Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:17,120
Did you Konw that theere is the Law of Polarity in this word?...that wverything is dual.
2
00:00:28,240 --> 00:00:42,000
Help! Help! Help! My bag is being snatched!
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,060
There's an escaper.
4
00:00:45,760 --> 00:00:46,950
There's a chaser.
5
00:01:10,140 --> 00:01:12,360
The patient has abdominal pain on the lower left side
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
Appendicitis with Situs Inversus(a genetic condition which the organs are positioned in a mirror image)
7
00:01:14,040 --> 00:01:15,360
Now he has a Septic shock.(an infection caused very low blood pressure and damaged organ)
8
00:01:15,800 --> 00:01:16,840
Set emergency OR (operating room).
9
00:01:17,120 --> 00:01:17,640
Yes sir.
10
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
Patient is Mr.Goose Saensamer.We will be doing Explore lap.(Surgery that opens up abdomen)
11
00:01:22,040 --> 00:01:25,320
We will do a major Laparotomy(open up the abdomen)because he might have Peritonitis (inflamed peritoneum)
12
00:01:25,850 --> 00:01:27,100
There's a treatment
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,160
...and there's death
14
00:02:21,640 --> 00:02:25,720
Yes... I am a soul reaper.
15
00:03:49,080 --> 00:03:50,160
Faster than we thought.
16
00:03:50,440 --> 00:03:53,800
In fact, we shouldn't open that big
if the appendix didn't rupture this badly.
17
00:03:56,760 --> 00:03:58,320
Patient's BP (blood pressure) is dropping. Doesn't look good.
18
00:04:00,040 --> 00:04:02,400
Let me check if there's any bleeding.
19
00:04:08,520 --> 00:04:09,880
Why is BP dropping suddenly?
20
00:04:19,200 --> 00:04:20,120
Doctor...
21
00:04:29,200 --> 00:04:29,600
I'm here to take...
22
00:04:29,600 --> 00:04:30,120
No!
23
00:04:34,560 --> 00:04:35,520
What did you say, doc?
24
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
No...
25
00:04:39,600 --> 00:04:40,800
No...We cannot let anything happen to this patient.
26
00:04:41,400 --> 00:04:43,120
I will look into it now what is happening.
27
00:05:07,640 --> 00:05:09,640
How can I find it when it's full of many souls like this
28
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Come on! Be cool.
29
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
You will find it eventually.
30
00:05:18,200 --> 00:05:19,800
You don't look worried at all bro.
31
00:05:21,680 --> 00:05:24,360
There are not many places where the deaths go
32
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
Where is it?
33
00:05:30,600 --> 00:05:32,040
Wherever they like.
34
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
You don't have to answer me if you respond to me like this.
35
00:05:38,680 --> 00:05:41,840
Hey! I have a play to go see.
36
00:05:42,720 --> 00:05:44,320
Take care of this for me, will ya?
37
00:05:44,360 --> 00:05:45,080
Hey, and what am I...
38
00:05:48,200 --> 00:05:50,680
And where the hell is "wherever the deaths like"?
39
00:06:23,500 --> 00:06:24,680
You're still here?
40
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
I have a favor to ask you, doc.
41
00:06:32,200 --> 00:06:33,240
I am a doctor.
42
00:06:33,700 --> 00:06:34,920
How can I help a soul reaper?
43
00:06:35,960 --> 00:06:37,400
You want me to kill a person?
44
00:06:38,160 --> 00:06:39,440
Do you have any idea that it's against my ethics?
45
00:06:39,560 --> 00:06:41,240
Illegal. Wrong doing.
46
00:06:41,280 --> 00:06:43,480
Soul reaper. Not a murderer.
47
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
It's not that different.
48
00:06:49,600 --> 00:06:51,760
I don't know why you need to take that many souls.
49
00:06:52,100 --> 00:06:52,960
Collecting points?
50
00:06:53,200 --> 00:06:54,560
to redeem for a milk tea?
51
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
I think you should go.
