Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:10,001
Any Fidelio would do, Koch.
The main thing is that it's plausible.
2
00:00:10,161 --> 00:00:14,361
- I gave you a simple task.
- I will find Fidelio.
3
00:00:14,521 --> 00:00:16,721
- What's going on?
- I was told this was a straightforward,
4
00:00:16,881 --> 00:00:18,641
- non-combat mission.
- What else do you know?
5
00:00:18,801 --> 00:00:21,281
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
6
00:00:21,441 --> 00:00:23,281
- What are you doing here?
- We need to sail soon.
7
00:00:23,441 --> 00:00:26,401
We all need to muck in. Help Rahn to get
everything boarded. But don't contact
8
00:00:26,561 --> 00:00:28,961
- Command of U-Boats Med.
- It's over between us.
9
00:00:29,121 --> 00:00:31,281
- Where is he?
- In Italy.
10
00:00:31,441 --> 00:00:34,081
I was delayed by an interesting sermon
11
00:00:34,241 --> 00:00:36,121
from a visiting Monsignor.
12
00:00:36,281 --> 00:00:37,801
On the theme of mercy.
13
00:00:37,961 --> 00:00:40,841
My husband played only a small part
in re-uniting the Hoffmanns.
14
00:00:41,001 --> 00:00:43,201
I fear he is hiding something.
15
00:00:43,361 --> 00:00:45,481
What did they ask you?
16
00:00:45,641 --> 00:00:47,321
What could they ask me?
17
00:00:47,481 --> 00:00:49,721
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
18
00:00:50,841 --> 00:00:53,241
Going to war with just one engine?
That's shit!
19
00:00:54,361 --> 00:00:57,641
Now it's running. Now it's running.
Yes, it's running again.
20
00:00:57,801 --> 00:01:00,041
You take bridge, Buchner. You'll manage.
21
00:01:00,201 --> 00:01:01,601
Sir.
22
00:01:01,761 --> 00:01:04,081
Alarm!
23
00:01:14,801 --> 00:01:17,761
Shit! It's jammed! Shit!
24
00:01:22,361 --> 00:01:25,241
- Damn it!
- Why hasn't it been cleaned properly.
25
00:01:28,161 --> 00:01:30,201
He's turning, coming again!
26
00:01:34,761 --> 00:01:36,921
We have to down him! Move it!
27
00:01:42,681 --> 00:01:45,441
Rahn, set course towards
the transport ship! Hard to starboard.
28
00:01:45,601 --> 00:01:47,481
Both engines full speed ahead!
29
00:01:47,641 --> 00:01:50,241
Hard to starboard.
Both engines full speed ahead!
30
00:01:52,721 --> 00:01:54,801
Come on.
31
00:01:56,441 --> 00:01:58,361
Berndt. Berndt! Full speed ahead.
32
00:01:58,521 --> 00:02:01,241
That's all we have.
I hope the engines can take this!
33
00:02:01,681 --> 00:02:04,321
Buchner, we'll use that smoke as cover!
34
00:02:04,481 --> 00:02:07,681
- Good. Set new course: Two-seven-four.
- Move it. Move it!
35
00:02:10,121 --> 00:02:12,161
Set new course: Two-seven-four.
36
00:02:38,281 --> 00:02:40,401
He's turned around.
He's heading right towards us!
37
00:02:40,561 --> 00:02:42,241
Reload.
38
00:02:43,041 --> 00:02:45,481
- OK.
- Come on, hurry, move it!
39
00:02:57,961 --> 00:03:00,401
- Gunther, turn to three o'clock.
- What?
40
00:03:00,561 --> 00:03:02,441
The wind is turning.
Turn to three o'clock!
41
00:03:02,601 --> 00:03:05,201
- Three o'clock.
- Come on, move it!
42
00:03:17,721 --> 00:03:19,641
Now!
43
00:05:08,961 --> 00:05:10,761
Take him below and tie him up.
44
00:05:10,921 --> 00:05:12,361
Move it.
45
00:05:13,081 --> 00:05:15,281
Move your ass.
46
00:05:20,521 --> 00:05:22,441
I don't understand.
47
00:05:22,921 --> 00:05:25,081
White flag, this mission.
48
00:05:25,241 --> 00:05:28,441
This mission is outside
the normal prosecution of the war.
49
00:05:31,321 --> 00:05:33,401
You're acting on orders
from High Command?
50
00:05:36,961 --> 00:05:38,681
Rig ship for dive.
51
00:05:38,841 --> 00:05:40,801
Rig ship for dive!
52
00:06:20,201 --> 00:06:23,281
Sorry, we skipped English class.
53
00:07:07,081 --> 00:07:09,161
Give him something to eat and drink.
54
00:07:10,521 --> 00:07:13,081
We're taking a prisoner.
That means you're heading back
55
00:07:13,241 --> 00:07:15,361
to our own forces.
As your second in command...
