko kr�i uslovnu... 584 00:52:33,607 --> 00:52:35,997 A ti, i ti si uhap�en... 585 00:52:36,188 --> 00:52:38,091 I zanimat �e me �ta ka�e optu�nica. 586 00:52:38,283 --> 00:52:40,575 Ne mo�ete hapsiti ljude a potom tra�iti razlog. 587 00:52:40,767 --> 00:52:44,015 Onda se ti nema� �ta brinuti. Siguran sam da ima� sjajnog advokata. 588 00:52:44,207 --> 00:52:47,283 Ako ne, onda bih preporu�io svoju sestru. Ona je javni branilac. 589 00:52:47,475 --> 00:52:49,942 U slu�aju da ne mo�ete priu�titi elitnu odbranu. 590 00:52:50,134 --> 00:52:51,459 Sad svi gore! 591 00:52:51,651 --> 00:52:53,898 �uli ste ga, ustanite! 592 00:52:54,090 --> 00:52:55,820 Hej, hej. Do�i ovamo. 593 00:52:58,512 --> 00:53:00,127 Koga ste rekli da tra�ite? 594 00:53:02,192 --> 00:53:05,186 - Lenny je pobjegao iz grada. - Vjerovatno i onaj ko je pucao. 595 00:53:05,377 --> 00:53:06,904 Ko vam je rekao da je pobjegao? 596 00:53:07,095 --> 00:53:09,004 Razbucali smo bar u koji si nas poslao. 597 00:53:09,196 --> 00:53:13,376 Lenny je degenerik koji je u �ivotu dva puta bio van Milwaukeeja. 598 00:53:13,760 --> 00:53:16,041 I to je bilo na tro�ak dr�ave. 599 00:53:16,788 --> 00:53:18,916 Njegovi prijatelji su vam prodali pri�u. 600 00:54:06,863 --> 00:54:09,008 �ta god �elite mi �emo uraditi inspektore... 601 00:54:09,200 --> 00:54:10,913 Samo mi javite. 602 00:54:38,646 --> 00:54:41,101 G�o. Novacek, imate pravo na advokata. 603 00:54:41,294 --> 00:54:42,661 �ta �e mi advokat? 604 00:54:42,853 --> 00:54:47,053 Zato �to postoji osnovana sumnja da ste vi unajmili �ovjeka koji je ubio va�eg mu�a. 605 00:54:59,841 --> 00:55:02,174 �asni Sude, protivimo se kauciji u ovom slu�aju. 606 00:55:02,366 --> 00:55:04,660 G�ica. Fein ima historiju nedoli�nog pona�anja. 607 00:55:04,853 --> 00:55:07,323 Pro�le godine je priznala krivicu za dvije kra�e... 608 00:55:07,515 --> 00:55:11,090 Zavr�ila je svoju uslovnu, �asni Sude, nema opasnosti od bijega 609 00:55:11,282 --> 00:55:13,605 - To bi bilo... - G�ica. Fein ima porodicu ovdje. 610 00:55:13,797 --> 00:55:15,455 Svi znamo ko su... - �asni Sude...? 611 00:55:15,647 --> 00:55:17,760 U redu. Shvatam. 612 00:55:24,234 --> 00:55:26,917 Kaucija je $ 500.000. 613 00:55:33,270 --> 00:55:37,461 Avrame, zna� li ti koliko je $ 500.000? 614 00:55:37,653 --> 00:55:40,454 Bolje je nego �to smo o�ekivali. - Da, znam. 615 00:55:40,645 --> 00:55:42,637 Svratit �u popodne da te vidim. 616 00:55:43,724 --> 00:55:48,165 Izbavi�emo te, moramo dati samo 10% kaucije, to je $50.000. 617 00:55:48,357 --> 00:55:50,181 - Samo... - Na�i �emo. 618 00:55:52,697 --> 00:55:54,929 Odijelo ti stoji bolje nego meni. 619 00:56:00,192 --> 00:56:03,020 Nikada niste vidjeli ovog �ovjeka niti razgovarali s njim? 620 00:56:03,212 --> 00:56:04,190 Ne! 621 00:56:04,381 --> 00:56:07,387 - Ne biste nam lagali g�o. Novacek? - Nemam tu naviku... 622 00:56:07,578 --> 00:56:10,282 Mo�da nije navika, mo�da to radite s vremena na vrijeme. 623 00:56:10,473 --> 00:56:13,875 Jesu li uvrede metod ispitivanja? 