52
00:06:58,640 --> 00:07:00,440
You are so talkative doc. Are you tired sometimes?
53
00:07:01,360 --> 00:07:02,600
I am not here to collect points.
54
00:07:03,680 --> 00:07:05,160
But one soul is missing
55
00:07:07,200 --> 00:07:08,360
That's because I'm good
56
00:07:09,200 --> 00:07:09,980
Huh?
57
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
I am good!
58
00:07:11,620 --> 00:07:13,640
That's why you cannot take my patient's souls.
59
00:07:14,640 --> 00:07:16,640
I"m sorry. What is gone is gone.
60
00:07:16,840 --> 00:07:18,200
You should go now.
61
00:07:21,800 --> 00:07:22,680
Actually...
62
00:07:23,840 --> 00:07:25,960
I'm not here to take your patients' souls.
63
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
I'm looking for this soul
64
00:07:37,040 --> 00:07:38,680
This soul has escaped here.
65
00:07:39,480 --> 00:07:41,200
Have you seen him?
66
00:08:03,200 --> 00:08:04,840
Here's your peach soda.
67
00:08:05,200 --> 00:08:06,960
Hmm. Oh, Thanks.
68
00:08:11,200 --> 00:08:13,720
Is Jean getting her surgery soon?
69
00:08:14,500 --> 00:08:17,280
Oh, it's still a long way.
70
00:08:17,650 --> 00:08:20,800
You know that people don't donate organs that much nowadays.
71
00:08:21,080 --> 00:08:24,000
Not to mention, we need to find her a matching kidney.
72
00:08:24,020 --> 00:08:26,890
Her dad is asking me every day.
73
00:08:26,900 --> 00:08:28,450
To be honest...
74
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
I don't know what to say.
75
00:08:33,400 --> 00:08:34,200
It's alright.
76
00:08:35,600 --> 00:08:37,560
Her dad is trying to be the best father for her.
77
00:08:39,960 --> 00:08:40,840
Just like you
78
00:08:41,320 --> 00:08:45,160
Yeah...I hope I could give him good news soon.
79
00:08:50,800 --> 00:08:51,840
He's so nice
80
00:08:51,860 --> 00:08:52,680
Yeah.
81
00:08:53,800 --> 00:08:56,640
Why is it so damn hard to find one kidney?
82
00:09:07,100 --> 00:09:07,960
You know him?
83
00:09:11,200 --> 00:09:11,880
Not really
84
00:09:14,200 --> 00:09:15,280
Just seen him before.
85
00:09:18,200 --> 00:09:19,520
and where is his room?
86
00:09:21,320 --> 00:09:22,760
He is not a patient here.
87
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
I have seen him visiting his daughther here a lot.
88
00:09:30,200 --> 00:09:31,280
and...
89
00:09:33,200 --> 00:09:34,440
is he dead?
90
00:09:43,100 --> 00:09:43,840
Hello!?
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,840
Doc, there's an emergency case.
92
00:09:47,000 --> 00:09:48,240
Ok. I'm on my way.
93
00:09:53,400 --> 00:09:55,440
You, you should leave now.
94
00:09:55,920 --> 00:09:57,080
There's nobody dead.
95
00:09:57,400 --> 00:09:58,320
You are not welcomed around here
96
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
There's a bus that fell off the highway. Many severe injuries.
97
00:10:08,900 --> 00:10:09,960
Who's in charge?
98
00:10:10,080 --> 00:10:10,960
Doctor Metha.
99
00:10:11,120 --> 00:10:13,040
Shit! He's gonna scold me so bad.
100
00:10:17,640 --> 00:10:18,700
Prepare the OR asap.
101
00:10:18,800 --> 00:10:19,560
Yes doc!
102
00:10:26,200 --> 00:10:27,720
Where the hell is Prakarn and Tucky?
103
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
I'm here.
104
00:10:29,900 --> 00:10:30,440
Come on!
105
00:10:31,720 --> 00:10:32,400
Sir!
