Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,321 --> 00:00:10,121
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
2
00:00:11,201 --> 00:00:14,161
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
3
00:00:15,121 --> 00:00:16,681
I came as soon as I heard.
4
00:00:16,761 --> 00:00:20,001
If there is a conspiracy, I will expose it.
5
00:00:21,681 --> 00:00:25,081
- Let me take your final confession.
- Fidelio.
6
00:00:25,161 --> 00:00:27,921
Boat's not the same.
Why did so many of the crew change?
7
00:00:28,001 --> 00:00:29,921
'Morale' reasons.
You know as well as I do.
8
00:00:30,001 --> 00:00:32,401
- Somebody's been talking.
- Last two mines are loaded...
9
00:00:32,481 --> 00:00:35,001
- Propeller noises. Approaching.
- Fire three! Fire four!
10
00:00:36,041 --> 00:00:38,561
- We got them.
- Yes!
11
00:00:38,641 --> 00:00:40,001
We're not going to France.
12
00:00:40,081 --> 00:00:41,401
Gibraltar.
13
00:00:41,481 --> 00:00:42,681
Into the Mousetrap.
14
00:00:43,241 --> 00:00:44,841
- Hannie.
- Am I boring you?
15
00:00:44,921 --> 00:00:46,841
You've made your feelings clear.
16
00:00:46,921 --> 00:00:48,441
We can keep up appearances.
17
00:00:48,521 --> 00:00:50,121
But let's be honest with each other.
18
00:00:50,201 --> 00:00:53,201
Father, by tonight
we could have Kenton's agreement.
19
00:00:53,281 --> 00:00:55,481
Admiral Kenton has conditions.
20
00:00:55,561 --> 00:00:57,681
You would give the enemy our secrets?
21
00:00:57,761 --> 00:00:59,881
The enemy is here, all around us.
22
00:00:59,961 --> 00:01:01,601
Who do you think you are?
23
00:01:17,201 --> 00:01:19,881
Engines off and ride
the surface current in at night.
24
00:01:19,961 --> 00:01:22,321
That's what they say at Mürwik.
25
00:01:22,401 --> 00:01:24,521
That's how the others will be doing it.
26
00:01:28,801 --> 00:01:30,281
What's going on?
27
00:01:30,361 --> 00:01:32,961
They're deciding which way
we're going to die.
28
00:01:35,321 --> 00:01:37,641
Why do you think they call
Gibraltar "the hangman's noose?"
29
00:01:37,721 --> 00:01:40,121
The Brits have the whole thing tied up.
30
00:01:40,201 --> 00:01:41,881
I thought they called it the Mousetrap?
31
00:01:41,961 --> 00:01:45,481
You've got to get through the hangman's
noose to even get into the Mousetrap.
32
00:01:45,881 --> 00:01:48,041
Good thing we've got
Lucky Franz as our CO!
33
00:01:48,121 --> 00:01:51,441
The Allies have 10cm radar now, they
can see a periscope, let alone a whole
34
00:01:51,521 --> 00:01:53,961
- U-Boat on the surface! It's suicide.
- Come.
35
00:01:54,521 --> 00:01:58,161
- So what do you suggest, Sir?
- What would Ehrenberg have done?
36
00:01:59,281 --> 00:02:00,801
Run the other way!
37
00:02:02,561 --> 00:02:05,921
- No. He'd have found another way.
- Yes, sir.
38
00:02:06,001 --> 00:02:07,201
Chief?
39
00:02:07,281 --> 00:02:08,641
We should dive.
40
00:02:13,961 --> 00:02:16,601
You said you've read it before,
41
00:02:16,681 --> 00:02:18,801
Kern.
42
00:02:19,561 --> 00:02:21,001
Read this page.
43
00:02:23,761 --> 00:02:24,961
Fuck off!
44
00:02:25,041 --> 00:02:26,481
Can't you read?
45
00:02:26,561 --> 00:02:28,161
Of course I can!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,961
Look at that sign.
That says 'Loaded' right?
47
00:02:36,521 --> 00:02:37,961
So read the book.
48
00:02:40,641 --> 00:02:41,921
Go on.
49
00:02:55,561 --> 00:02:59,281
Wh... what... where...?
50
00:03:03,001 --> 00:03:08,641
M... Mam... Mam...
51
00:03:10,801 --> 00:03:12,641
Shut up. All of you!
52
00:03:12,721 --> 00:03:14,161
Why?
53
00:03:14,241 --> 00:03:16,081
The snitch can't read!
54
00:03:18,321 --> 00:03:19,521
Exactly.
55
00:03:20,721 --> 00:03:22,721
So how could he write a list of names?
56
00:03:24,361 --> 00:03:25,841
It's not him who's stupid,
57
00:03:25,921 --> 00:03:28,121
it's whoever started the rumour.
58
00:03:33,681 --> 00:03:35,361
And we're going to find him.
59
00:03:38,961 --> 00:03:43,281
The east-west current is flowing out
of the Med below 150 metres depth.
60
00:03:44,401 --> 00:03:46,561
It's heavier, has a greater salinity,
61
00:03:46,641 --> 00:03:48,681
that's why it flows below
the in-flowing current.
62
00:03:48,761 --> 00:03:52,601
So the greater salt content will deflect
the Asdic pulses back to the surface?
63
00:03:53,721 --> 00:03:55,841
And therefore the British won't
be able to detect us.
64
00:03:55,921 --> 00:03:58,321
But at 150m the tidal and east-west
currents will slow us down
65
00:03:58,401 --> 00:03:59,921
by three knots.
66
00:04:00,001 --> 00:04:03,481
Our real speed would
be three to four knots over ground.
67
00:04:03,561 --> 00:04:06,241
It will take six hours at least
to get through the straits.
68
00:04:07,281 --> 00:04:09,881
And how many hours power do we have
at that speed in the e-engines?
69
00:04:09,961 --> 00:04:11,561
Six or seven hours,
70
00:04:11,641 --> 00:04:12,841
tops.
71
00:04:13,841 --> 00:04:15,641
So you're saying it's possible?
72
00:04:18,321 --> 00:04:20,601
No. It's not.
73
00:04:25,521 --> 00:04:27,281
I'm saying it's barely possible.
74
00:04:29,241 --> 00:04:30,681
So, possible.
75
00:04:30,761 --> 00:04:32,241
Rig ship for dive.
76
00:04:38,961 --> 00:04:40,641
Rig ship for dive.
77
00:04:40,721 --> 00:04:43,641
Smut get the coffee on,
piss cans by your positions,
78
00:04:43,721 --> 00:04:45,321
it's going to be a long one.