624 00:56:15,100 --> 00:56:18,216 Inspektore, ne biste smjeli biti unutra, molim vas! 625 00:56:19,244 --> 00:56:23,020 Razumijem da je va�a k�erka upletena u ubistvo mog mu�a. 626 00:56:23,212 --> 00:56:25,700 I da je �elite osloboditi krivice. 627 00:56:25,892 --> 00:56:27,928 Ali kada biste mi samo rekli, 628 00:56:28,119 --> 00:56:31,112 za�to mislite za�to bih imala razlog ubiti svog mu�a? 629 00:56:31,304 --> 00:56:34,121 G�o. Novacek, i�i �ete u zatvor. 630 00:56:35,503 --> 00:56:38,369 Briga me i da anga�ujete svakog advokata u dr�avi, 631 00:56:38,561 --> 00:56:42,365 ako ste ovo uradili, i�i �ete u zatvor! 632 00:56:43,452 --> 00:56:45,012 �ta radite? 633 00:56:45,251 --> 00:56:46,603 Molim? 634 00:56:46,794 --> 00:56:49,038 Pitao sam �ta radite, �ime se bavite? 635 00:56:49,229 --> 00:56:52,991 Ili �itav dan provodite aran�iraju�i cvije�e. �ta radite? 636 00:56:53,182 --> 00:56:54,961 Dobrotvorni rad. 637 00:56:55,297 --> 00:56:57,434 Bavim se dobrotvornim radom. 638 00:57:00,168 --> 00:57:02,020 I pravim cvijetne aran�mane. 639 00:57:03,165 --> 00:57:05,589 - Zadr�ite je i naredna 24h. - Na osnovu �ega? 640 00:57:05,781 --> 00:57:08,014 - Ne zanima me. - Inspektore ovo je ludo. 641 00:57:08,205 --> 00:57:09,837 Postaje mi nelagodno. 642 00:57:10,030 --> 00:57:12,718 Nikad nije ispitivana, puknut �e. 643 00:57:12,910 --> 00:57:17,396 Paul, nemamo osnova da je zadr�imo. Tvoj cinkaro� je mrtav. Nema veze s njom. 644 00:57:17,587 --> 00:57:20,147 Nisam smio dozvoliti da me nagovori� da je privedem. 645 00:57:20,340 --> 00:57:22,232 Nisu ni tebe trebali nagovoriti. 646 00:57:22,424 --> 00:57:26,862 Ako je zaista osumnji�ena... - Jeste i govorim ti da je zadr�i� jo� 24h! 647 00:57:27,054 --> 00:57:29,121 Mo�e� li to poru�ni�e? 648 00:57:29,314 --> 00:57:30,305 Ne. 649 00:57:31,158 --> 00:57:35,000 �eli� je? Ti je pritvori. 650 00:57:43,596 --> 00:57:46,313 U redu, zadr�at �emo je. 651 00:57:48,434 --> 00:57:51,187 Ali Paul, mo�da bi trebao malo popustiti. 652 00:57:52,313 --> 00:57:54,234 Jako si emotivan u vezi ovoga. 653 00:57:55,913 --> 00:57:58,068 Da... emotivan... 654 00:58:25,264 --> 00:58:27,970 Ovdje inspektor Fein, zovem u vezi Bena Feina? 655 00:58:41,980 --> 00:58:43,059 Hvala. 656 00:58:46,658 --> 00:58:47,865 Kako je on? 657 00:58:49,578 --> 00:58:52,718 - �iv. - Onda ima nade. 658 00:58:55,759 --> 00:58:57,904 Shvatam za�to ovo radite, 659 00:58:58,994 --> 00:59:01,806 ali trebate da znate da sam ja mnogo voljela svog supruga. 660 00:59:01,998 --> 00:59:03,581 Bio je divan �ovjek. 661 00:59:05,613 --> 00:59:09,662 �ao mi je zbog va�eg sina... i va�e k�erke. 662 00:59:11,140 --> 00:59:14,016 Ali nisam ni�ta skrivila, nemam �ta da krijem... 663 00:59:15,258 --> 00:59:17,168 osim sopstvene tuge. 664 01:00:00,726 --> 01:00:03,164 Smiri se du�o, samo da vidim pripremu za mlijeko... 665 01:00:03,356 --> 01:00:05,534 - Na pe�nici je. - Dobro, du�o. Dobro... 666 01:00:06,133 --> 01:00:07,835 - Ne �elim. - �elim pravo mlijeko. 667 01:00:08,027 --> 01:00:11,135 Na�ite mi recept za pripravak! 668 01:00:11,874 --> 01:00:13,423 - Evo recepta. - Hvala du�o. 669 01:00:14,474 --> 01:00:16,796 Mora� staviti u mikrovalnu. 