106
00:10:32,600 --> 00:10:33,560
Sir!
107
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
How are you doing, sir?
108
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
This patient has no ROSC.
(Return of Spontaneous Circulation).
109
00:11:40,500 --> 00:11:41,240
Mr. Prajak
110
00:11:47,680 --> 00:11:48,760
You are a soul reaper?
111
00:11:51,600 --> 00:11:52,220
Yes.
112
00:11:53,400 --> 00:11:55,920
Soul reaper ID A001 reported to me that you have escaped.
113
00:11:58,880 --> 00:12:00,040
Can I...
114
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
Can I have more time with my daughther?
115
00:12:06,560 --> 00:12:08,680
All of us have limited time sir.
116
00:12:10,800 --> 00:12:12,640
Your time here has ended.
117
00:12:13,960 --> 00:12:16,520
I came here to take your soul on a new journey.
118
00:12:20,100 --> 00:12:21,880
Sooner or later, it's not that different
119
00:12:22,800 --> 00:12:25,120
Deaths cannot live among humans.
120
00:12:27,880 --> 00:12:29,360
It's time for you to go.
121
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
I found him.
122
00:13:27,760 --> 00:13:28,920
Do you have to tell me?
123
00:13:30,200 --> 00:13:31,400
If I found him first,
124
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
You wouldn't be able to take him.
125
00:13:34,700 --> 00:13:35,800
I just came to thank you...
126
00:13:36,800 --> 00:13:38,240
that you have seen him visiting his daughter.
127
00:13:38,760 --> 00:13:40,040
I don't need you to thank me.
128
00:13:40,500 --> 00:13:41,920
I want you to go away.
129
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Go back to where you're from.
130
00:13:44,280 --> 00:13:45,240
Can you do that?
131
00:14:00,600 --> 00:14:02,520
Where I came from...
132
00:14:03,760 --> 00:14:04,920
it must be...
133
00:14:06,560 --> 00:14:07,660
...where people hate.
134
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
Nuch...
135
00:14:24,520 --> 00:14:26,040
Is there something bugging you?
136
00:14:27,570 --> 00:14:28,560
A little bit.
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,000
Peach soda.
138
00:14:50,620 --> 00:14:51,800
Thanks.
139
00:15:00,880 --> 00:15:03,120
My body is in need of sugar right now.
140
00:15:08,820 --> 00:15:11,000
I am full now. Excuse me.
141
00:15:24,320 --> 00:15:25,320
Think of it as...
142
00:15:26,120 --> 00:15:27,240
He is gone for good.
143
00:15:28,800 --> 00:15:29,760
You knew?
144
00:15:31,320 --> 00:15:32,120
Knew what?
145
00:15:32,520 --> 00:15:33,340
None of your business.
146
00:15:34,020 --> 00:15:36,560
You always stick your nose in other people's business
and not focus on your own.
147
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
I'm only late a few times.
Are you gonna keep picking on me for the next 10 years?
148
00:15:38,920 --> 00:15:40,020
Don't worry.
149
00:15:40,020 --> 00:15:42,440
If it's not about this, there are other things for me to criticize on you.
150
00:15:42,520 --> 00:15:44,480
May! I am older than you!
151
00:15:44,620 --> 00:15:47,320
You are born a few minutes earlier than me. It doesn't count.
152
00:15:47,420 --> 00:15:50,320
Can you guys stop fighting!?
153
00:15:50,860 --> 00:15:54,680
Instead of making me feel better, I think I'm getting worse.
154
00:15:56,520 --> 00:15:57,200
Move!
155
00:16:03,720 --> 00:16:04,600
What the hell is wrong with her?
156
00:16:05,420 --> 00:16:07,680
You are not my brother... I'm not telling!
157
00:16:51,720 --> 00:16:54,040
I heard you fought with Dr.Metha?
158
00:16:55,520 --> 00:16:57,400
He started it. Not me.
159
00:16:58,120 --> 00:17:00,000
Swear to me that it was not you who started the fight?