79
00:06:30,641 --> 00:06:32,441
Sub-Lieutenant Ehrenberg?
80
00:06:32,521 --> 00:06:34,201
I'm speaking on behalf of Fidelio.
81
00:06:34,281 --> 00:06:38,001
Can you get in touch with Lieutenant
Hoffmann as soon as possible?
82
00:06:40,801 --> 00:06:42,081
Hello?
83
00:06:43,041 --> 00:06:44,281
Hello?
84
00:06:44,361 --> 00:06:45,881
I could do that, yes.
85
00:06:45,961 --> 00:06:47,721
He will tell you everything else.
86
00:07:07,801 --> 00:07:09,081
Tilda!
87
00:07:09,161 --> 00:07:12,161
Tilda, make sure the mourners
have everything they need.
88
00:07:12,241 --> 00:07:13,641
Of course.
89
00:07:13,721 --> 00:07:15,921
Mrs Lessing,
90
00:07:16,001 --> 00:07:18,401
- I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
91
00:07:18,481 --> 00:07:21,601
He was a fine man. And so soon
after he'd been reunited with his son.
92
00:07:21,681 --> 00:07:24,681
And what's the result?
Even more boats to the Med?
93
00:07:24,761 --> 00:07:27,881
I don't know what Wilhelm would
think of his old friend Karl!
94
00:07:27,961 --> 00:07:31,281
Does Dönitz think now
he's got us all 'Heil Hitlering'
95
00:07:31,361 --> 00:07:34,241
it will protect the poor bastards?
96
00:07:34,321 --> 00:07:37,681
The only solution is the alignment
of Navy and Party.
97
00:07:37,761 --> 00:07:39,921
Our aims and our struggle are one.
98
00:07:40,001 --> 00:07:43,921
You used to have integrity, Lessing,
but since Dönitz promoted you...
99
00:07:44,001 --> 00:07:46,361
And you used to have sense, Rear-Admiral.
100
00:07:46,441 --> 00:07:48,561
And while I retain respect for that sense,
101
00:07:48,641 --> 00:07:51,881
I wouldn't hesitate to report
your defeatist comments
102
00:07:51,961 --> 00:07:55,001
should you choose to air them
once more and so publicly.
103
00:07:55,761 --> 00:07:59,361
By God those East Prussian women
ironed us as flat as boards!
104
00:08:00,561 --> 00:08:03,161
Could barely walk!
105
00:08:03,241 --> 00:08:06,201
And what did Wilhelm do
when we limped back to the boat?
106
00:08:06,281 --> 00:08:11,961
Laughed, then drilled us rotten for a week!
107
00:08:20,361 --> 00:08:22,881
- Where have you been?
- I need the key to Father's room.
108
00:08:22,961 --> 00:08:25,641
Over there, isn't that our U-Boat hero?
109
00:08:25,721 --> 00:08:27,881
- Why?
- His papers. I need to see them.
110
00:08:27,961 --> 00:08:30,361
- Can't it wait?
- No Hannie, this can't wait.
111
00:08:30,441 --> 00:08:32,481
- It's urgent.
- We've guests.
112
00:08:32,561 --> 00:08:36,841
And if I've got to go through this,
so do you. I found him.
113
00:08:39,401 --> 00:08:40,881
My condolences.
114
00:08:41,561 --> 00:08:43,521
- Thank you.
- I knew your father well, you know.
115
00:09:23,561 --> 00:09:25,241
Three hours.
116
00:09:29,361 --> 00:09:31,361
Progress, Chief Boatswain?
117
00:09:34,921 --> 00:09:36,561
Halfway.
118
00:09:36,641 --> 00:09:39,601
If we're even achieving
four knots over ground.
119
00:09:39,681 --> 00:09:41,521
Keep her steady at 160 metres.
120
00:09:42,321 --> 00:09:44,241
Power, Chief?
121
00:09:47,201 --> 00:09:48,761
Less than half.
122
00:09:48,841 --> 00:09:51,081
- Hydrophone?
- No sign of Asdics.
123
00:09:52,321 --> 00:09:55,561
If we can't hear the British,
they can't hear us.
124
00:10:05,321 --> 00:10:08,441
Check bilges and bolts.
All compartments report damage.
125
00:10:08,521 --> 00:10:10,721
Lost more power. We won't have
enough to see us through.
126
00:10:10,801 --> 00:10:12,841
Off duty men to quarters.
127
00:10:12,921 --> 00:10:16,801
Rebreathers on.
Kill unnecessary loads.
128
00:10:16,881 --> 00:10:18,601
Maintain speed ahead, Chief.
129
00:10:27,681 --> 00:10:29,321
If you'll excuse me.
130
00:10:29,401 --> 00:10:31,121
Johanna Lili.
131
00:10:31,201 --> 00:10:32,761
Godfather.
132
00:10:36,681 --> 00:10:38,441
Klaus.
133
00:10:38,521 --> 00:10:41,921
Heartfelt condolences to you both.
A terrible shock.
134
00:10:42,001 --> 00:10:46,041
He should never have gone
to Berlin, I shouldn't have let him.
135
00:10:46,121 --> 00:10:49,201
I'm sure he'd not have
missed it for the world.
136
00:10:49,281 --> 00:10:50,961
Mrs Lessing,
137
00:10:53,521 --> 00:10:55,001
Lieutenant Hoffmann.
138
00:10:56,921 --> 00:10:59,281
Your father was one of
the greatest of us U-Boatmen,
139
00:10:59,361 --> 00:11:02,761
a pioneer, an inspiration.
140
00:11:02,841 --> 00:11:05,841
So sad to see him go in such a way.
141
00:11:06,761 --> 00:11:08,961
- My sincerest condolences.
- Thank you.
142
00:11:10,401 --> 00:11:11,961
Of course.
143
00:11:13,961 --> 00:11:15,841
My husband, I'd better...
144
00:11:15,921 --> 00:11:17,481
Hannie, the key.
145
00:11:17,561 --> 00:11:19,121
Above the door.
146
00:11:26,521 --> 00:11:28,241
I'm fine.
147
00:11:28,321 --> 00:11:30,961
I think perhaps I'm allergic
to 'Bobby' Schulz.
148
00:11:32,161 --> 00:11:36,001
If I had my way he and his crew
would be in a Navy jail cell now,
149
00:11:36,081 --> 00:11:39,601
not swanning around upper echelons.
150
00:11:39,921 --> 00:11:41,321
Oh well.
151
00:11:41,401 --> 00:11:43,361
Klaus,
152
00:11:43,441 --> 00:11:47,441
I'd hoped to talk to you about La Rochelle.