670 01:00:17,833 --> 01:00:20,017 Ali to ne �elim. 671 01:00:20,512 --> 01:00:21,866 Dobro, jedi �ta �eli�. 672 01:00:25,991 --> 01:00:28,004 Maya, Tali! 673 01:00:30,230 --> 01:00:33,143 Sarah, du�o! Maya, Tali! 674 01:00:36,188 --> 01:00:38,134 Talia! Pazi. 675 01:00:39,428 --> 01:00:42,071 Maya, Talia, ovo nije smije�no. 676 01:00:42,262 --> 01:00:43,976 Zdravo. 677 01:00:45,345 --> 01:00:47,223 Izvini draga. - Tetka Jackie! 678 01:00:48,385 --> 01:00:53,606 Zdravo. Ostavljam vas, izgleda da imate sve pod kontrolom. 679 01:00:53,798 --> 01:00:57,296 Donijet �u pizzu za ru�ak, va�i? Zabavite se... 680 01:00:58,222 --> 01:00:59,337 Zdravo, ja sam Celia. 681 01:01:00,621 --> 01:01:03,438 Ja sam Jackie, crna ovca porodice. 682 01:01:05,421 --> 01:01:10,378 �ini mi se da ti treba pomo�. Reci mi �ta da radim. 683 01:01:11,341 --> 01:01:12,352 Biraj. 684 01:01:13,099 --> 01:01:17,088 Promjena pelena ili �i��enje povra�ke sa tepiha. 685 01:01:17,280 --> 01:01:19,361 Dobro, promjeni�u pelene. 686 01:01:21,015 --> 01:01:22,721 Svjetlucave stvari. 687 01:01:26,135 --> 01:01:27,136 �ta je smije�no? 688 01:01:28,455 --> 01:01:29,422 Ni�ta inspektore. 689 01:01:31,453 --> 01:01:32,635 Gledao sam tu sliku. 690 01:01:33,812 --> 01:01:36,107 Nisam znao da je Rembrandt slikao patke. 691 01:01:38,693 --> 01:01:41,253 - Nedostaje li ne�to? - Za sada ni�ta. 692 01:01:41,445 --> 01:01:43,521 Provjeravam sve �to je osigurano. 693 01:01:43,712 --> 01:01:46,276 Ovdje ima dovoljno da se finansira novi space shuttle. 694 01:01:46,468 --> 01:01:48,594 Ali za sada tu je sve. 695 01:02:25,551 --> 01:02:26,847 Inspektor Fein. 696 01:02:27,039 --> 01:02:29,363 Inspektore, imamo trag u vezi Martina. Puca�a... 697 01:02:39,491 --> 01:02:42,319 - Gdje je Martin? - U zgradi. 698 01:02:42,595 --> 01:02:43,640 Idemo onda! 699 01:02:43,882 --> 01:02:45,599 Mo�emo pokrivati izvana, gospodine. 700 01:02:46,913 --> 01:02:48,392 Da, ti i Eddie... 701 01:02:53,151 --> 01:02:57,743 Ostat �u vani. Ako mi ka�e� da ne mo�e� iza�i na kraj s tim... 702 01:02:58,990 --> 01:03:00,196 Ne mogu. 703 01:03:04,550 --> 01:03:05,617 Hajdemo. 704 01:03:09,971 --> 01:03:11,825 Poku�ajmo ih uhvatiti �ive. 705 01:03:22,345 --> 01:03:23,356 Policija! 706 01:03:24,623 --> 01:03:26,738 Sklonite ruke sa mene! 707 01:03:36,499 --> 01:03:37,512 Pogre�an Martin. 708 01:03:53,134 --> 01:03:56,229 �ta ti radi� ovdje? Misli� da si Fonz? 709 01:03:57,783 --> 01:03:59,736 Tata, stvarno misli� da je g�a. Novacek 710 01:03:59,928 --> 01:04:01,771 unajmila Martina da ubije njenog mu�a? 711 01:04:01,962 --> 01:04:05,266 Ne znam, Lenny ka�e da jeste ali, 712 01:04:05,458 --> 01:04:08,588 njegove prve rije�i po ro�enju su bile la�i. 713 01:04:08,780 --> 01:04:12,588 Saznat �emo ko je ubio Novaceka. Ne brinem se za to. 714 01:04:12,780 --> 01:04:14,843 Da, znam �ta te izjeda tata. 715 01:04:16,089 --> 01:04:17,499 Ben i Jackie. 716 01:04:17,978 --> 01:04:19,096 I ti... 717 01:04:20,711 --> 01:04:23,789 Za�to si kog �avola morao postati policajac? 718 01:04:23,981 --> 01:04:26,823 Jesi li ti to pri�ao sa Celiom? Nisi prije pominjao... 