All language subtitles for Das.Boot.S04E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbRDas.Boot.S04E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,321 --> 00:00:10,121 - I've got a tail. - Then you'd better hurry. 2 00:00:11,201 --> 00:00:14,161 Sea eagle has landed. Make contact as agreed. 3 00:00:15,121 --> 00:00:16,681 I came as soon as I heard. 4 00:00:16,761 --> 00:00:20,001 If there is a conspiracy, I will expose it. 5 00:00:21,681 --> 00:00:25,081 - Let me take your final confession. - Fidelio. 6 00:00:25,161 --> 00:00:27,921 Boat's not the same. Why did so many of the crew change? 7 00:00:28,001 --> 00:00:29,921 'Morale' reasons. You know as well as I do. 8 00:00:30,001 --> 00:00:32,401 - Somebody's been talking. - Last two mines are loaded... 9 00:00:32,481 --> 00:00:35,001 - Propeller noises. Approaching. - Fire three! Fire four! 10 00:00:36,041 --> 00:00:38,561 - We got them. - Yes! 11 00:00:38,641 --> 00:00:40,001 We're not going to France. 12 00:00:40,081 --> 00:00:41,401 Gibraltar. 13 00:00:41,481 --> 00:00:42,681 Into the Mousetrap. 14 00:00:43,241 --> 00:00:44,841 - Hannie. - Am I boring you? 15 00:00:44,921 --> 00:00:46,841 You've made your feelings clear. 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,441 We can keep up appearances. 17 00:00:48,521 --> 00:00:50,121 But let's be honest with each other. 18 00:00:50,201 --> 00:00:53,201 Father, by tonight we could have Kenton's agreement. 19 00:00:53,281 --> 00:00:55,481 Admiral Kenton has conditions. 20 00:00:55,561 --> 00:00:57,681 You would give the enemy our secrets? 21 00:00:57,761 --> 00:00:59,881 The enemy is here, all around us. 22 00:00:59,961 --> 00:01:01,601 Who do you think you are? 23 00:01:17,201 --> 00:01:19,881 Engines off and ride the surface current in at night. 24 00:01:19,961 --> 00:01:22,321 That's what they say at Mürwik. 25 00:01:22,401 --> 00:01:24,521 That's how the others will be doing it. 26 00:01:28,801 --> 00:01:30,281 What's going on? 27 00:01:30,361 --> 00:01:32,961 They're deciding which way we're going to die. 28 00:01:35,321 --> 00:01:37,641 Why do you think they call Gibraltar "the hangman's noose?" 29 00:01:37,721 --> 00:01:40,121 The Brits have the whole thing tied up. 30 00:01:40,201 --> 00:01:41,881 I thought they called it the Mousetrap? 31 00:01:41,961 --> 00:01:45,481 You've got to get through the hangman's noose to even get into the Mousetrap. 32 00:01:45,881 --> 00:01:48,041 Good thing we've got Lucky Franz as our CO! 33 00:01:48,121 --> 00:01:51,441 The Allies have 10cm radar now, they can see a periscope, let alone a whole 34 00:01:51,521 --> 00:01:53,961 - U-Boat on the surface! It's suicide. - Come. 35 00:01:54,521 --> 00:01:58,161 - So what do you suggest, Sir? - What would Ehrenberg have done? 36 00:01:59,281 --> 00:02:00,801 Run the other way! 37 00:02:02,561 --> 00:02:05,921 - No. He'd have found another way. - Yes, sir. 38 00:02:06,001 --> 00:02:07,201 Chief? 39 00:02:07,281 --> 00:02:08,641 We should dive. 40 00:02:13,961 --> 00:02:16,601 You said you've read it before, 41 00:02:16,681 --> 00:02:18,801 Kern. 42 00:02:19,561 --> 00:02:21,001 Read this page. 43 00:02:23,761 --> 00:02:24,961 Fuck off! 44 00:02:25,041 --> 00:02:26,481 Can't you read? 45 00:02:26,561 --> 00:02:28,161 Of course I can! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,961 Look at that sign. That says 'Loaded' right? 47 00:02:36,521 --> 00:02:37,961 So read the book. 48 00:02:40,641 --> 00:02:41,921 Go on. 49 00:02:55,561 --> 00:02:59,281 Wh... what... where...? 50 00:03:03,001 --> 00:03:08,641 M... Mam... Mam... 51 00:03:10,801 --> 00:03:12,641 Shut up. All of you! 52 00:03:12,721 --> 00:03:14,161 Why? 53 00:03:14,241 --> 00:03:16,081 The snitch can't read! 54 00:03:18,321 --> 00:03:19,521 Exactly. 55 00:03:20,721 --> 00:03:22,721 So how could he write a list of names? 