153
00:11:48,201 --> 00:11:52,001
And what happened on U-612.
154
00:11:54,321 --> 00:11:56,681
- Of course. But now...
- I know.
155
00:11:56,761 --> 00:11:59,281
It's not the place and time, of course.
156
00:11:59,361 --> 00:12:01,641
Come by my office in Tirpitzufer some time.
157
00:12:02,521 --> 00:12:03,881
I will.
158
00:12:03,961 --> 00:12:06,121
- Great.
- If you'll excuse me.
159
00:12:06,201 --> 00:12:07,361
Sure.
160
00:12:54,001 --> 00:12:56,681
DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER
MEMORIES AND REFLECTIONS
161
00:12:56,761 --> 00:12:59,001
BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED
SEA CAPTAIN.
162
00:13:18,881 --> 00:13:21,521
3.30: FIDELIO
163
00:13:29,681 --> 00:13:31,481
Robert.
164
00:13:31,561 --> 00:13:32,921
I didn't see you here.
165
00:13:33,001 --> 00:13:36,481
Klaus, I came to pay my respects.
166
00:13:40,561 --> 00:13:43,001
Thanks, that's kind,
but I'm just in the middle...
167
00:13:43,081 --> 00:13:45,201
And I came to help you.
168
00:13:49,161 --> 00:13:53,761
After we talked I realised that I too
needed to do something. To get involved.
169
00:13:54,681 --> 00:13:56,681
I'm in the wheel...
170
00:13:56,761 --> 00:13:59,041
Fidelio's wheel.
171
00:13:59,121 --> 00:14:00,921
I've been approached.
172
00:14:01,001 --> 00:14:04,641
With your father gone, I've been asked
to stand as the spoke next to you.
173
00:14:12,121 --> 00:14:14,281
So, let's go. Let me help you.
174
00:14:14,361 --> 00:14:15,721
Okay.
175
00:14:22,521 --> 00:14:23,681
Where are you going, Hannie?
176
00:14:23,761 --> 00:14:25,401
To find Klaus.
177
00:14:25,481 --> 00:14:27,281
Everyone's here for your father.
178
00:14:27,361 --> 00:14:28,761
That's why I want to find him.
179
00:14:28,841 --> 00:14:32,161
Perhaps I could assist Mrs. Lessing
in looking for her brother.
180
00:14:32,241 --> 00:14:33,961
Would be quicker.
181
00:14:34,041 --> 00:14:36,121
Please don't be too long.
182
00:14:43,601 --> 00:14:45,361
U-Boat positions?
183
00:14:45,441 --> 00:14:48,721
Yes. U-Boat positions, building
programmes, weapons development.
184
00:14:48,801 --> 00:14:51,601
That's what Kenton,
the American Admiral, wants.
185
00:14:52,601 --> 00:14:54,441
You've got an idea how
I could get hold of it?
186
00:14:54,521 --> 00:14:56,601
Since they moved me to
the U-Boat Command Department
187
00:14:56,681 --> 00:14:58,841
I only see the inside
of an engineer's office.
188
00:14:58,921 --> 00:15:00,841
Why did they move you?
189
00:15:00,921 --> 00:15:05,121
Reports of my 'unreliability'
on my last mission.
190
00:15:05,201 --> 00:15:08,161
You brought that crew of kids home safely.
191
00:15:08,241 --> 00:15:09,801
I did.
192
00:15:09,881 --> 00:15:11,921
But survival is not enough anymore,
193
00:15:12,001 --> 00:15:15,121
now one must survive
with the right attitude.
194
00:15:16,921 --> 00:15:19,881
All of a sudden I'm no longer
fit for an engine room.
195
00:15:20,401 --> 00:15:24,361
Someone thought I might as well sit
in an engineer's office in Berlin.
196
00:15:24,441 --> 00:15:26,561
Might have been your brother-in-law.
197
00:15:28,721 --> 00:15:30,921
He's in the basement
running the war room now.
198
00:15:31,001 --> 00:15:32,801
He's got all the information you need.
199
00:15:32,881 --> 00:15:34,601
Lessing?
200
00:15:34,681 --> 00:15:36,081
He'd sooner see me hanged.
201
00:15:36,161 --> 00:15:38,321
Well, that's where all current
positions are tracked.
202
00:15:38,401 --> 00:15:42,001
If not Lessing, Gluck's down there too,
203
00:15:42,081 --> 00:15:44,761
in charge of U-Boat production
and development data.
204
00:15:44,841 --> 00:15:47,881
- I wanted to see you.
- Sh. Lower your voice.
205
00:15:47,961 --> 00:15:50,081
We're all alone up here.
206
00:15:53,041 --> 00:15:55,121
You go, I'll take care of this.
207
00:15:57,321 --> 00:15:59,481
You needed someone to hold you,
that's what you needed.
208
00:15:59,561 --> 00:16:01,521
I can't. It's wrong here.
209
00:16:01,601 --> 00:16:07,641
Either he knows and does nothing,
or he's so blind to you he doesn't see.
210
00:16:08,601 --> 00:16:10,121
I don't know which is worse.
211
00:16:10,841 --> 00:16:13,761
- When you come to Berlin...
- I'll have to start living a lie again.
212
00:16:13,841 --> 00:16:16,921
I'll be there for you, even if he isn't.
213
00:16:18,601 --> 00:16:20,441
Ah, there he is.
214
00:16:20,521 --> 00:16:22,401
We were looking for you.
215
00:16:22,481 --> 00:16:24,321
And now you've found him.
216
00:16:24,401 --> 00:16:26,041
I'll go.
217
00:16:30,841 --> 00:16:33,881
What was it you so urgently needed in there?
218
00:16:34,721 --> 00:16:36,841
Father's unfinished book.
219
00:16:36,921 --> 00:16:39,681
I wanted to get it
before it was packed away.
220
00:16:40,561 --> 00:16:42,441
To set it in order,
221
00:16:42,521 --> 00:16:45,241
maybe publish it, in honour of him.
222
00:16:50,601 --> 00:16:52,321
I miss him.
223
00:16:54,401 --> 00:16:56,641
Maybe you could help me edit it?
224
00:17:00,321 --> 00:17:02,321
There, there.
225
00:17:03,801 --> 00:17:05,721
Johanna Lili!
226
00:17:10,321 --> 00:17:11,961
Maybe...
227
00:17:12,041 --> 00:17:14,561
this a chance for us...
228
00:17:14,641 --> 00:17:16,241
Yes.
229
00:17:17,241 --> 00:17:19,121
Yes.