719 01:04:27,014 --> 01:04:28,480 Sad pominjem... 720 01:04:28,671 --> 01:04:31,548 Ti i tvoj brat, obojica pametni klinci, 721 01:04:31,740 --> 01:04:35,053 ne znam za�to ste izabrali ovo sranje, nisam vam ja rekao, to znam... 722 01:04:35,244 --> 01:04:36,204 Tata! 723 01:04:36,395 --> 01:04:40,088 Imam djecu koja su policajci a ovaj svijet je postao ko�mar za policajce. 724 01:04:40,279 --> 01:04:41,671 �elim da moja djeca pre�ive. 725 01:04:42,922 --> 01:04:45,647 Za�to, Eddie? Za�to policajac? 726 01:04:46,320 --> 01:04:48,754 I ne pri�aj da je zbog toga �to sam ja policajac. 727 01:04:48,946 --> 01:04:52,123 Tata, to nema veze s tobom. 728 01:04:52,314 --> 01:04:54,010 Bila je to zgrada. 729 01:04:54,203 --> 01:04:57,903 Ta siva fasada. Svi�ala mi se brutalna arhitektura. 730 01:05:03,357 --> 01:05:04,800 Arhitektura? 731 01:05:11,374 --> 01:05:13,061 Eddie... 732 01:05:46,475 --> 01:05:48,156 Bennie... 733 01:05:52,343 --> 01:05:53,423 �ta? 734 01:05:53,615 --> 01:05:55,079 Detektiv "Lazar". 735 01:06:03,019 --> 01:06:06,080 Paul, dobili smo poziv iz bolnice. 736 01:06:06,272 --> 01:06:09,490 Ben je pri svijesti. Van je opasnosti. 737 01:06:14,512 --> 01:06:17,479 Jeste li imali napretka u pronala�enju ubice mog mu�a? 738 01:06:17,671 --> 01:06:18,908 Na�i �emo ga. 739 01:06:21,648 --> 01:06:25,560 Postojao je �ovjek, dou�nik... 740 01:06:25,752 --> 01:06:29,090 koji vam je rekao da sam ja unajmila �ovjek da ubije mog mu�a. 741 01:06:29,282 --> 01:06:31,462 Zar ga ne mo�ete staviti na detektor la�i? 742 01:06:31,655 --> 01:06:32,953 Mrtav je. 743 01:06:38,611 --> 01:06:42,124 Ne znam ni sama za�to sam to rekla. 744 01:06:42,315 --> 01:06:44,636 Mrtav je? Ne razumijem. 745 01:06:45,849 --> 01:06:48,176 A ni vi ne razumijete, zar ne inspektore? 746 01:06:50,008 --> 01:06:51,595 Ne mislite da sam to uradila... 747 01:06:53,726 --> 01:06:55,977 Ali mrtvac je rekao da jesam... 748 01:06:56,485 --> 01:07:00,501 Rekao je: "Gospo�ica Novacek". 749 01:07:01,956 --> 01:07:03,802 Je li va� mu� imao druge supruge? 750 01:07:03,994 --> 01:07:07,706 Druge supruge? Naravno da nije. - Ali bio je i prije o�enjen, zar ne? 751 01:07:11,842 --> 01:07:13,962 Prona�ao sam ove svadbene fotografije. 752 01:07:19,279 --> 01:07:21,184 Bio je o�enjen ve� jednom prije. 753 01:07:21,839 --> 01:07:26,231 Prije mnogo godina, Laurom. Ali ona ga sigurno nije ubila. 754 01:07:27,062 --> 01:07:28,401 Kako znate? 755 01:07:29,478 --> 01:07:33,296 Zato �to je ona u domu, 756 01:07:33,673 --> 01:07:37,006 preko 20 godina. Boluje od �izofrenije. 757 01:07:42,393 --> 01:07:46,562 - Ima li posjetioce? - Samo g. Novacek. 758 01:07:47,684 --> 01:07:49,060 A telefonske pozive? 759 01:07:49,251 --> 01:07:53,002 Na�i gosti nemaju pristup telefonu ukoliko mi to ne odobrimo. 760 01:07:53,194 --> 01:07:58,220 Ina�e bi zvali lokalni radio show svaku no�. 761 01:07:58,412 --> 01:07:59,790 Smiju li posjedovati novac? 762 01:07:59,982 --> 01:08:03,575 Ne, na�i klijenti ne dr�e novac ovdje. Ne treba im. 763 01:08:03,948 --> 01:08:05,616 A nakit? 