56 00:03:24,361 --> 00:03:25,841 It's not him who's stupid, 57 00:03:25,921 --> 00:03:28,121 it's whoever started the rumour. 58 00:03:33,681 --> 00:03:35,361 And we're going to find him. 59 00:03:38,961 --> 00:03:43,281 The east-west current is flowing out of the Med below 150 metres depth. 60 00:03:44,401 --> 00:03:46,561 It's heavier, has a greater salinity, 61 00:03:46,641 --> 00:03:48,681 that's why it flows below the in-flowing current. 62 00:03:48,761 --> 00:03:52,601 So the greater salt content will deflect the Asdic pulses back to the surface? 63 00:03:53,721 --> 00:03:55,841 And therefore the British won't be able to detect us. 64 00:03:55,921 --> 00:03:58,321 But at 150m the tidal and east-west currents will slow us down 65 00:03:58,401 --> 00:03:59,921 by three knots. 66 00:04:00,001 --> 00:04:03,481 Our real speed would be three to four knots over ground. 67 00:04:03,561 --> 00:04:06,241 It will take six hours at least to get through the straits. 68 00:04:07,281 --> 00:04:09,881 And how many hours power do we have at that speed in the e-engines? 69 00:04:09,961 --> 00:04:11,561 Six or seven hours, 70 00:04:11,641 --> 00:04:12,841 tops. 71 00:04:13,841 --> 00:04:15,641 So you're saying it's possible? 72 00:04:18,321 --> 00:04:20,601 No. It's not. 73 00:04:25,521 --> 00:04:27,281 I'm saying it's barely possible. 74 00:04:29,241 --> 00:04:30,681 So, possible. 75 00:04:30,761 --> 00:04:32,241 Rig ship for dive. 76 00:04:38,961 --> 00:04:40,641 Rig ship for dive. 77 00:04:40,721 --> 00:04:43,641 Smut get the coffee on, piss cans by your positions, 78 00:04:43,721 --> 00:04:45,321 it's going to be a long one. 79 00:06:30,641 --> 00:06:32,441 Sub-Lieutenant Ehrenberg? 80 00:06:32,521 --> 00:06:34,201 I'm speaking on behalf of Fidelio. 81 00:06:34,281 --> 00:06:38,001 Can you get in touch with Lieutenant Hoffmann as soon as possible? 82 00:06:40,801 --> 00:06:42,081 Hello? 83 00:06:43,041 --> 00:06:44,281 Hello? 84 00:06:44,361 --> 00:06:45,881 I could do that, yes. 85 00:06:45,961 --> 00:06:47,721 He will tell you everything else. 86 00:07:07,801 --> 00:07:09,081 Tilda! 87 00:07:09,161 --> 00:07:12,161 Tilda, make sure the mourners have everything they need. 88 00:07:12,241 --> 00:07:13,641 Of course. 89 00:07:13,721 --> 00:07:15,921 Mrs Lessing, 90 00:07:16,001 --> 00:07:18,401 - I'm so sorry for your loss. - Thank you. 91 00:07:18,481 --> 00:07:21,601 He was a fine man. And so soon after he'd been reunited with his son. 92 00:07:21,681 --> 00:07:24,681 And what's the result? Even more boats to the Med? 93 00:07:24,761 --> 00:07:27,881 I don't know what Wilhelm would think of his old friend Karl! 94 00:07:27,961 --> 00:07:31,281 Does Dönitz think now he's got us all 'Heil Hitlering' 95 00:07:31,361 --> 00:07:34,241 it will protect the poor bastards? 96 00:07:34,321 --> 00:07:37,681 The only solution is the alignment of Navy and Party. 97 00:07:37,761 --> 00:07:39,921 Our aims and our struggle are one. 98 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 You used to have integrity, Lessing, but since Dönitz promoted you... 99 00:07:44,001 --> 00:07:46,361 And you used to have sense, Rear-Admiral. 100 00:07:46,441 --> 00:07:48,561 And while I retain respect for that sense, 101 00:07:48,641 --> 00:07:51,881 I wouldn't hesitate to report your defeatist comments 102 00:07:51,961 --> 00:07:55,001 should you choose to air them once more and so publicly. 103 00:07:55,761 --> 00:07:59,361 By God those East Prussian women ironed us as flat as boards! 104 00:08:00,561 --> 00:08:03,161 Could barely walk! 105 00:08:03,241 --> 00:08:06,201 And what did Wilhelm do when we limped back to the boat? 106 00:08:06,281 --> 00:08:11,961 Laughed, then drilled us rotten for a week! 107 00:08:20,361 --> 00:08:22,881 - Where have you been? - I need the key to Father's room. 108 00:08:22,961 --> 00:08:25,641 Over there, isn't that our U-Boat hero? 109 00:08:25,721 --> 00:08:27,881 - Why? - His papers. I need to see them. 110 00:08:27,961 --> 00:08:30,361 - Can't it wait? - No Hannie, this can't wait. 111 00:08:30,441 --> 00:08:32,481 - It's urgent. - We've guests. 