230
00:17:19,201 --> 00:17:21,601
I've got to get back to Berlin.
231
00:17:24,041 --> 00:17:25,801
Give me a shout.
232
00:17:25,881 --> 00:17:27,321
I will.
233
00:18:06,321 --> 00:18:08,241
Six hours.
234
00:18:11,001 --> 00:18:13,201
Four knots, six hours.
235
00:18:20,241 --> 00:18:22,641
We should be at least at this point.
236
00:18:34,521 --> 00:18:36,321
And even if we're not,
237
00:18:37,401 --> 00:18:39,361
they won't be looking for us here.
238
00:18:40,241 --> 00:18:42,161
Think about it.
239
00:18:42,241 --> 00:18:44,641
Their ASDICs, their guns
and their radars will be facing west
240
00:18:44,721 --> 00:18:47,561
looking for U-Boats
trying to enter on the surface.
241
00:18:48,681 --> 00:18:50,761
Come to Periscope depth!
242
00:18:52,161 --> 00:18:54,561
Come to periscope depth.
15 degrees rise on the bow,
243
00:18:54,641 --> 00:18:56,561
10 degrees rise on the stern.
244
00:19:21,081 --> 00:19:22,961
Periscope depth.
245
00:19:23,041 --> 00:19:24,801
Raise periscope!
246
00:19:24,881 --> 00:19:26,801
Raise periscope.
247
00:20:24,081 --> 00:20:25,921
We're through.
248
00:20:27,681 --> 00:20:29,441
We're through!
249
00:20:30,121 --> 00:20:32,481
Lucky Franz! Lucky Franz!
250
00:20:36,161 --> 00:20:37,961
Let's get some air.
251
00:20:38,041 --> 00:20:39,441
Rig ship for surface.
252
00:20:39,521 --> 00:20:41,241
Rig ship for surface.
253
00:20:51,921 --> 00:20:53,401
Coming.
254
00:20:59,561 --> 00:21:01,281
Petty Officer Krug, sir.
255
00:21:02,561 --> 00:21:04,441
Your Navy driver.
256
00:21:04,521 --> 00:21:07,881
The Gymnasium Steglitz is first.
257
00:21:07,961 --> 00:21:09,401
Fine.
258
00:21:26,241 --> 00:21:28,761
Got a light for an old Tiergardener?
259
00:21:38,201 --> 00:21:41,321
So glad you could keep our little tryst.
260
00:21:41,401 --> 00:21:45,881
Is it illegal to ask for a light?
I'm a government official.
261
00:21:45,961 --> 00:21:48,761
Von Ribbentropp will vouch for me.
It's just a misunderstanding.
262
00:21:48,841 --> 00:21:50,921
A ghastly misunderstanding.
263
00:21:51,001 --> 00:21:53,281
Please call my wife!
264
00:22:02,401 --> 00:22:04,201
Enter.
265
00:22:09,041 --> 00:22:10,121
Hail Hitler.
266
00:22:10,201 --> 00:22:12,041
How was your trip to Kiel?
267
00:22:12,121 --> 00:22:15,601
Worth the train fare, I hope.
268
00:22:22,721 --> 00:22:25,481
You identified our Fidelio?
269
00:22:27,121 --> 00:22:30,361
I heard enough defeatist talk
from the top brass.
270
00:22:30,441 --> 00:22:32,521
Any one of them could be our man.
271
00:22:33,321 --> 00:22:36,601
Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly.
272
00:22:37,921 --> 00:22:40,961
We can't tail the whole of Navy hierarchy.
273
00:22:43,641 --> 00:22:45,601
What about Hoffmann?
274
00:22:45,681 --> 00:22:49,361
Jumpy. Suspicious. Left at some point.
275
00:22:49,441 --> 00:22:52,281
Did he make contact with anyone?
276
00:22:52,361 --> 00:22:53,881
Not that I saw.
277
00:22:53,961 --> 00:22:57,561
But we'll have eyes on him every time
he leaves his apartment.
278
00:22:57,641 --> 00:23:00,961
Krug? He's not covered himself
in glory thus far.
279
00:23:01,041 --> 00:23:03,921
We'll also have Mrs Lessing.
280
00:23:04,001 --> 00:23:07,521
I want to check out
this Hoffmann woman myself.
281
00:23:08,401 --> 00:23:10,481
Whether she warrants the attention,
282
00:23:10,561 --> 00:23:13,161
and the manpower.
283
00:23:14,121 --> 00:23:16,561
Yes, sir.
284
00:23:21,281 --> 00:23:23,121
Told you, he's lucky!
285
00:23:25,881 --> 00:23:27,641
Admit it,
286
00:23:27,721 --> 00:23:29,641
you were as scared as the rest of us.
287
00:23:32,521 --> 00:23:34,721
- Wasn't!
- Was.
288
00:23:37,641 --> 00:23:39,641
Eyes on your sector!
289
00:23:42,041 --> 00:23:44,081
They have planes everywhere in this sea.
290
00:23:50,561 --> 00:23:52,241
We still haven't found the snitch.
291
00:23:52,321 --> 00:23:54,521
From U-Boat Command Med, sir.
292
00:23:54,601 --> 00:23:56,641
I radioed in our position.
293
00:23:58,081 --> 00:24:00,481
How many of the other U-Boats made it?
294
00:24:01,881 --> 00:24:04,001
Three had to turn back.
295
00:24:04,241 --> 00:24:05,801
Four out of seven, not bad.
296
00:24:07,001 --> 00:24:08,721
The other three were sunk in the Straits,
297
00:24:08,801 --> 00:24:11,121
attempting to enter by the upper channel.
298
00:24:13,481 --> 00:24:15,481
That's what hit us.
299
00:24:16,561 --> 00:24:18,521
One of our own?
300
00:24:22,401 --> 00:24:25,201
Are we to report?
To La Spezia or Toulon?
301
00:24:30,041 --> 00:24:32,321
"Disrupt Allied supply lines to Sicily."
302
00:24:32,401 --> 00:24:34,281
How on earth?
303
00:24:34,601 --> 00:24:37,081
With the mine laying,
our fuel and torpedo levels -
304
00:24:37,521 --> 00:24:39,601
how many torpedoes have we,
Second Lieutenant?
305
00:24:39,681 --> 00:24:41,281
Three, sir.
306
00:24:41,841 --> 00:24:44,521
- We can't do it.
- They're our orders.
307
00:24:44,601 --> 00:24:46,761
Given by someone
who knows they're impossible.
308
00:24:46,841 --> 00:24:48,641
They must mean us not to obey.