764 01:08:06,265 --> 01:08:08,814 Inspektore Fein, ovo nije mentalna ustanova 765 01:08:09,005 --> 01:08:10,955 ovo je Mecann Valley dom. 766 01:08:11,147 --> 01:08:13,435 Mnogo je va�nih ljudi ovdje. 767 01:08:14,305 --> 01:08:17,358 Da, ali smije li imati nakit? 768 01:08:17,823 --> 01:08:19,701 Da, naravno. 769 01:08:24,101 --> 01:08:25,284 Gospo�o Novacek? 770 01:08:27,501 --> 01:08:29,081 Da, ja sam g�a. Novacek. 771 01:08:30,861 --> 01:08:32,145 Vodim miran �ivot. 772 01:08:32,580 --> 01:08:35,297 �itam, pratim smjenu godi�njih doba. 773 01:08:35,489 --> 01:08:40,763 Odavde imam savr�en pogled na svijet, bez i�ega da me ometa. 774 01:08:41,089 --> 01:08:45,003 Izvinite, ko ste rekli da ste? 775 01:08:45,520 --> 01:08:47,623 Zovem se, Paul Fein. 776 01:08:47,815 --> 01:08:50,235 Do�ao sam vas vidjeti u vezi va�eg biv�eg mu�a. 777 01:08:51,094 --> 01:08:52,697 Mog supruga... 778 01:08:52,888 --> 01:08:54,614 On je mrtav. 779 01:08:56,412 --> 01:08:58,266 �itala sam o tome u novinama. 780 01:09:00,212 --> 01:09:01,360 Ustrijeljen je. 781 01:09:01,552 --> 01:09:03,899 Znate li ko ga je ustrijelio? 782 01:09:04,090 --> 01:09:05,450 Ne. Ne znam. 783 01:09:06,562 --> 01:09:09,272 - G�o. Novacek... - Dugo sam ovdje. 784 01:09:10,330 --> 01:09:13,479 Shvatam... - Boravak ovdje ko�ta mnogo. 785 01:09:13,671 --> 01:09:16,543 Moj mu� je pla�ao moju njegu sve ove godine. 786 01:09:16,734 --> 01:09:21,051 Sada, imam nadu da odem odavde i �ivim normalan �ivot. 787 01:09:21,242 --> 01:09:25,704 Da idem ku�i. Osje�am se mnogo bolje ovih dana. 788 01:09:27,477 --> 01:09:30,076 Ubije�ena sam da �u biti pu�tena. 789 01:09:30,603 --> 01:09:32,046 Za�to je to tako? 790 01:09:32,237 --> 01:09:34,333 Zato jer me ovdje ne mo�e niko zadr�ati. 791 01:09:35,570 --> 01:09:37,727 Sada kad je moj mu� mrtav. 792 01:09:39,393 --> 01:09:41,285 Gospo�o Novacek... 793 01:09:42,240 --> 01:09:43,287 Da, g. Fein? 794 01:09:43,479 --> 01:09:44,919 Va� vjen�ani prsten? 795 01:09:48,335 --> 01:09:49,409 Znate li gdje je? 796 01:10:01,444 --> 01:10:03,330 Moram li re�i? 797 01:10:26,180 --> 01:10:28,891 G�a. Novacek �e biti spremna za pola sata. 798 01:10:29,083 --> 01:10:32,587 Pred stepenicama vrvi od reportera... 799 01:10:32,780 --> 01:10:36,911 �unjaju se hodnicima... Inspektore? 800 01:10:37,593 --> 01:10:40,649 - Zamolili ste me da vam javim. - �uo sam te Amy. Hvala. 801 01:10:43,872 --> 01:10:45,735 Hvala vam �to ste mi obezbjedili auto. 802 01:10:46,313 --> 01:10:50,086 Svi ti reporteri napolju. Ne smijemo pucati na njih. 803 01:10:52,894 --> 01:10:54,908 Sirota Laura... 804 01:10:56,422 --> 01:11:00,366 Razbolila se nakon 2 godine braka sa mojim suprugom. 805 01:11:00,557 --> 01:11:02,047 To je bilo prije 20 godina. 806 01:11:03,619 --> 01:11:05,597 Pla�ao joj je njegu sve ove godine, 807 01:11:05,789 --> 01:11:08,192 za�to bi ga htjela ubiti sada? 808 01:11:08,384 --> 01:11:12,215 Mislila je ako ga ubije, da ne�e biti vi�e nikoga da je tamo dr�i zatvorenu. 