56
00:07:15,521 --> 00:07:18,721
The only place you're second
in command is in your own head!
57
00:07:21,561 --> 00:07:23,521
And he's not a prisoner.
58
00:07:25,681 --> 00:07:27,681
He's a hostage.
59
00:07:37,521 --> 00:07:41,201
If they intend to make land by morning,
then they'll already be on the move.
60
00:07:41,361 --> 00:07:44,561
We can't wait around
if I'm going to find Kenton in time.
61
00:07:46,761 --> 00:07:49,121
They should be around here.
We head here.
62
00:07:52,761 --> 00:07:54,521
Straight for the invasion force.
63
00:08:04,641 --> 00:08:06,881
Good morning. Did you sleep well?
64
00:08:07,801 --> 00:08:10,361
Too well. I'm running late.
65
00:08:10,881 --> 00:08:12,721
I didn't want to wake you.
66
00:08:12,881 --> 00:08:14,441
I have to go too.
67
00:08:14,601 --> 00:08:17,281
Albrecht, wait. I was thinking...
68
00:08:17,441 --> 00:08:20,361
The NSV center, I don't want to work there.
69
00:08:20,521 --> 00:08:23,001
I don't want to be a part of it.
70
00:08:23,161 --> 00:08:26,401
- What about Herta?
- For that matter...
71
00:08:26,561 --> 00:08:29,881
what if I went there today
and brought her here?
72
00:08:30,041 --> 00:08:33,681
To live with us?
73
00:08:36,801 --> 00:08:38,761
I see. I...
74
00:08:38,921 --> 00:08:42,441
I could start a center of my own,
treat the children properly.
75
00:08:44,321 --> 00:08:47,041
Let's discuss it when I get back, OK?
76
00:09:58,761 --> 00:10:00,641
Bitch.
77
00:10:02,561 --> 00:10:04,361
Yes?
78
00:10:06,841 --> 00:10:08,721
This is he.
79
00:10:11,561 --> 00:10:15,281
Why would I be interested
in a drunken brawl in Kreuzberg?
80
00:10:18,041 --> 00:10:20,761
And this Lange asked for me by name?
81
00:10:25,361 --> 00:10:26,721
PIG
82
00:10:26,881 --> 00:10:28,721
Alright. I'm on my way.
83
00:10:48,281 --> 00:10:50,481
Hello.
84
00:11:00,001 --> 00:11:01,961
Excuse me.
85
00:11:02,721 --> 00:11:04,681
Where is the girl that usually
sleeps in that bed?
86
00:11:04,841 --> 00:11:08,161
I don't know. She wasn't here
when I arrived this morning.
87
00:11:17,321 --> 00:11:19,041
Mrs Schorlau.
88
00:11:19,201 --> 00:11:21,401
Mrs Lessing? You seem flustered.
89
00:11:21,561 --> 00:11:24,481
Yes. The child, the girl
that stayed here. Herta.
90
00:11:24,641 --> 00:11:26,561
- Yes, what about her?
- She's gone.
91
00:11:26,721 --> 00:11:28,881
Yes. She was picked up by a relative.
92
00:11:29,041 --> 00:11:31,481
He arrived in Berlin last night.
An uncle.
93
00:11:33,441 --> 00:11:35,561
Where did he travel from?
94
00:11:35,721 --> 00:11:38,641
Munich. They were catching
the first train home this morning.
95
00:11:38,801 --> 00:11:40,801
I dare say they're nearly there.
96
00:11:42,041 --> 00:11:44,801
A happy ending for such
a troubled child, isn't it?
97
00:11:47,481 --> 00:11:49,241
Was there anything else?
98
00:11:49,401 --> 00:11:51,561
No. Thank you.
99
00:11:54,361 --> 00:11:56,401
Gentlemen...
100
00:11:56,561 --> 00:11:59,601
we are all aware that this war
is entering a critical phase
101
00:11:59,761 --> 00:12:03,401
and that innovation will be a key
element on the road to victory.
102
00:12:03,561 --> 00:12:05,401
You've been invited here today
103
00:12:05,561 --> 00:12:08,481
to hear some of the latest developments
in Navy technology.
104
00:12:08,641 --> 00:12:11,481
The floor is yours,
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
105
00:12:17,481 --> 00:12:19,601
I...
106
00:12:19,761 --> 00:12:23,041
I've been asked to update you
on one of our latest projects,
107
00:12:23,201 --> 00:12:25,761
development projects.
108
00:12:25,921 --> 00:12:27,561
If you may.
109
00:12:30,521 --> 00:12:33,121
Fully electrical miniature submarines...
110
00:12:33,281 --> 00:12:37,201
to be employed by the Navy's
new Small Battle Units.
111
00:12:37,361 --> 00:12:39,401
The folders, please.
112
00:12:41,001 --> 00:12:42,681
First slide.
113
00:12:46,761 --> 00:12:51,041
As you can see, the blueprints for the
first prototypes have been completed.