160
00:17:00,420 --> 00:17:01,800
then I am going to die then.
161
00:17:08,360 --> 00:17:09,840
Hey! Kita.
162
00:17:10,840 --> 00:17:14,000
That patient was dead because he came to the hospital too late.
163
00:17:14,320 --> 00:17:15,280
What do you think about that?
164
00:17:19,520 --> 00:17:21,000
Nothing.
165
00:17:21,570 --> 00:17:24,760
There are many reasons that cause a person to die.
166
00:17:25,200 --> 00:17:27,280
It's not only because of the delay of the ambulance.
167
00:17:30,120 --> 00:17:32,360
And there is no other way to save more lives?
168
00:17:33,970 --> 00:17:34,770
Yes, there are.
169
00:17:35,740 --> 00:17:37,680
It's what we are doing actually.
170
00:17:39,080 --> 00:17:39,960
But I think...
171
00:17:40,520 --> 00:17:41,960
I could do better.
172
00:17:43,760 --> 00:17:44,440
How?
173
00:17:46,400 --> 00:17:49,400
I am going to ask the hospital to buy more ambulances.
174
00:17:51,000 --> 00:17:52,360
The faster you get to the doctors' hands,
175
00:17:54,020 --> 00:17:55,600
patients' survival rates will be higher.
176
00:17:57,640 --> 00:17:58,040
Let's do it!
177
00:17:58,440 --> 00:17:59,240
I'm in.
178
00:17:59,720 --> 00:18:02,080
You know I always support you no matter what.
179
00:18:04,020 --> 00:18:04,920
Good!
180
00:18:05,520 --> 00:18:07,280
One more thing...
181
00:18:08,080 --> 00:18:10,560
Can you buy me lunch? I'm so hungry!!
182
00:18:11,570 --> 00:18:12,620
What do you wanna eat doc?
183
00:18:13,760 --> 00:18:14,680
Noodle!/Noodle!
184
00:18:16,120 --> 00:18:16,960
You know me so well!
185
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
Here's your bonus B88.
186
00:18:40,320 --> 00:18:41,280
Thanks bro.
187
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
You're good.
188
00:18:45,720 --> 00:18:47,840
Never let a soul escapes.
189
00:18:48,490 --> 00:18:50,720
Even a soul that I missed,
190
00:18:51,320 --> 00:18:52,960
You still manage to find it!
191
00:18:54,320 --> 00:18:56,760
If that soul got lost, not just us who would be in trouble,
192
00:18:57,520 --> 00:18:59,280
but also that soul as well.
193
00:19:01,620 --> 00:19:02,800
You care?
194
00:19:04,320 --> 00:19:06,160
and you should stop losing a soul already.
195
00:19:06,720 --> 00:19:07,800
It's been so many times. I lost count already.
196
00:19:07,800 --> 00:19:10,480
Enough! Enough! You don't need to teach me.
197
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
Why so serious?
198
00:19:14,210 --> 00:19:17,370
Sometimes soul reapers, like us, make mistakes.
199
00:19:18,820 --> 00:19:20,800
If I did not lose that soul the other day,
200
00:19:22,040 --> 00:19:26,280
do you think he is gonna get another chance to meet his daughter?
201
00:19:28,220 --> 00:19:29,680
Seems like you did it on purpose.
202
00:19:30,920 --> 00:19:32,600
I did it my way.
203
00:19:33,420 --> 00:19:34,640
You don't have to ask me so much.
204
00:19:35,120 --> 00:19:36,840
It's me who should ask you.
205
00:19:37,240 --> 00:19:40,000
How can you eat that? Is it that good?
206
00:19:40,860 --> 00:19:41,680
You wanna try?
207
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
Oh..no..no! It must be bitter.
208
00:19:45,760 --> 00:19:48,360
You never order it. How do you know it's bitter?
209
00:19:50,760 --> 00:19:53,900
I have sold this for 40 years. No one ever complains.
210
00:19:54,820 --> 00:19:57,400
Eat! and say it to my face whether it's bitter.