809 01:11:13,457 --> 01:11:15,829 Sve je to tako tu�no... 810 01:11:31,104 --> 01:11:35,567 - G�o. Novacek? - Zovite me Anna. Molim vas. 811 01:11:36,792 --> 01:11:38,603 �ao mi je zbog va�eg mu�a. 812 01:11:42,384 --> 01:11:44,593 Sretna sam zbog va�eg sina... 813 01:11:44,784 --> 01:11:47,870 i va�e k�erke... 814 01:12:20,819 --> 01:12:23,350 Nije to uradila, zar ne? 815 01:12:36,333 --> 01:12:37,917 I mi mislimo da to nije uradila. 816 01:12:38,109 --> 01:12:39,934 Ali drago nam je da ste vi prvi rekli. 817 01:12:40,125 --> 01:12:43,550 Kako se �ena koja je zatvorena 20 godina i�unja i unajmi ubicu? 818 01:12:43,742 --> 01:12:46,710 �ta je radila? Tra�ila lokalnog ubicu u oglasima? 819 01:12:46,902 --> 01:12:49,036 I svaki put kada bi je pitali ne�to... 820 01:12:49,227 --> 01:12:52,061 rekla bi da joj je najdra�a emisija "Kraljica na jedan dan" 821 01:12:52,253 --> 01:12:54,943 te da je "Volim Lucy", lo�a otkako je ova rodila bebu. 822 01:12:55,136 --> 01:12:57,230 Ta �ena je u svom svijetu. 823 01:12:57,421 --> 01:12:59,507 I sve �to imamo je nestali svadbeni prsten. 824 01:12:59,698 --> 01:13:03,228 Neko je to mogao dati ubici, da izgleda kao da ga je ona unajmila. 825 01:13:03,419 --> 01:13:07,718 - Pitanje je: Ko je taj neko? - Nazad na posao... 826 01:13:13,784 --> 01:13:16,625 Bravo, bravo. 827 01:13:26,165 --> 01:13:29,728 Anthony, povedi sestre i idite se igrati. 828 01:13:38,817 --> 01:13:42,689 Dogovor je: Da� mi Martina a ja �u uraditi �to mogu za Tommya. 829 01:13:42,881 --> 01:13:45,485 Ionako ne �elim Tommya. 830 01:13:45,677 --> 01:13:49,359 Kako ka�u, ti si mozak a on je samo pijun. 831 01:13:50,726 --> 01:13:52,566 Ti ne odustaje�, zar ne? 832 01:13:53,252 --> 01:13:55,581 Dolazi� mi mole�i me za uslugu... 833 01:13:55,772 --> 01:13:58,019 a i dalje glumi� �estokog drota. 834 01:13:58,210 --> 01:14:00,681 Ako �eli� mo�emo razmijeniti bo�i�ne darove. 835 01:14:02,331 --> 01:14:04,814 Dobro g. Drotovska Faco. 836 01:14:05,006 --> 01:14:07,434 Jesi li ozvu�en? 837 01:14:09,929 --> 01:14:11,911 Makni tu spodobu od mene. 838 01:14:15,807 --> 01:14:19,285 Martin nema veze sa mnom. On je usamljeni igra�. 839 01:14:19,477 --> 01:14:22,994 I skup je. Ima ku�u dole kod Elcard jezera. 840 01:14:23,185 --> 01:14:25,029 Poznajem tipa dole. 841 01:14:25,221 --> 01:14:29,202 Sastat �e se s tobom na zapadnoj strani jezera, u prodavnici sportskog ribolova. 842 01:14:29,393 --> 01:14:32,624 Radnja se zove "Arthur's", u 15h. 843 01:14:34,649 --> 01:14:36,833 On �e ti re�i gdje se nalazi Martinova koliba. 844 01:14:39,543 --> 01:14:42,028 Gleda� u mene kao da sam neka zmija. 845 01:14:42,411 --> 01:14:45,072 Od �ivotinja mo�e� mnogo da nau�i�. 846 01:15:23,669 --> 01:15:26,895 - Da, koga tra�ite? - Tra�im ku�u Horacea Martina. 847 01:15:27,087 --> 01:15:30,474 Dole niz cestu, pa prvo skretanje lijevo. 848 01:16:59,042 --> 01:17:01,026 Eddie, lezi dole! 849 01:17:11,376 --> 01:17:12,887 Martin... 850 01:17:14,526 --> 01:17:15,599 Zovi hitnu. 851 01:17:15,691 --> 01:17:17,992 Ko te je unajmio da ubije� Novaceka? 852 01:17:19,868 --> 01:17:23,192 Djevojku sam ostavio u �ivotu. Tvoju k�erku. 853 01:17:23,383 --> 01:17:27,954 Martine, zvat �u hitnu �im mi ka�e� ko te platio da ubije� Novaceka. 