114
00:12:51,201 --> 00:12:53,521
Up here is the dome of the pilot...
115
00:12:53,681 --> 00:12:55,401
Captain Lessing,
your wife wants to see you.
116
00:12:55,561 --> 00:12:57,281
- My wife?
- In the hall.
117
00:12:57,441 --> 00:13:00,201
..Having an approximate range
of eight nautical miles.
118
00:13:05,921 --> 00:13:08,001
Hannie.
119
00:13:12,841 --> 00:13:14,601
Thank you.
120
00:13:16,241 --> 00:13:18,241
Hannie. What's the matter?
121
00:13:18,401 --> 00:13:20,361
- It's Herta.
- Yes?
122
00:13:20,521 --> 00:13:23,401
- I went to the center and she's gone.
- How gone?
123
00:13:23,561 --> 00:13:25,761
Gone! Not there anymore!
124
00:13:25,921 --> 00:13:28,201
There must be an explanation.
125
00:13:28,361 --> 00:13:30,801
I was told an uncle had picked her up.
From Munich.
126
00:13:30,961 --> 00:13:33,081
- I see.
- Remember what Herta said.
127
00:13:33,241 --> 00:13:35,281
No aunts, no uncles.
128
00:13:35,441 --> 00:13:37,561
- That witch lied to me.
- Who?
129
00:13:37,721 --> 00:13:40,401
Schorlau. Something doesn't feel right.
130
00:13:40,561 --> 00:13:44,001
We will definitely look into this. I'll
go through the appropriate channels.
131
00:13:44,161 --> 00:13:46,521
- But right now...
- This is Herta we're talking about.
132
00:13:46,681 --> 00:13:48,561
The child we were going
to bring into our home.
133
00:13:48,721 --> 00:13:50,721
What in God's name could be
more important than that?
134
00:13:50,881 --> 00:13:52,841
Hannie, please.
135
00:13:53,561 --> 00:13:55,601
I can't just sit and wait.
136
00:14:24,561 --> 00:14:28,441
No need to stay.
He tries to run, I'll shoot him myself.
137
00:14:31,721 --> 00:14:33,881
At ease, Lange.
138
00:14:34,921 --> 00:14:37,081
Thank you for coming.
139
00:14:37,241 --> 00:14:39,081
But I knew that you would.
140
00:14:39,241 --> 00:14:41,321
Why?
141
00:14:41,481 --> 00:14:43,681
That's what Hummel told me.
142
00:14:43,841 --> 00:14:45,561
Hummel?
143
00:14:45,721 --> 00:14:47,921
I did two tours with him end of last year.
144
00:14:48,081 --> 00:14:49,841
Then he got transferred on.
145
00:14:50,001 --> 00:14:52,881
His boat got hit off the Azores.
All hands lost.
146
00:14:53,041 --> 00:14:54,761
What a shame.
147
00:14:54,921 --> 00:14:57,201
You remember
Petty Radio Officer Hummel?
148
00:14:57,881 --> 00:15:01,601
Hummel said you'd always help
a good man in a tight spot.
149
00:15:02,121 --> 00:15:04,121
He said there was this time
last year in La Rochelle
150
00:15:04,281 --> 00:15:06,761
where he really thought
he was in deep shit...
151
00:15:08,801 --> 00:15:12,681
And I'm supposed to help you get out of
here just because you knew Hummel?
152
00:15:13,481 --> 00:15:16,121
He said you were smart and had contacts.
153
00:15:16,281 --> 00:15:18,121
Outside the military.
154
00:15:18,281 --> 00:15:20,561
Someone like me hears a lot of things.
155
00:15:20,721 --> 00:15:22,601
I could help you.
156
00:15:23,881 --> 00:15:25,881
Such as?
157
00:15:26,041 --> 00:15:27,801
It's a little hazy but...
158
00:15:27,961 --> 00:15:30,281
you have to understand,
I am monogamous.
159
00:15:30,441 --> 00:15:33,401
I come home for the first time
in over a year,
160
00:15:33,561 --> 00:15:36,281
to find my wife riding another guy.
161
00:15:37,841 --> 00:15:39,721
So what?
162
00:15:41,361 --> 00:15:43,681
So I go to the bar, knock down a few beers
163
00:15:43,841 --> 00:15:45,441
to drown my sorrows.
164
00:15:45,601 --> 00:15:47,561
I overdid it, I'm not going to lie.
165
00:15:48,521 --> 00:15:50,801
And then a guy provoked me.
166
00:15:50,961 --> 00:15:53,001
I saw red. You know how it is.
167
00:15:54,121 --> 00:15:56,681
Anyway, beforehand,
168
00:15:56,841 --> 00:15:59,681
I was in the shitter.
I'd just thrown up and was going back in
169
00:15:59,841 --> 00:16:02,081
when I heard two guys
talking to each other.