309
00:24:48,721 --> 00:24:50,281
Why would they give them then?
310
00:24:50,361 --> 00:24:52,281
For form. To be seen to be giving them.
311
00:24:57,521 --> 00:24:59,321
We'll fire off our three torpedoes
312
00:24:59,401 --> 00:25:00,641
and make for port.
313
00:25:00,721 --> 00:25:02,361
Yes, sir.
314
00:25:02,441 --> 00:25:04,201
To fire away these eels
315
00:25:04,281 --> 00:25:06,121
would be a betrayal of everyone,
316
00:25:06,921 --> 00:25:08,601
the men who built these machines,
317
00:25:08,681 --> 00:25:10,721
the taxes that paid for them,
318
00:25:11,281 --> 00:25:13,721
your family, your crew
319
00:25:15,041 --> 00:25:17,281
and all we've fought for.
320
00:25:17,841 --> 00:25:20,241
Three torpedoes can still make a difference.
321
00:25:20,321 --> 00:25:23,561
One troop transporter sunk
could save a hundred German lives.
322
00:25:24,321 --> 00:25:26,361
Think how many if we sank two?
323
00:25:26,441 --> 00:25:28,041
Even three?
324
00:25:36,001 --> 00:25:38,281
At sea, under attack...
325
00:25:38,361 --> 00:25:41,041
one has to be able to trust his comrades.
326
00:25:41,841 --> 00:25:44,601
From the CO down to the engine mate,
everyone has to work together.
327
00:25:45,361 --> 00:25:48,721
Believe me, there is no greater feeling
when it clicks
328
00:25:49,361 --> 00:25:51,161
no worse one when it doesn't.
329
00:25:52,241 --> 00:25:55,721
That's why the U-Boat service only
accepts the best of the best.
330
00:25:56,321 --> 00:25:58,321
You turn 17 this year.
331
00:25:58,401 --> 00:26:00,681
If you think you're one of best,
332
00:26:02,201 --> 00:26:04,441
then sign up.
333
00:26:04,521 --> 00:26:06,001
Thank you.
334
00:26:07,041 --> 00:26:09,401
Do any of you have any
questions for Lieutenant Hoffmann?
335
00:26:13,401 --> 00:26:15,521
How many British ships have you sunk?
336
00:26:17,281 --> 00:26:19,241
Did you ever kill a dirty Tommy?
337
00:26:20,081 --> 00:26:21,681
No, not a Tommy-
338
00:26:21,761 --> 00:26:23,721
But you killed a Yank,
339
00:26:23,801 --> 00:26:25,921
when you stole the radar secret,
340
00:26:26,001 --> 00:26:29,721
and when you escaped from
American jail. Like in the film?
341
00:26:29,801 --> 00:26:33,881
Sam! Sam! Sam!
Berger, what have you done?
342
00:26:50,161 --> 00:26:51,481
- Hello.
- Hello.
343
00:26:51,561 --> 00:26:54,481
Herta? I've been looking for you.
344
00:26:54,561 --> 00:26:56,801
What are you doing up here, Herta?
345
00:26:56,881 --> 00:26:58,401
I'm looking for Gretchen.
346
00:26:58,481 --> 00:27:01,881
- She's gone.
- But where? Where?
347
00:27:02,921 --> 00:27:04,761
That's quite enough.
348
00:27:04,841 --> 00:27:06,321
What is she doing up here?
349
00:27:06,401 --> 00:27:07,801
Please take her back downstairs.
350
00:27:07,881 --> 00:27:10,321
- Come.
- I want Gretchen!
351
00:27:10,401 --> 00:27:11,961
- Come with me.
- Where is she?
352
00:27:13,081 --> 00:27:14,441
Mrs Lessing?
353
00:27:14,521 --> 00:27:15,721
Please.
354
00:27:18,001 --> 00:27:20,841
Hamburg in July; 40,000 civilian deaths.
355
00:27:20,921 --> 00:27:23,281
180,000 civilian injuries.
356
00:27:23,361 --> 00:27:26,161
A quarter of all those
believed to be children.
357
00:27:26,241 --> 00:27:28,441
250,000 homes destroyed.
358
00:27:28,521 --> 00:27:30,681
We need a national strategy,
359
00:27:30,761 --> 00:27:33,401
not just for emergency relief
but for the tens of thousands
360
00:27:33,481 --> 00:27:35,601
of children orphaned,
361
00:27:35,681 --> 00:27:39,441
maimed and made homeless or all three.
362
00:27:39,521 --> 00:27:42,441
Here is an outline of the scheme I set up
363
00:27:42,521 --> 00:27:45,601
for my Women's League group in Kiel,
364
00:27:45,681 --> 00:27:48,001
I've laid out the aims, the methods
365
00:27:48,081 --> 00:27:51,681
and the structure of our programme
and organisation.
366
00:27:51,761 --> 00:27:54,361
And our system of oversight.
367
00:27:54,441 --> 00:27:58,361
While our organisation is small,
368
00:27:58,441 --> 00:28:01,281
this scheme might be
of interest to you here,
369
00:28:01,361 --> 00:28:03,281
to help deal with the crisis.
370
00:28:03,361 --> 00:28:04,721
What crisis?
371
00:28:05,241 --> 00:28:08,041
The children...?
372
00:28:08,121 --> 00:28:10,481
Some cities have suffered
grievously at the hands
373
00:28:10,561 --> 00:28:12,601
of these Jewish-backed terror attacks,
374
00:28:12,681 --> 00:28:15,481
and we at the National Socialist Women's
League have done our utmost
375
00:28:15,561 --> 00:28:18,241
to relieve that suffering.
With special attention to the children.
376
00:28:18,321 --> 00:28:20,081
Reichsminister Goebbels has also said,
377
00:28:20,161 --> 00:28:21,961
we have no intention
of bowing to this threat.
378
00:28:22,041 --> 00:28:24,681
And to suggest that it will continue,
let alone grow worse-
379
00:28:24,761 --> 00:28:28,521
But it's happening now, every week.
In Kiel...
380
00:28:28,601 --> 00:28:30,521
We're not in Kiel now.
381
00:28:32,321 --> 00:28:37,161
You say the children would be housed
with 'other families who have children',
382
00:28:37,241 --> 00:28:40,121
and receive a visit from your
Women's League team once a week.
383
00:28:40,201 --> 00:28:41,921
Yes, to ensure...
384
00:28:42,001 --> 00:28:45,161
These families would have to be good
National Socialist families.
385
00:28:45,241 --> 00:28:46,401
Where possible.
386
00:28:46,481 --> 00:28:49,321
Are there not so many
good National Socialists?