854 01:17:30,369 --> 01:17:33,497 Gospo�a Novacek... 855 01:17:33,688 --> 01:17:35,547 Koja? 856 01:17:35,738 --> 01:17:38,094 Martine, koja? 857 01:17:39,886 --> 01:17:41,485 Martine! 858 01:17:41,677 --> 01:17:44,283 Koja g�a. Novacek? 859 01:18:04,816 --> 01:18:05,978 Tata... 860 01:18:09,663 --> 01:18:11,297 Eddie, pazi ovo. 861 01:18:13,574 --> 01:18:16,575 Ovaj tip se sprema za Tre�i svjetski rat. Ruski snajper. 862 01:19:00,902 --> 01:19:01,978 Gospo�o Novacek... 863 01:19:04,130 --> 01:19:06,066 �ovjek koji je ubio va�eg mu�a je mrtav. 864 01:19:06,861 --> 01:19:09,835 Prije nego je umro... 865 01:19:10,027 --> 01:19:12,115 rekao mi je ko ga je unajmio. 866 01:19:13,218 --> 01:19:16,241 Rekao je, "G�a. Novacek". 867 01:19:18,012 --> 01:19:21,018 Nije mislio na onu sirotu gospo�u iz doma. 868 01:19:21,209 --> 01:19:23,276 Ve� na vas. 869 01:19:23,468 --> 01:19:26,567 Inspektore Fein... - Detektiv sam 37 godina. 870 01:19:26,758 --> 01:19:31,397 A vi ste po�etnik u ovome. Izvodi sa ra�una Horacea Martina... 871 01:19:35,119 --> 01:19:40,146 "$ 100.000 preba�enih iz Bank of Trust, Djevi�anska Ostrva, od strane... 872 01:19:43,105 --> 01:19:45,000 Annatol d.o.o..." 873 01:19:46,642 --> 01:19:50,323 Dobrotvorna organizacija kojom rukovodite, zar ne? 874 01:19:50,515 --> 01:19:52,582 Platili ste mu�evljevo ubistvo... 875 01:19:52,774 --> 01:19:55,059 novcem koji vam je dat za dobrotvorne svrhe. 876 01:19:55,250 --> 01:19:57,105 Niste li? 877 01:20:02,406 --> 01:20:05,706 Uzela sam prsten kako bi inkriminirala Lauru. 878 01:20:09,243 --> 01:20:12,802 Ali vrijedio je samo $ 10.000. 879 01:20:14,758 --> 01:20:17,204 To g. Martinu nije bilo dovoljno. 880 01:20:20,319 --> 01:20:22,031 Inspektore... 881 01:20:24,145 --> 01:20:26,514 morate da shvatite... 882 01:20:26,706 --> 01:20:30,834 Moj mu�, nije bio zainteresovan za mene. 883 01:20:31,026 --> 01:20:32,744 Vi�e... 884 01:20:35,065 --> 01:20:36,979 Trebala sam biti odba�ena. 885 01:20:44,637 --> 01:20:47,503 Ali nisam mislila nauditi Lauri, 886 01:20:47,694 --> 01:20:52,462 znala sam da �e je ostaviti gdje jeste. 887 01:20:54,850 --> 01:20:57,390 Ne bih je poslala u zatvor nikada. 888 01:21:01,189 --> 01:21:03,216 Zanimljivo, zar ne? 889 01:21:04,527 --> 01:21:07,719 Moj mu� je mrtav... 890 01:21:07,910 --> 01:21:10,259 �ovjek koji ga je ubio je mrtav.. 891 01:21:13,225 --> 01:21:14,882 Hemingway je rekao: 892 01:21:16,126 --> 01:21:17,959 "Sve pri�e... 893 01:21:19,257 --> 01:21:21,864 ako potraju dovoljno dugo... 894 01:21:24,738 --> 01:21:26,910 ...zavr�e smr�u". 895 01:21:29,814 --> 01:21:33,979 Sve �to je preostalo jeste da me uhapsite. 896 01:21:34,996 --> 01:21:37,077 - Anna... - Nazvali ste me Anna. 897 01:21:45,631 --> 01:21:47,503 Mogu li da se presvu�em? 898 01:21:49,333 --> 01:21:52,541 Obe�avam da ne�u pobje�i kroz prozor spava�e sobe. 899 01:22:20,989 --> 01:22:22,316 Hemingway! 900 01:22:37,343 --> 01:22:39,555 DOBRODO�AO KU�I, TATA! 901 01:22:41,384 --> 01:22:42,674 Idemo. 902 01:22:43,212 --> 01:22:44,752 Svi�a mi se natpis. 