211
00:19:58,520 --> 00:20:01,000
Bitter! Uncle. So bitter!
212
00:20:02,600 --> 00:20:04,960
Who can eat something like this? No. No. I'm out.
213
00:20:06,560 --> 00:20:07,640
But for me...
214
00:20:08,420 --> 00:20:09,840
It's not just bitterness.
215
00:20:10,640 --> 00:20:12,200
But there are also memories.
216
00:20:21,600 --> 00:20:22,880
This one is so delicious!
217
00:20:23,320 --> 00:20:24,420
Really?
218
00:20:24,920 --> 00:20:25,680
Thank you.
219
00:20:36,820 --> 00:20:37,800
No kidding!
220
00:21:45,720 --> 00:21:47,160
I thought there was a ghost in here.
221
00:21:50,720 --> 00:21:51,480
I am a soul reaper.
222
00:21:53,040 --> 00:21:55,680
No. You are a ghost.
223
00:21:55,820 --> 00:21:58,320
Why are you still haunting me? What do you want?
224
00:22:01,120 --> 00:22:03,320
Be careful! You might have office syndrome when you sit for a long time.
225
00:22:04,520 --> 00:22:06,640
Oh so now you are a teacher, not a soul reaper?
226
00:22:06,650 --> 00:22:07,800
You are really good at teaching.
227
00:22:08,200 --> 00:22:09,560
Why don't you go do your thing?
228
00:22:09,960 --> 00:22:10,820
Why are you here?
229
00:22:12,920 --> 00:22:15,040
or you came here to take more souls?
230
00:22:15,720 --> 00:22:17,080
Hey! Slow down!
231
00:22:17,220 --> 00:22:18,800
You want people to die every day?
232
00:22:20,320 --> 00:22:21,400
This is good!
233
00:22:22,570 --> 00:22:23,280
What's good?
234
00:22:24,420 --> 00:22:26,270
I saw you did not look so good the other day.
235
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
Death is natural.
236
00:22:46,920 --> 00:22:48,400
Nobody is okay with death.
237
00:22:49,120 --> 00:22:49,880
Even doctors.
238
00:22:51,220 --> 00:22:53,480
But we handle it differently,
239
00:22:55,640 --> 00:22:56,520
we try to fight!
240
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
Hey! Prakarn!
241
00:23:13,640 --> 00:23:14,760
Hi! Aram.
242
00:23:15,040 --> 00:23:16,080
Thank you for coming.
243
00:23:16,440 --> 00:23:17,240
No probelm!
244
00:23:17,620 --> 00:23:21,720
Is there an urgent? Why did you call me and the minor committee?
245
00:23:22,240 --> 00:23:24,440
I need everyone's support, uncle.
246
00:23:25,540 --> 00:23:26,800
Thank you so much for coming.
247
00:23:26,890 --> 00:23:27,680
Sure! Sure!
248
00:23:33,840 --> 00:23:34,920
Good luck fighting!
249
00:23:35,940 --> 00:23:36,680
Doctor!
250
00:23:40,140 --> 00:23:40,960
I think...
251
00:23:41,690 --> 00:23:45,520
If we increase the number of the ambulance, we could reduce losses more.
252
00:23:46,000 --> 00:23:47,240
The way you think is too shallow doc!
253
00:23:48,840 --> 00:23:53,580
More ambulances means more maintenance.
254
00:23:54,920 --> 00:23:56,890
Drivers also need to adjust,
255
00:23:57,920 --> 00:24:03,680
and the ambulances we have plus the volunteers are already enough.
256
00:24:04,390 --> 00:24:08,040
If it's enough, yesterday would have had fewer casualties.
257
00:24:09,200 --> 00:24:12,290
There are many losses recently due to the delay of the ambulance, isn't it?
258
00:24:12,300 --> 00:24:16,120
This is a hospital. Not a dharma center.
259
00:24:16,740 --> 00:24:18,280
Losses are normal.