170
00:16:02,241 --> 00:16:04,801
Secret, like conspiring.
171
00:16:05,841 --> 00:16:08,361
- About what?
- I don't know for certain.
172
00:16:08,521 --> 00:16:10,761
But it sounded like one of them
was persuading the other one
173
00:16:10,921 --> 00:16:14,561
to do something.
It was 'a matter of life and death.'
174
00:16:14,721 --> 00:16:17,481
- What else?
- He wasn't sure, right?
175
00:16:17,641 --> 00:16:20,601
He said he needed assurances.
He wanted to meet the top man
176
00:16:20,761 --> 00:16:22,921
before he'd kill anyone.
177
00:16:23,721 --> 00:16:25,241
Kill who?
178
00:16:26,521 --> 00:16:29,361
They didn't give any names.
179
00:16:31,721 --> 00:16:35,161
Boy. Then what am I supposed
to do with this information?
180
00:16:36,281 --> 00:16:38,961
You just want to get out of here.
That's all.
181
00:16:39,121 --> 00:16:42,041
They set a time and place to meet.
Figaro.
182
00:16:48,041 --> 00:16:50,041
Fidelio?
183
00:16:50,201 --> 00:16:52,921
Could have sworn it was Figaro.
184
00:16:55,881 --> 00:16:57,561
When? Where?
185
00:16:58,521 --> 00:17:02,721
Treptower Park.
North end of the boating lake. Tonight.
186
00:17:13,281 --> 00:17:14,841
Who will man these boats?
187
00:17:15,001 --> 00:17:18,161
The training will be distinct
to normal U-Boat Service.
188
00:17:18,321 --> 00:17:20,641
It will require smaller recruits.
189
00:17:20,801 --> 00:17:24,561
And gentlemen, due to
the well-known recruiting problems
190
00:17:24,721 --> 00:17:27,161
we will have to rely, for this project,
191
00:17:27,321 --> 00:17:30,201
on the youngest resources.
192
00:17:31,361 --> 00:17:34,521
This is basically a manned torpedo?
193
00:17:34,681 --> 00:17:37,121
As the Chief Engineer explained,
194
00:17:37,281 --> 00:17:39,361
the U-Boat is used to direct
the attached torpedo
195
00:17:39,521 --> 00:17:42,201
and bring it into proximity
before release by its boatman.
196
00:17:42,361 --> 00:17:44,481
The torpedo must be armed first?
197
00:17:44,641 --> 00:17:47,521
- Correct.
- And what if it fails to release?
198
00:17:47,681 --> 00:17:49,881
Kamikaze.
199
00:17:50,041 --> 00:17:54,001
Assuming everything works out
as planned,
200
00:17:54,161 --> 00:17:56,761
what are the chances
of survival of our boatman?
201
00:17:59,121 --> 00:18:01,001
Our estimation is ten percent.
202
00:18:02,161 --> 00:18:04,641
We will put the project,
and all the associated concerns,
203
00:18:04,801 --> 00:18:09,281
for the Führer himself to weigh up
at the next Joint Meeting of the Chiefs.
204
00:18:09,441 --> 00:18:11,281
Whenever that might be.
205
00:18:11,441 --> 00:18:14,481
I will be presenting him with this, as
I'm sure you'll agree, very impressive
206
00:18:14,641 --> 00:18:16,481
- scale model of these designs...
- Captain Gluck?
207
00:18:16,641 --> 00:18:19,041
I have a report of unauthorised file access.
208
00:18:21,841 --> 00:18:24,361
No, definitely Söderbaum.
209
00:18:26,201 --> 00:18:29,121
I saw her in that movie.
She definitely wants it.
210
00:18:29,281 --> 00:18:31,241
I'd fuck Söderbaum.
211
00:18:33,441 --> 00:18:35,601
She'd snap you in half.
212
00:18:35,761 --> 00:18:38,081
Uptight Northern girl.
213
00:18:38,241 --> 00:18:41,041
You want a nice Swabian lass.
214
00:18:41,201 --> 00:18:45,001
Swabians are the best shags in the Reich.
215
00:18:46,281 --> 00:18:48,201
Faces like arses, though.
216
00:18:58,081 --> 00:18:59,681
What did you say?
217
00:19:01,961 --> 00:19:05,281
I said Swabian girls look like
the pigs their fathers breed.
218
00:19:07,321 --> 00:19:08,841
But...
219
00:19:09,001 --> 00:19:12,321
Swabian pigs are a damn good shag too!
220
00:19:24,001 --> 00:19:26,201
I need to speak to you. Privately.
221
00:19:38,801 --> 00:19:40,321
What's up?
222
00:19:40,481 --> 00:19:43,441
Have any of them told you
anything about this mission?
223
00:19:45,601 --> 00:19:48,201
Cremer, we have to decide
what we're going to do.
224
00:19:48,361 --> 00:19:50,641
Would any of the other men join us?