903 01:22:44,944 --> 01:22:46,598 - Tata! - Tata! 904 01:22:51,701 --> 01:22:53,342 Kako �emo podi�i ova kolica gore? 905 01:22:54,401 --> 01:22:56,202 Pomozi mu. 906 01:22:56,394 --> 01:22:58,226 Ne di�i se! - Ben, nemoj se dizati! 907 01:23:00,148 --> 01:23:03,617 Sjedim ve� dva mjeseca. Parkirajte mi kola! 908 01:23:03,809 --> 01:23:06,061 Tata, mora� poljubiti igra�ku! 909 01:23:07,201 --> 01:23:10,255 Ti je poljubi za mene du�o, va�i? Reci joj da sam joj du�nik. 910 01:23:10,447 --> 01:23:12,131 Hajdemo buve moje... 911 01:23:12,323 --> 01:23:13,908 u pse�u ku�icu. 912 01:23:14,100 --> 01:23:17,343 Postaje� prevelika. - Tata je jo� ugruvan. 913 01:23:25,286 --> 01:23:27,135 Kako si ljepotice? 914 01:23:36,931 --> 01:23:39,397 U Kaliforniji nema komaraca. 915 01:23:39,726 --> 01:23:41,660 Ne smiju pre�i ni granicu. 916 01:23:42,531 --> 01:23:44,421 Ne�to u vezi imigracionih zakona. 917 01:23:44,667 --> 01:23:46,697 Nema ni pu�enja tamo. 918 01:23:47,081 --> 01:23:48,958 Ne prodaju �ak ni pepeljare. 919 01:23:53,059 --> 01:23:56,162 �ao mi je tata, za sve. Nisam te htjela povrijediti. 920 01:23:57,253 --> 01:23:59,148 Samo sam sjebana. 921 01:24:00,907 --> 01:24:03,026 Mislim da je to kletva generacije. 922 01:24:04,955 --> 01:24:07,412 Ne znam za�to sam uvijek ja u nevolji. 923 01:24:07,603 --> 01:24:09,994 Za�to ne Ben, ili Kate ili Eddie... 924 01:24:10,186 --> 01:24:13,481 Ne znam za�to pita� mene misle�i da imam odgovor. 925 01:24:15,117 --> 01:24:17,740 Kakvi su ti planovi za budu�nost? 926 01:24:17,931 --> 01:24:20,870 Pa planirala sam oti�i do taoleta. 927 01:24:21,063 --> 01:24:23,732 Ili misli� na neke du�e staze? 928 01:24:25,546 --> 01:24:26,819 Ne znam. 929 01:24:27,011 --> 01:24:29,035 Mo�da se pridru�im policijskoj akademiji. 930 01:24:29,226 --> 01:24:30,940 Zezam se. 931 01:24:32,104 --> 01:24:34,682 Zamisli mene kao policajku. Zar to ne bi bio prizor? 932 01:24:34,874 --> 01:24:37,750 Vjerovatno bih se upi�kila pri prvom kori�tenju pi�tolja. 933 01:24:38,827 --> 01:24:41,209 - Je li ka�ete pi�tolj ili oru�je? - Svejedno je. 934 01:24:41,401 --> 01:24:43,493 S druge strane, mo�da budem i dobra u tome. 935 01:24:43,685 --> 01:24:45,028 �ta misli�? 936 01:24:46,917 --> 01:24:51,989 Za�to te pitam, nije ba� da te trebam da potpi�e� dopu�tenje. 937 01:24:52,881 --> 01:24:55,135 Punoljetna sam. 938 01:25:01,850 --> 01:25:03,970 Volim te, tata. 939 01:25:08,393 --> 01:25:10,662 Bila bi stra�an policajac. 940 01:25:14,027 --> 01:25:17,952 Djevojke, izgledate prelijepo. 941 01:25:19,944 --> 01:25:22,284 Tata, Jackie... 942 01:25:22,476 --> 01:25:24,501 Za�to ne sjedne� ovdje? 943 01:25:51,568 --> 01:25:53,603 Sretan Dan Zahvalnosti svima! 944 01:25:53,794 --> 01:25:55,837 Nazdravimo!? 945 01:25:56,468 --> 01:25:58,736 Sretan vam Dan Zahvalnosti! 946 01:26:00,198 --> 01:26:01,918 KRAJ 947 01:26:02,118 --> 01:26:05,618 Prijevod i Obrada Emir Mujaba�i� - Joya 948 01:26:55,628 --> 01:26:57,546 BOSNIAN 949 01:27:00,546 --> 01:27:04,546 Preuzeto sa www.titlovi.com 72077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.