387
00:28:49,401 --> 00:28:50,761
Yes, but...
388
00:28:50,841 --> 00:28:53,241
If they are good National Socialists
then why would they need
389
00:28:53,321 --> 00:28:55,121
a visit from one of your women?
390
00:28:59,241 --> 00:29:01,561
Thank you for you presentation, Mrs Lessing.
391
00:29:02,441 --> 00:29:05,761
My board and I agree
392
00:29:05,841 --> 00:29:08,321
that we need more evidence
of your commitment.
393
00:29:08,401 --> 00:29:10,521
My commitment, but...
394
00:29:10,601 --> 00:29:11,841
Fine.
395
00:29:25,281 --> 00:29:26,921
A word please?
396
00:29:27,001 --> 00:29:28,961
Of course. Gentlemen.
397
00:29:46,041 --> 00:29:48,161
Lieutenant General Werner, I'm so sorry,
398
00:29:48,241 --> 00:29:50,161
so soon after your return
from the Eastern front.
399
00:29:50,241 --> 00:29:51,881
Don't be.
400
00:29:51,961 --> 00:29:54,481
It's important work you do here.
401
00:29:54,561 --> 00:29:56,441
You got my 'homecoming' gift?
402
00:29:57,641 --> 00:29:59,961
In return, a contribution
403
00:30:00,041 --> 00:30:02,641
to the ongoing success of the project.
404
00:30:02,721 --> 00:30:05,121
- Thank you.
- My pleasure.
405
00:30:10,441 --> 00:30:12,681
I bid you a good day.
406
00:30:25,961 --> 00:30:27,441
Hello, sir.
407
00:30:28,401 --> 00:30:30,961
Lieutenant Hoffmann,
I'm here to see Captain Gluck.
408
00:30:31,041 --> 00:30:34,041
Hoffmann the Hero, isn't it?
My girl is your biggest fan.
409
00:30:35,081 --> 00:30:37,041
Does that mean I can go through?
410
00:30:37,121 --> 00:30:38,841
Still need clearance, I'm afraid.
411
00:30:38,921 --> 00:30:40,321
Of course.
412
00:30:44,961 --> 00:30:46,801
Lieutenant Hoffmann's here.
413
00:30:46,881 --> 00:30:48,921
- Let him go through.
- Yes, sir.
414
00:31:15,281 --> 00:31:17,481
- Lieutenant Hoffmann?
- Yes.
415
00:31:17,561 --> 00:31:19,961
- Captain Gluck is expecting you.
- Thank you.
416
00:31:28,521 --> 00:31:30,001
Klaus, my boy.
417
00:31:30,081 --> 00:31:32,161
- Sir.
- Come on in.
418
00:31:32,241 --> 00:31:34,641
I wasn't expecting to see you so soon.
419
00:31:34,721 --> 00:31:36,921
I've got a few minutes.
420
00:31:37,001 --> 00:31:38,481
Come.
421
00:31:42,921 --> 00:31:45,601
Still can't shake this cold. Please.
422
00:31:53,401 --> 00:31:56,241
My father was working
on a new book when he died.
423
00:31:56,321 --> 00:31:57,201
Really?
424
00:31:57,281 --> 00:32:00,601
I wanted to finish it, to honour his memory.
425
00:32:00,681 --> 00:32:03,601
What a wonderful idea. How can I help?
426
00:32:03,681 --> 00:32:05,881
Well, in his final chapter he was looking
427
00:32:05,961 --> 00:32:08,121
to compare our U-Boat deployment
428
00:32:08,201 --> 00:32:10,761
in the Great War, to ours in this.
429
00:32:12,361 --> 00:32:15,521
You mean our positions today?
430
00:32:17,001 --> 00:32:18,841
If I understand him correctly.
431
00:32:20,241 --> 00:32:22,081
Wilhelm intended to publish this?
432
00:32:24,241 --> 00:32:26,801
Klaus, I hope I have misunderstood you.
433
00:32:26,881 --> 00:32:30,761
Needless to say that
it's of the utmost confidentiality.
434
00:32:32,481 --> 00:32:34,561
Why would he...
435
00:32:36,761 --> 00:32:38,481
Why would you want to know?
436
00:32:39,561 --> 00:32:42,801
- I'm sorry, I shouldn't have asked you.
- No, you shouldn't have.
437
00:32:43,721 --> 00:32:46,841
If not for your own sake,
then for the sake of your sister,
438
00:32:46,921 --> 00:32:49,001
and all of those close to you.
439
00:32:50,401 --> 00:32:52,761
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
440
00:32:54,321 --> 00:32:56,281
You're grieving.
441
00:32:57,281 --> 00:32:59,241
I'll put your...
442
00:32:59,321 --> 00:33:02,601
wrongful behavior
down to your grief. I'm sorry.
443
00:33:04,241 --> 00:33:06,241
I have an appointment.
444
00:33:06,321 --> 00:33:08,321
I must go.
445
00:33:20,281 --> 00:33:21,961
After you.
446
00:33:29,001 --> 00:33:31,241
I don't get it. Who would not want
447
00:33:31,321 --> 00:33:33,561
to do everything they could
to protect children?
448
00:33:33,641 --> 00:33:35,361
Hannie.
449
00:33:35,441 --> 00:33:38,041
I'm annoyed at myself that I played along.
450
00:33:38,601 --> 00:33:41,081
Mrs Schorlau is very
protective of her enterprise.
451
00:33:41,161 --> 00:33:43,761
It's not an enterprise,
it's crucial relief work.
452
00:33:44,521 --> 00:33:47,121
Thanks for the introduction,
453
00:33:47,201 --> 00:33:49,721
but maybe you don't have the
influence you thought you did.
454
00:33:49,801 --> 00:33:51,361
Schulz!
455
00:33:53,441 --> 00:33:55,161
Lieutenant Colonel.
456
00:33:55,241 --> 00:33:57,241
- What a coincidence.
- Yes.
457
00:33:57,321 --> 00:34:00,921
Lieutenant Colonel Koch, my boss.
458
00:34:01,001 --> 00:34:02,801
- Your boss?
- May I introduce, Mrs Lessing.
459
00:34:02,881 --> 00:34:05,641
Mrs Lessing is right to be confused.
How come a humble SS officer
460
00:34:05,721 --> 00:34:08,001
is the boss of a Naval Officer?
461
00:34:08,081 --> 00:34:09,681
We are colleagues,
462
00:34:09,761 --> 00:34:11,841
working together for the Fatherland.
463
00:34:13,561 --> 00:34:16,161
- Do you mind?
- Of course, please.