225
00:19:51,521 --> 00:19:53,041
Join us?
226
00:19:53,201 --> 00:19:55,121
If enough could be persuaded,
227
00:19:55,281 --> 00:19:57,841
we could wrest control
of the boat and stop this.
228
00:19:58,001 --> 00:20:00,601
- Do you understand?
- You're not serious?
229
00:20:00,761 --> 00:20:03,201
Yes. Then we need to escape.
230
00:20:03,361 --> 00:20:05,961
Escape? Escape to where?
231
00:20:06,121 --> 00:20:09,841
Somewhere off this boat where we
can report the actions of this crew.
232
00:20:10,001 --> 00:20:11,201
- Report them?
- Yes.
233
00:20:11,361 --> 00:20:12,881
You want to report them?
234
00:20:13,041 --> 00:20:15,921
You wouldn't be on board
the boat if it weren't for me.
235
00:20:16,761 --> 00:20:18,641
Ordinary Seaman Cremer,
236
00:20:18,801 --> 00:20:20,801
you're under my command...
237
00:20:20,961 --> 00:20:22,761
Wake up!
238
00:20:22,921 --> 00:20:25,081
You don't have a command any more!
239
00:20:25,241 --> 00:20:28,281
But there's one thing we all have
in common on this boat.
240
00:20:28,441 --> 00:20:32,241
We've all seen our comrades die
and sink to the bottom of the sea!
241
00:20:34,321 --> 00:20:37,161
And these guys over there
are not going to wait around
242
00:20:37,321 --> 00:20:39,241
until it happens to them.
243
00:20:40,401 --> 00:20:42,441
The war's over for everyone here.
244
00:21:07,281 --> 00:21:09,481
Hans Lange.
245
00:21:13,121 --> 00:21:15,201
May I ask your business here?
246
00:21:16,041 --> 00:21:19,841
These personnel records are
restricted to senior staff.
247
00:21:20,361 --> 00:21:24,681
I'm aware you treat our Headquarters
as your personal fiefdom
248
00:21:24,841 --> 00:21:28,081
but you are an unauthorised visitor.
249
00:21:29,601 --> 00:21:34,001
Gluck. You know exactly
what my authority is, don't you?
250
00:21:34,681 --> 00:21:37,521
I've heard new orders are
in the offing for you.
251
00:21:40,281 --> 00:21:43,281
I don't think that would be
in either of our interests.
252
00:21:46,361 --> 00:21:48,321
And certainly not in Mrs Lessing's.
253
00:21:52,481 --> 00:21:56,681
Should I tell the Reichsführer's
office to expect a complaint?
254
00:21:57,841 --> 00:22:01,401
Of course not. Good old Gluck.
255
00:22:01,561 --> 00:22:04,121
A little bit like La Rochelle,
don't you think?
256
00:22:06,761 --> 00:22:08,481
Oh, and...
257
00:22:08,641 --> 00:22:12,001
I checked the car records
for Saturday night.
258
00:22:13,041 --> 00:22:15,761
Two dockets missing.
Would you believe it?
259
00:22:19,801 --> 00:22:21,601
Heil Hitler.
260
00:22:32,881 --> 00:22:36,921
You know that feeling when you're
looking for a needle in a haystack...
261
00:22:37,881 --> 00:22:40,881
..except you don't even know
what a needle looks like.
262
00:22:53,441 --> 00:22:55,121
Oh, well.
263
00:23:01,041 --> 00:23:03,121
This is not one of those times.
264
00:23:43,761 --> 00:23:45,881
That's your invasion force.
265
00:23:47,441 --> 00:23:49,881
Even if we tried the white flag again...
266
00:23:50,761 --> 00:23:54,001
..we don't know how long it would take
for me to speak to the Admiral.
267
00:23:55,201 --> 00:23:57,201
We have to get nearer.
268
00:24:02,001 --> 00:24:03,841
Best guess?
269
00:24:04,001 --> 00:24:06,481
He'll be at the back of the convoy,
270
00:24:06,641 --> 00:24:08,881
ready to hold a position
a few miles offshore.
271
00:24:11,681 --> 00:24:15,521
So let's assume that a convoy that size
has bigger things to think about
272
00:24:15,681 --> 00:24:17,761
than one clapped-out U-Boat.
273
00:24:17,921 --> 00:24:19,761
Would they even be looking?
274
00:24:19,921 --> 00:24:21,801
Their ASDIC won't work.
275
00:24:21,961 --> 00:24:23,841
They're making too much noise.
276
00:24:26,281 --> 00:24:28,201
So we stay submerged,
277
00:24:28,361 --> 00:24:30,041
sneak underneath the convoy.
278
00:24:30,201 --> 00:24:32,721
And move against its course,
heading for the back.
279
00:24:37,481 --> 00:24:39,401
That's the plan.
280
00:24:41,281 --> 00:24:43,161
Get a bearing on the middle of that convoy.