260
00:24:20,000 --> 00:24:23,040
Also purchasing proposal needs to be submitted during the purchasing period.
261
00:24:24,440 --> 00:24:26,840
Not just throwing it in the meeting easily like this.
262
00:24:26,850 --> 00:24:29,200
What about lives that we lost?
263
00:24:29,520 --> 00:24:30,360
Hey! Easy!
264
00:24:31,040 --> 00:24:31,840
Both of you.
265
00:24:35,800 --> 00:24:37,300
I agree with Prakarn actually.
266
00:24:38,200 --> 00:24:39,000
Thank you!
267
00:24:39,680 --> 00:24:41,450
Then I would like to...
268
00:24:41,460 --> 00:24:44,880
But Metha just proposed MRI to the board.
269
00:24:46,790 --> 00:24:48,720
It's already passed the initial consideration.
270
00:24:50,120 --> 00:24:51,880
Waiting for the vote next week.
271
00:24:53,840 --> 00:24:55,800
If you want to propose for the ambulance,
272
00:24:57,600 --> 00:24:58,840
then you have to withdraw the MRI proposal
273
00:25:00,040 --> 00:25:03,240
Or have the committee reconsiders this.
274
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
No way!
275
00:25:06,010 --> 00:25:10,560
Ordering MRI is the key step to advance our hospital.
276
00:25:11,590 --> 00:25:12,520
I agree.
277
00:25:13,080 --> 00:25:13,920
Oh! There's more.
278
00:25:14,360 --> 00:25:16,080
We cannot make a sudden change like this.
279
00:25:16,340 --> 00:25:17,640
What would others think of us?
280
00:25:18,340 --> 00:25:20,240
Even we are a private hospital,
281
00:25:21,140 --> 00:25:23,600
we have to follow the policy accordingly.
282
00:25:24,440 --> 00:25:27,200
Not because you are a major shareholder and you can do whatever you want.
283
00:25:27,400 --> 00:25:28,720
I didn't think of it that way.
284
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
I think this is urgent.
285
00:25:32,640 --> 00:25:34,240
What about following the policy?
286
00:25:35,740 --> 00:25:36,720
This is not urgent also?
287
00:25:41,320 --> 00:25:42,040
Let's put it like this.
288
00:25:43,760 --> 00:25:46,000
We will vote among us minor committee first.
289
00:25:46,240 --> 00:25:49,400
If it passes, we will bring it to the major committee.
290
00:26:01,140 --> 00:26:02,400
If it's like this,
291
00:26:04,090 --> 00:26:05,520
perhaps we don't have to vote anymore?
292
00:26:07,440 --> 00:26:09,940
Sorry everyone for wasting your time.
293
00:26:26,540 --> 00:26:27,320
Prakarn!
294
00:26:29,640 --> 00:26:30,560
What are you trying to do?
295
00:26:32,140 --> 00:26:32,960
Me?
296
00:26:34,880 --> 00:26:35,960
I just want the damn ambulance!
297
00:26:36,540 --> 00:26:38,080
You are intentionally trying to oppose me.
298
00:26:39,240 --> 00:26:42,640
You think you are a major shareholder and you can do anything you want?
299
00:26:44,240 --> 00:26:45,280
Don't you forget,
300
00:26:46,040 --> 00:26:49,640
this hospital gets this far because of my family.
301
00:26:50,240 --> 00:26:50,960
Not because of you!
302
00:26:52,040 --> 00:26:53,680
I only want the damn ambulance.
303
00:26:54,080 --> 00:26:55,590
Do you think I plan a big scheme?
304
00:26:56,440 --> 00:26:58,280
and what? Did I get it in the end?
305
00:26:58,920 --> 00:27:01,280
You did, but not successful!
306
00:27:03,920 --> 00:27:07,040
The only thing that I care about is my responsibility.
307
00:27:08,140 --> 00:27:09,240
There is nothing about you.
308
00:27:24,140 --> 00:27:25,040
There's nothing we can do.