464
00:34:16,841 --> 00:34:21,601
Indeed, it might be fortuitous
we've run into you, Lieutenant Colonel.
465
00:34:22,601 --> 00:34:24,921
Mrs Lessing wishes to lend her talents
466
00:34:25,001 --> 00:34:27,641
to the Women's League's
child relief programme.
467
00:34:27,721 --> 00:34:31,001
You're a friend of Lieutenant
General Werner, aren't you?
468
00:34:31,081 --> 00:34:33,721
The chairman? Maybe it would be...
469
00:34:33,801 --> 00:34:36,081
Friend is going a bit far.
He's my superior.
470
00:34:36,161 --> 00:34:39,121
We've had some dealings over the years.
471
00:34:40,601 --> 00:34:42,841
I'd be happy to try to help.
472
00:34:45,161 --> 00:34:47,361
Thank you, Lieutenant Colonel.
473
00:34:48,521 --> 00:34:51,681
Your brother Klaus,
he's quite prominent of late.
474
00:34:54,001 --> 00:34:55,961
Yes. Yes.
475
00:34:56,041 --> 00:34:59,121
You're aware he came to our attention
during his sojourn in the United States.
476
00:34:59,201 --> 00:35:01,481
All too aware.
477
00:35:01,561 --> 00:35:04,441
It pains me to say
that there are indications,
478
00:35:04,521 --> 00:35:07,361
that our suspicions might not
have been unfounded.
479
00:35:11,001 --> 00:35:13,281
Suspicions of what?
480
00:35:13,361 --> 00:35:17,201
I think your father knew.
481
00:35:17,281 --> 00:35:19,401
He wanted to stop your brother.
482
00:35:21,241 --> 00:35:23,201
What do you know about my father?
483
00:35:23,281 --> 00:35:26,681
I saw them at the premiere arguing.
484
00:35:28,121 --> 00:35:31,441
- When?
- Your father looked badly shaken after.
485
00:35:33,921 --> 00:35:36,961
You think...
486
00:35:37,041 --> 00:35:39,721
the argument brought on Papa's heart attack?
487
00:35:39,801 --> 00:35:42,121
You should ask him yourself.
488
00:35:42,201 --> 00:35:45,161
Maybe Schulz got it wrong.
489
00:35:46,521 --> 00:35:48,361
Perhaps I did.
490
00:35:48,441 --> 00:35:50,561
Of course.
491
00:35:50,641 --> 00:35:53,321
But you've got the right to know the truth.
492
00:35:58,561 --> 00:36:00,921
It's hot, the Med. Even under the water.
493
00:36:01,001 --> 00:36:02,721
Mussolini's bathtub.
494
00:36:03,721 --> 00:36:06,681
Hey, Smut,
who wants to eat stew in the bath?
495
00:36:06,761 --> 00:36:08,241
Well...
496
00:36:08,321 --> 00:36:10,361
What kind of meat is it anyway?
497
00:36:10,441 --> 00:36:13,361
Meat from a can that says 'canned meat'.
498
00:36:13,441 --> 00:36:15,281
That kind of meat.
499
00:36:17,441 --> 00:36:19,161
Not Mussolini's bathtub anymore.
500
00:36:21,001 --> 00:36:22,921
- What?
- I heard the brass talking.
501
00:36:23,001 --> 00:36:24,841
He fled when Sicily fell.
502
00:36:25,681 --> 00:36:27,241
A month ago.
503
00:36:30,201 --> 00:36:32,241
To the Allies?
504
00:36:33,481 --> 00:36:35,561
So they're winning?
505
00:36:35,641 --> 00:36:37,921
Only a matter of time before Italy falls.
506
00:36:42,361 --> 00:36:44,041
Nonsense.
507
00:36:44,121 --> 00:36:45,961
I know what I heard.
508
00:36:54,361 --> 00:36:56,121
Don't let me interrupt you.
509
00:37:10,601 --> 00:37:15,001
The supply lines will be moving here: In
the channel between Tunisia and Sicily.
510
00:37:16,921 --> 00:37:18,801
I've got a favour to ask.
511
00:37:24,881 --> 00:37:26,721
I don't trust Smut.
512
00:37:27,561 --> 00:37:29,321
Or any of the others.
513
00:37:43,281 --> 00:37:44,841
Alright then.
514
00:37:45,761 --> 00:37:47,401
Open your mouth.
515
00:37:55,321 --> 00:37:57,001
Poor bastard.
516
00:37:57,081 --> 00:37:59,121
Why? He's the rat.
517
00:38:20,641 --> 00:38:24,081
I have removed the cause
of XO's unhappiness.
518
00:38:24,161 --> 00:38:26,161
I hope it didn't hurt too much.
519
00:38:27,001 --> 00:38:29,521
Well, I would have loved to do that.
520
00:38:46,841 --> 00:38:48,441
Yes?
521
00:38:48,521 --> 00:38:50,121
- Klaus.
- Hannie.
522
00:38:50,201 --> 00:38:51,801
Am I disturbing you?
523
00:38:52,841 --> 00:38:54,841
Not at all. Come in.
524
00:38:54,921 --> 00:38:58,521
I have to get ready anyway.
I'll put some coffee on.
525
00:38:58,601 --> 00:39:00,161
Or would you like something stronger?
526
00:39:00,241 --> 00:39:01,881
Something stronger.
527
00:39:06,001 --> 00:39:07,801
Dagmar. My sister Hannie.
528
00:39:07,881 --> 00:39:09,721
But you already met at the film premiere.
529
00:39:10,401 --> 00:39:12,041
I thought it was just a publicity thing.
530
00:39:12,121 --> 00:39:14,361
It is. Dr Goebbels' idea.
531
00:39:14,441 --> 00:39:17,321
For me to be with a hero of the Reich.
And Klausie to be with a film star.
532
00:39:17,401 --> 00:39:19,521
But you are together?
533
00:39:19,601 --> 00:39:21,481
Just not like they say - romantically.
534
00:39:23,561 --> 00:39:25,721
Cheers.
535
00:39:40,321 --> 00:39:42,201
I must be going.
536
00:39:48,161 --> 00:39:50,761
Out of your league, I thought you said?
537
00:39:50,841 --> 00:39:52,681
Well, what can I say?
538
00:39:52,761 --> 00:39:54,921
So what else did you lie to me about?
539
00:39:56,561 --> 00:39:58,761
What did you and Papa argue about
at the cinema?
540
00:39:58,841 --> 00:40:01,641
- Come again?
- You were arguing.
541
00:40:01,721 --> 00:40:03,641
He was upset, that's why...