281
00:24:43,321 --> 00:24:45,881
We scrape the bottom to get there.
Silent running.
282
00:24:46,041 --> 00:24:48,841
Dead slow.
283
00:24:50,641 --> 00:24:53,481
- Take her down to 110 metres.
- Take her down to 110 metres.
284
00:25:08,321 --> 00:25:09,961
I'll kill your hostage!
285
00:25:13,121 --> 00:25:14,881
Nudel.
286
00:25:15,041 --> 00:25:17,001
Bischoff, take care of Nudel.
287
00:25:22,361 --> 00:25:24,481
I'll kill him if you don't
tell me the truth!
288
00:25:38,321 --> 00:25:40,321
You think he'd do it?
289
00:25:40,481 --> 00:25:42,361
I never thought he could do that.
290
00:25:43,081 --> 00:25:45,361
Who is Kenton to you?
291
00:25:48,481 --> 00:25:50,681
An American Admiral.
292
00:25:51,361 --> 00:25:53,481
My father was on good terms
with him before the war.
293
00:25:53,641 --> 00:25:55,001
But he's the enemy now.
294
00:25:55,161 --> 00:25:57,481
Listen, you've got to understand
something.
295
00:25:57,641 --> 00:26:00,041
The war's already lost.
296
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
But we need Kenton's help
to end it quickly,
297
00:26:03,601 --> 00:26:05,241
for the Reich's sake.
298
00:26:05,401 --> 00:26:07,601
What are you giving him in return?
299
00:26:12,401 --> 00:26:14,201
Intelligence.
300
00:26:15,281 --> 00:26:18,361
U-Boat tactics, disposition.
Production numbers.
301
00:26:18,521 --> 00:26:20,481
Latest technology.
302
00:26:20,641 --> 00:26:22,601
All of it.
303
00:26:23,241 --> 00:26:25,041
That is indefensible.
304
00:26:25,201 --> 00:26:28,241
Once we've achieved our mission,
then this boat will be scuttled.
305
00:26:28,401 --> 00:26:31,361
We'll be taken prisoner
and the war will be over for us.
306
00:26:32,361 --> 00:26:34,241
That's my agreement with Rahn.
307
00:26:34,401 --> 00:26:38,081
I don't agree to it! I demand to be
allowed to return to the Reich.
308
00:26:38,241 --> 00:26:40,441
- Now.
- That isn't going to happen.
309
00:26:40,601 --> 00:26:42,281
I'll kill him!
310
00:26:42,441 --> 00:26:44,081
OK.
311
00:26:45,361 --> 00:26:47,161
Go ahead.
312
00:26:49,961 --> 00:26:52,161
It won't change anything.
313
00:26:53,401 --> 00:26:55,401
It can't end this way for me.
314
00:27:00,401 --> 00:27:03,121
When I got back to Kiel, I met someone.
315
00:27:04,521 --> 00:27:06,521
Someone you know.
316
00:27:08,161 --> 00:27:10,161
Robert Ehrenberg.
317
00:27:11,521 --> 00:27:13,801
He told me about you,
how nervous you were when you started,
318
00:27:13,961 --> 00:27:17,521
how you made mistakes.
But that you listened and you learnt.
319
00:27:18,921 --> 00:27:23,321
He told me how smart you were, how
cleverly you outwitted that English CO.
320
00:27:25,921 --> 00:27:29,721
He told me how you made
a crew out of this ragtag bunch.
321
00:27:30,761 --> 00:27:33,281
He told me how much you cared
about each and every one of them
322
00:27:33,441 --> 00:27:35,881
and how much they came to trust you.
323
00:27:39,201 --> 00:27:41,201
You know what else he said to me?
324
00:27:42,281 --> 00:27:44,401
He said that you gave him hope.
325
00:27:48,401 --> 00:27:51,641
But there's no hope for any of us
if this war doesn't stop.
326
00:27:53,081 --> 00:27:55,001
Now...
327
00:27:58,281 --> 00:28:00,121
..let me have the knife.
328
00:28:25,161 --> 00:28:27,241
My boat was sunk.
329
00:28:29,241 --> 00:28:31,601
Because of me.
330
00:28:31,761 --> 00:28:33,961
Believe me, I understand.
331
00:28:38,761 --> 00:28:40,801
They're all gone.
332
00:29:02,641 --> 00:29:04,721
There's no way they can hear us.
333
00:29:11,241 --> 00:29:13,081
There's no way they can hear us!
334
00:29:13,241 --> 00:29:15,001
He's right.
335
00:29:15,681 --> 00:29:19,401
We could have a fucking brass band
down here and they wouldn't know!
336
00:29:24,841 --> 00:29:28,441
Who has the biggest mouth in the world?
337
00:29:29,481 --> 00:29:33,641
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
338
00:29:33,801 --> 00:29:37,481
Who summons his fleet
at the bottom of the sea?