309
00:27:26,040 --> 00:27:27,960
He is stubborn.
310
00:27:30,440 --> 00:27:32,040
Even now he is this stubborn,
311
00:27:32,920 --> 00:27:36,520
I don't wanna imagine when he becomes a chief.
312
00:27:38,640 --> 00:27:40,320
Then you should start thinking about it already.
313
00:27:41,340 --> 00:27:42,320
Don't forget,
314
00:27:42,740 --> 00:27:45,320
Prakarn is a major shareholder.
315
00:27:46,340 --> 00:27:48,400
He has lots of supporters.
316
00:28:26,440 --> 00:28:28,480
Sorry. Forgot to knock.
317
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
What's up?
318
00:28:32,340 --> 00:28:33,240
So...
319
00:28:33,260 --> 00:28:36,840
Hey! How did Prakarn's ambulance proposal go?
320
00:28:39,590 --> 00:28:42,280
You helped him come up with this idea?
321
00:28:43,690 --> 00:28:47,160
No.No.He told me he wanted to propose, so he was going to the board.
322
00:28:48,390 --> 00:28:49,440
Really?
323
00:28:50,140 --> 00:28:51,760
That's nice.
324
00:28:54,920 --> 00:28:56,200
Are you alright?
325
00:28:59,000 --> 00:29:00,060
No. I'm just wondering.
326
00:29:01,760 --> 00:29:05,080
That's why everyone is so supportive of him.
327
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
Or because he is the owner of the hospital?
328
00:29:12,390 --> 00:29:13,320
You.
329
00:29:24,000 --> 00:29:27,800
Yes, Pink? Yes. I will be there.
330
00:29:52,920 --> 00:29:55,880
Because there's no place for me to be by your side.
331
00:30:11,540 --> 00:30:13,360
Here is your milk tea. Sweet level 50%.
332
00:30:13,640 --> 00:30:14,200
Thank you.
333
00:30:14,540 --> 00:30:15,960
2 milk puddings also please.
334
00:30:16,080 --> 00:30:17,960
Yes sir. Please wait at the table.
335
00:30:20,480 --> 00:30:21,360
What?
336
00:30:22,740 --> 00:30:24,560
I came to support you, doc.
337
00:30:25,340 --> 00:30:27,520
You seem off today.
338
00:30:31,040 --> 00:30:31,920
Thanks.
339
00:30:33,240 --> 00:30:35,960
But it would be better not to see each other.
340
00:30:38,680 --> 00:30:40,880
You know doc! It is impossible.
341
00:30:43,640 --> 00:30:45,270
because soul reapers are everywhere.
342
00:30:57,340 --> 00:30:58,120
Who knows?
343
00:30:58,480 --> 00:30:59,400
I only see you.
344
00:31:00,340 --> 00:31:01,320
I'm so wretched.
345
00:31:05,440 --> 00:31:06,760
I never ever thought as well
346
00:31:07,440 --> 00:31:08,800
that you would be able to see me.
347
00:32:16,940 --> 00:32:17,760
Excuse me.
348
00:32:34,010 --> 00:32:35,480
This one is so delicious!
349
00:32:56,880 --> 00:32:57,800
Dr.Prakarn.
350
00:33:04,060 --> 00:33:05,180
Let's go eat.
351
00:33:22,480 --> 00:33:23,460
Mr.Siwat.
352
00:33:25,060 --> 00:33:27,020
Your time here has ended.
353
00:33:29,380 --> 00:33:31,860
I came here to take your soul on a new journey.
354
00:33:47,580 --> 00:33:48,660
Dr.Prakarn
355
00:33:49,780 --> 00:33:50,940
The patient is already gone.
356
00:33:51,280 --> 00:33:52,380
You should get some rest.
357
00:33:55,780 --> 00:33:56,940
What is the name of the passed patient?
358
00:34:00,020 --> 00:34:00,860
Mr.Siwat
359
00:34:07,900 --> 00:34:10,660
What was that? What did you do?