542
00:40:03,721 --> 00:40:05,681
Wait a minute. Dad was upset?
543
00:40:05,761 --> 00:40:07,201
Yes.
544
00:40:07,281 --> 00:40:09,201
When?
545
00:40:10,721 --> 00:40:13,481
Is this something you saw?
Or something someone told you?
546
00:40:17,481 --> 00:40:20,281
You said there was so much
that you wanted to tell me. So tell me.
547
00:40:20,361 --> 00:40:23,241
What really happened in Lisbon?
Between you and Dad?
548
00:40:23,321 --> 00:40:25,561
- I said I'd tell you someday.
- Why not now?
549
00:40:27,481 --> 00:40:31,161
I meant what I said,
about your work with the orphaned kids.
550
00:40:31,241 --> 00:40:34,121
Thank you. But this isn't about me.
551
00:40:34,201 --> 00:40:37,441
It's about what you're involved in.
552
00:40:39,521 --> 00:40:42,321
When they believed
you were a spy in America...
553
00:40:42,401 --> 00:40:44,201
it nearly killed Dad.
554
00:40:45,481 --> 00:40:47,281
I know.
555
00:40:48,481 --> 00:40:50,761
But I can't help what anyone says about me.
556
00:40:54,401 --> 00:40:58,241
I will not sit down and wait.
I want to know where he is.
557
00:40:59,881 --> 00:41:02,521
There must be someone in charge.
558
00:41:02,601 --> 00:41:04,521
Mrs Gruber.
559
00:41:05,081 --> 00:41:07,121
You are looking for your husband?
560
00:41:07,601 --> 00:41:09,881
- Yes, I...
- What makes you think he'd be here?
561
00:41:09,961 --> 00:41:13,361
Because I've searched every
police station and hospital.
562
00:41:13,441 --> 00:41:15,321
And he's not in any of these.
563
00:41:15,401 --> 00:41:17,441
Which led you to conclude
that we would have him?
564
00:41:17,521 --> 00:41:20,401
That you maybe had him by mistake.
565
00:41:22,441 --> 00:41:24,521
Please,
566
00:41:25,041 --> 00:41:28,041
I'd be very grateful to know if he's here.
567
00:41:28,681 --> 00:41:30,601
I worry for him.
568
00:41:32,401 --> 00:41:34,241
Fine.
569
00:41:34,321 --> 00:41:35,921
I'll make enquiries.
570
00:41:37,321 --> 00:41:39,001
Please take a seat.
571
00:41:49,081 --> 00:41:51,361
Quite a performance.
572
00:41:51,441 --> 00:41:53,201
She knows everything about her husband,
573
00:41:53,281 --> 00:41:56,801
that's why she came here
after a suitable length of time.
574
00:41:56,881 --> 00:42:01,081
Perhaps she even knows
more than him. Our plan works.
575
00:42:26,641 --> 00:42:30,641
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
576
00:42:37,121 --> 00:42:39,161
Rig ship for surface.
577
00:42:43,801 --> 00:42:45,841
Rig ship for surface.
578
00:42:45,921 --> 00:42:48,081
Battle stations.
579
00:42:48,161 --> 00:42:50,681
Rig ship for surface. Battle stations.
580
00:43:21,881 --> 00:43:24,001
- Hoffmann the Hero!
- I'm sorry,
581
00:43:24,081 --> 00:43:26,761
I left something in Captain Gluck's office.
582
00:43:26,841 --> 00:43:30,241
My lighter.
A present from my late father.
583
00:43:31,161 --> 00:43:32,961
Might I...?
584
00:43:33,041 --> 00:43:35,881
- I'm sorry, sir.
- I almost forgot.
585
00:43:37,361 --> 00:43:39,681
I brought this, for your girl.
586
00:43:44,441 --> 00:43:46,841
If you can't trust a hero,
who can you trust?
587
00:43:46,921 --> 00:43:49,001
- Go ahead.
- Thanks.
588
00:44:42,321 --> 00:44:45,361
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
589
00:45:08,361 --> 00:45:10,121
Found it.
590
00:45:10,921 --> 00:45:12,601
Klaus?
591
00:45:13,601 --> 00:45:15,281
What are you doing here?
592
00:45:15,361 --> 00:45:17,561
He said he left his lighter.
593
00:45:17,841 --> 00:45:20,041
His lighter?
594
00:45:20,121 --> 00:45:21,601
Yes.
595
00:45:21,681 --> 00:45:24,761
Unauthorized access to this area
is strictly prohibited.
596
00:45:26,521 --> 00:45:28,361
I'm sorry, Albrecht. But...
597
00:45:29,441 --> 00:45:31,081
Well.
598
00:45:31,161 --> 00:45:32,681
Search him.
599
00:45:36,881 --> 00:45:38,721
Here, let me help you.
600
00:45:58,681 --> 00:46:00,681
We can't take any risks.
601
00:46:01,201 --> 00:46:03,401
Even with family.
602
00:46:03,481 --> 00:46:05,921
Of course not,
603
00:46:06,001 --> 00:46:07,841
brother-in-law.
604
00:46:10,281 --> 00:46:11,881
Clear.
605
00:46:11,961 --> 00:46:13,801
Now, if you please.
606
00:46:17,521 --> 00:46:19,481
Thanks again.
607
00:46:34,601 --> 00:46:36,441
The steamer.
608
00:46:41,001 --> 00:46:43,601
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
609
00:46:43,681 --> 00:46:45,481
Full gunnery cover.
610
00:46:47,281 --> 00:46:50,481
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
611
00:46:50,561 --> 00:46:52,281
Up we go.
612
00:46:59,841 --> 00:47:01,921
Cremer, Stein, man the 8x8.
613
00:47:02,001 --> 00:47:04,161
- Cremer, you're feeding.
- Aye, sir.
614
00:47:06,561 --> 00:47:08,601
Up we go.
615
00:47:12,201 --> 00:47:15,441
Müller, Liebnitz on the 20 mm gun.
616
00:47:15,521 --> 00:47:17,881
Müller, you're feeding. Move it.
617
00:47:21,721 --> 00:47:23,961
Permission to report, sir.
618
00:47:25,321 --> 00:47:28,161
You said to tell you if I found the rat.
619
00:47:29,521 --> 00:47:31,361
It's XO Erdmann.
620
00:47:42,921 --> 00:47:45,761
Sir! Plane at 2 o'clock!
621
00:47:56,321 --> 00:47:58,601
Alarm!
622
00:47:58,681 --> 00:48:00,281
Hurry!
623
00:48:03,721 --> 00:48:05,521
Too late.
44948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.