339
00:29:37,641 --> 00:29:40,641
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
340
00:29:41,681 --> 00:29:45,441
In the beginning he started
at once the blockade.
341
00:29:45,601 --> 00:29:48,801
No way young man, how one can err:
342
00:29:48,961 --> 00:29:54,121
The German U-Boat man attacks,
343
00:29:54,281 --> 00:29:56,041
Boy, oh boy, he does not miss!
344
00:29:56,201 --> 00:30:00,921
The German U-Boat man attacks,
345
00:30:01,081 --> 00:30:03,561
Boy, oh boy, he does not miss!
346
00:31:15,401 --> 00:31:17,161
Gretchen...
347
00:31:24,841 --> 00:31:27,321
Lebensborn? Special program me?
348
00:31:50,481 --> 00:31:52,441
I'll be quick.
349
00:31:57,761 --> 00:31:59,481
See you back at the car.
350
00:33:00,041 --> 00:33:03,001
All passable specimens
of German girlhood?
351
00:33:03,161 --> 00:33:05,601
I have a good idea of
Werner's tastes by now.
352
00:33:05,761 --> 00:33:09,841
Anyway, Lebensborn is the best use
for these troublemakers.
353
00:33:10,001 --> 00:33:12,681
You mean like that one
that tried to bite me today?
354
00:33:12,841 --> 00:33:15,841
Herta? Glad to see the back of her.
355
00:33:31,321 --> 00:33:33,001
Nothing.
356
00:33:34,601 --> 00:33:36,481
One more pass.
357
00:33:36,641 --> 00:33:38,321
Fine.
358
00:33:53,961 --> 00:33:56,121
Stop!
359
00:33:56,801 --> 00:33:58,761
I said stop.
360
00:34:02,841 --> 00:34:04,721
Turn around.
361
00:34:06,241 --> 00:34:08,321
Down on your knees!
362
00:34:14,401 --> 00:34:16,521
Mr Fidelio, I presume.
363
00:34:43,481 --> 00:34:45,481
Mrs Gruber.
364
00:34:45,641 --> 00:34:47,401
Good evening.
365
00:35:00,921 --> 00:35:05,121
You may be aware that the continued
prosecution of the war, let's say...
366
00:35:06,361 --> 00:35:08,761
..is proving quite challenging.
367
00:35:08,921 --> 00:35:11,761
My husband and I are sure
that the Reich will prevail.
368
00:35:12,881 --> 00:35:16,001
But it's always sensible
to make contingencies.
369
00:35:17,921 --> 00:35:22,121
The scheme your husband was involved
in to smuggle gold to South America...
370
00:35:23,801 --> 00:35:25,521
Go on.
371
00:35:25,681 --> 00:35:28,361
With certain resources and certain
contacts of my own in The Vatican,
372
00:35:28,521 --> 00:35:31,881
I feel that I could take what was
a humble project and enhance it.
373
00:35:32,041 --> 00:35:34,601
Not for one export but for many.
374
00:35:35,641 --> 00:35:39,401
What I need would be someone with
the connections at the point of arrival.
375
00:35:39,561 --> 00:35:41,561
In Brazil?
376
00:35:41,721 --> 00:35:44,881
Those details were taken care of?
377
00:35:47,841 --> 00:35:49,881
That is my understanding.
378
00:35:50,721 --> 00:35:53,801
Of course, if the use of the route
was to be extended,
379
00:35:53,961 --> 00:35:58,481
I imagine its smooth operation would
require the presence of someone there.
380
00:36:00,601 --> 00:36:02,241
On a permanent basis.
381
00:36:02,401 --> 00:36:04,601
My thinking exactly.
382
00:36:04,761 --> 00:36:07,601
My husband and I were stationed
in Brazil before the war.
383
00:36:07,761 --> 00:36:10,441
Then the role would be tailor-made for you.
384
00:36:15,201 --> 00:36:18,801
It was you who sent us those tickets
to the film premiere.
385
00:36:18,961 --> 00:36:22,161
And arranged for Gustav's arrest.
386
00:36:24,601 --> 00:36:28,601
His predilections gave me a chance
to put you to the test.
387
00:36:28,761 --> 00:36:30,921
And Mrs Gruber...
388
00:36:31,721 --> 00:36:35,081
..you've shown yourself
to be a capable...
389
00:36:35,761 --> 00:36:38,081
..and resourceful woman.
390
00:36:42,521 --> 00:36:45,441
So now that honesty
has broken out between us...
391
00:36:46,641 --> 00:36:50,081
what, if you don't mind me enquiring,
will we be transporting?
392
00:36:51,441 --> 00:36:54,681
Various items of value. For safekeeping,
393
00:36:54,841 --> 00:36:58,401
should the Reich's ability to protect
them come into question. And...
394
00:36:59,121 --> 00:37:02,721
..in time, once the route is
established, I would envisage
395
00:37:02,881 --> 00:37:05,521
making it available to passengers.