360
00:34:13,980 --> 00:34:15,020
Who are you talking to doc?
361
00:34:15,980 --> 00:34:16,980
This guy.
362
00:34:21,380 --> 00:34:22,460
There's nobody here.
363
00:34:42,180 --> 00:34:43,580
Who would have thought?
364
00:34:44,620 --> 00:34:46,740
that doc is having puddings with soul reapers.
365
00:34:50,820 --> 00:34:51,630
No need to remind.
366
00:34:54,480 --> 00:34:56,300
I'm already used to it.
367
00:34:57,630 --> 00:34:58,830
But as I said,
368
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
we better not see each other.
369
00:35:02,180 --> 00:35:03,100
Why not?
370
00:35:03,680 --> 00:35:07,020
Let alone, being a doctor is already pressuring.
371
00:35:07,880 --> 00:35:10,380
I have to also see a soul reaper waiting to take away my patients' souls.
372
00:35:11,280 --> 00:35:13,940
You think I'm happy to see you?
373
00:35:21,180 --> 00:35:22,260
Actually...
374
00:35:23,680 --> 00:35:25,860
We are just trying to do our jobs.
375
00:35:26,480 --> 00:35:28,700
but only our duties are completely different.
376
00:35:29,180 --> 00:35:32,260
I cure people. You wait for people to die.
377
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Don't follow me!
378
00:35:34,780 --> 00:35:36,060
and don't wait around for people to die.
379
00:35:37,180 --> 00:35:40,380
If I'm still here, I will do my best to save people's lives
380
00:35:40,880 --> 00:35:42,660
Until you have no souls left to take.
381
00:36:11,280 --> 00:36:13,980
There are so many soul reapers in this world
382
00:36:14,900 --> 00:36:16,740
to take care of the death on a daily basis.
383
00:36:22,020 --> 00:36:25,860
However, there are still some groups of people
who are trying to fight death.
384
00:36:30,060 --> 00:36:30,780
Doctor!
385
00:36:31,580 --> 00:36:32,860
Hurry up! Do the CPR!
386
00:37:05,180 --> 00:37:06,100
Doctor...
387
00:37:14,180 --> 00:37:15,540
I came here to take this patient's soul.
388
00:37:22,060 --> 00:37:24,300
But this is my duty.
389
00:37:25,630 --> 00:37:28,820
Duty to take the souls that is running out of time
390
00:37:29,380 --> 00:37:30,940
to a new journey.
391
00:38:41,980 --> 00:38:43,220
What the hell are you doing in my house?
392
00:39:20,180 --> 00:39:21,660
I'm so sorry doc.
393
00:39:23,410 --> 00:39:25,100
I just brought you a milk tea.
394
00:39:25,660 --> 00:39:26,280
Soul reaper!
395
00:39:26,880 --> 00:39:28,980
You are intruding into my personal space too much!
396
00:39:29,180 --> 00:39:30,300
I'm sorry.
397
00:39:30,660 --> 00:39:33,220
I just came here to tell you that I'm your new neighbor.
398
00:39:33,930 --> 00:39:34,820
what!?
399
00:39:36,580 --> 00:39:38,580
Please come in and take a look.
400
00:39:39,420 --> 00:39:41,060
This is an old gem.
401
00:39:41,280 --> 00:39:43,740
The safety of this neighborhood is also excellent.
402
00:39:43,980 --> 00:39:44,780
Excellent?
403
00:39:44,810 --> 00:39:46,020
No thieves.
404
00:39:48,080 --> 00:39:49,300
Can I ask you something?
405
00:39:50,740 --> 00:39:52,740
If it is that "excellent",
406
00:39:53,680 --> 00:39:55,020
why there is nobody renting it?
407
00:39:55,630 --> 00:39:56,820
Can you give me a bit of discount, aunty?
408
00:39:58,060 --> 00:39:59,180
No need actually.
409
00:40:02,980 --> 00:40:03,820
Good night!
410
00:40:16,580 --> 00:40:17,620
What the hell!!?
26752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.