396
00:37:06,721 --> 00:37:08,841
Select passengers.
397
00:37:10,121 --> 00:37:12,321
How many people know about this?
398
00:37:14,361 --> 00:37:16,281
As few as possible.
399
00:37:16,441 --> 00:37:18,921
So you, I imagine, wish to know
who else had any prior knowledge
400
00:37:19,081 --> 00:37:21,401
of our little Lisbon Line.
401
00:37:21,561 --> 00:37:23,721
Weiss is dead,
402
00:37:23,881 --> 00:37:27,281
Captain Hoffmann
is sadly no longer with us.
403
00:37:27,441 --> 00:37:29,481
There's Forster.
404
00:37:29,641 --> 00:37:32,281
I don't think we need worry about him.
405
00:37:32,441 --> 00:37:34,601
Then only one other.
406
00:37:34,761 --> 00:37:36,561
Klaus Hoffmann.
407
00:37:36,721 --> 00:37:38,921
The Captain's son.
408
00:37:49,041 --> 00:37:51,001
Forgive me.
409
00:37:51,161 --> 00:37:53,401
- Duty calls.
- Of course.
410
00:37:53,561 --> 00:37:56,801
Make sure Mrs Gruber
is fully accommodated.
411
00:37:57,961 --> 00:37:59,761
Completely.
412
00:38:11,321 --> 00:38:13,401
We've arrested Gluck.
413
00:38:26,961 --> 00:38:29,001
Champagne.
414
00:38:52,641 --> 00:38:54,561
Hannie?
415
00:38:55,601 --> 00:38:58,601
Salerno Bight? How many craft?
416
00:39:05,841 --> 00:39:07,801
Thank you.
417
00:40:27,961 --> 00:40:30,201
I am Obersturmbannführer Koch.
418
00:40:31,441 --> 00:40:33,481
So many Führers.
419
00:40:34,321 --> 00:40:36,881
No wonder we're losing this war.
420
00:40:38,321 --> 00:40:41,561
I'm sorry that the first time we
meet is in these circumstances.
421
00:40:41,721 --> 00:40:44,241
Then release me
422
00:40:44,401 --> 00:40:46,881
and I'll buy you a drink at the Kempinski.
423
00:40:47,041 --> 00:40:50,761
If only. But I would certainly prefer
our necessary business here
424
00:40:50,921 --> 00:40:54,041
to be concluded as quickly
and as comfortably as possible.
425
00:40:54,201 --> 00:40:56,161
The names of your associates.
426
00:40:56,321 --> 00:40:58,201
The nature of any conspiracies
you are party to.
427
00:40:58,361 --> 00:41:01,521
An actionable confession
of your treasonable intent.
428
00:41:01,681 --> 00:41:06,001
Let me assure you I will do everything
I can to protect your reputation,
429
00:41:06,161 --> 00:41:09,881
once we have completed
the formalities and passed sentence.
430
00:41:11,921 --> 00:41:15,561
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
431
00:41:16,681 --> 00:41:18,761
Posterity?
432
00:41:21,601 --> 00:41:23,921
Have you any idea how ridiculous you are?
433
00:41:25,441 --> 00:41:28,841
Another wannabe Führer.
434
00:41:29,001 --> 00:41:32,041
Do what you like to me,
as long as I don't have to sit
435
00:41:32,201 --> 00:41:34,561
and suffer the stench
of your verbal diarrhoea any more.
436
00:41:34,721 --> 00:41:36,961
You wanted Fidelio and here I am!
437
00:41:37,121 --> 00:41:40,761
But I'm not even going to tell you
the name of my bloody dog!
438
00:41:46,401 --> 00:41:48,481
I can not begin to tell you
439
00:41:48,641 --> 00:41:51,441
how liberating it feels
to let you know that.
440
00:42:25,921 --> 00:42:27,921
- You've heard the news?
- Is everyone here?
441
00:42:28,081 --> 00:42:31,161
Not everyone.
You haven't heard the other thing?
442
00:42:31,321 --> 00:42:34,041
- What other thing?
- Fidelio has been exposed.
443
00:42:34,201 --> 00:42:35,841
You're certain?
444
00:42:36,001 --> 00:42:37,921
They're holding him
in Prinz-Albrecht-Strasse.
445
00:42:38,081 --> 00:42:40,041
- The charge against him?
- Treason.
446
00:42:40,201 --> 00:42:42,721
Fidelio is real. And it's Gluck.
447
00:44:42,201 --> 00:44:44,921
You're a very good dancer, Gretchen.
448
00:44:48,881 --> 00:44:51,201
So and now... oops.
449
00:44:51,361 --> 00:44:53,481
Now turn around for your uncle.
450
00:44:53,641 --> 00:44:56,001
Now the other way round.
451
00:45:09,321 --> 00:45:11,241
Herta!
452
00:45:15,121 --> 00:45:17,241
Are you OK? Let's go.
34055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.