112 00:08:32,561 --> 00:08:36,841 And if I've got to go through this, so do you. I found him. 113 00:08:39,401 --> 00:08:40,881 My condolences. 114 00:08:41,561 --> 00:08:43,521 - Thank you. - I knew your father well, you know. 115 00:09:23,561 --> 00:09:25,241 Three hours. 116 00:09:29,361 --> 00:09:31,361 Progress, Chief Boatswain? 117 00:09:34,921 --> 00:09:36,561 Halfway. 118 00:09:36,641 --> 00:09:39,601 If we're even achieving four knots over ground. 119 00:09:39,681 --> 00:09:41,521 Keep her steady at 160 metres. 120 00:09:42,321 --> 00:09:44,241 Power, Chief? 121 00:09:47,201 --> 00:09:48,761 Less than half. 122 00:09:48,841 --> 00:09:51,081 - Hydrophone? - No sign of Asdics. 123 00:09:52,321 --> 00:09:55,561 If we can't hear the British, they can't hear us. 124 00:10:05,321 --> 00:10:08,441 Check bilges and bolts. All compartments report damage. 125 00:10:08,521 --> 00:10:10,721 Lost more power. We won't have enough to see us through. 126 00:10:10,801 --> 00:10:12,841 Off duty men to quarters. 127 00:10:12,921 --> 00:10:16,801 Rebreathers on. Kill unnecessary loads. 128 00:10:16,881 --> 00:10:18,601 Maintain speed ahead, Chief. 129 00:10:27,681 --> 00:10:29,321 If you'll excuse me. 130 00:10:29,401 --> 00:10:31,121 Johanna Lili. 131 00:10:31,201 --> 00:10:32,761 Godfather. 132 00:10:36,681 --> 00:10:38,441 Klaus. 133 00:10:38,521 --> 00:10:41,921 Heartfelt condolences to you both. A terrible shock. 134 00:10:42,001 --> 00:10:46,041 He should never have gone to Berlin, I shouldn't have let him. 135 00:10:46,121 --> 00:10:49,201 I'm sure he'd not have missed it for the world. 136 00:10:49,281 --> 00:10:50,961 Mrs Lessing, 137 00:10:53,521 --> 00:10:55,001 Lieutenant Hoffmann. 138 00:10:56,921 --> 00:10:59,281 Your father was one of the greatest of us U-Boatmen, 139 00:10:59,361 --> 00:11:02,761 a pioneer, an inspiration. 140 00:11:02,841 --> 00:11:05,841 So sad to see him go in such a way. 141 00:11:06,761 --> 00:11:08,961 - My sincerest condolences. - Thank you. 142 00:11:10,401 --> 00:11:11,961 Of course. 143 00:11:13,961 --> 00:11:15,841 My husband, I'd better... 144 00:11:15,921 --> 00:11:17,481 Hannie, the key. 145 00:11:17,561 --> 00:11:19,121 Above the door. 146 00:11:26,521 --> 00:11:28,241 I'm fine. 147 00:11:28,321 --> 00:11:30,961 I think perhaps I'm allergic to 'Bobby' Schulz. 148 00:11:32,161 --> 00:11:36,001 If I had my way he and his crew would be in a Navy jail cell now, 149 00:11:36,081 --> 00:11:39,601 not swanning around upper echelons. 150 00:11:39,921 --> 00:11:41,321 Oh well. 151 00:11:41,401 --> 00:11:43,361 Klaus, 152 00:11:43,441 --> 00:11:47,441 I'd hoped to talk to you about La Rochelle. 153 00:11:48,201 --> 00:11:52,001 And what happened on U-612. 154 00:11:54,321 --> 00:11:56,681 - Of course. But now... - I know. 155 00:11:56,761 --> 00:11:59,281 It's not the place and time, of course. 156 00:11:59,361 --> 00:12:01,641 Come by my office in Tirpitzufer some time. 157 00:12:02,521 --> 00:12:03,881 I will. 158 00:12:03,961 --> 00:12:06,121 - Great. - If you'll excuse me. 159 00:12:06,201 --> 00:12:07,361 Sure. 160 00:12:54,001 --> 00:12:56,681 DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER MEMORIES AND REFLECTIONS 161 00:12:56,761 --> 00:12:59,001 BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED SEA CAPTAIN. 162 00:13:18,881 --> 00:13:21,521 3.30: FIDELIO 163 00:13:29,681 --> 00:13:31,481 Robert. 164 00:13:31,561 --> 00:13:32,921 I didn't see you here. 165 00:13:33,001 --> 00:13:36,481 Klaus, I came to pay my respects. 166 00:13:40,561 --> 00:13:43,001 Thanks, that's kind, but I'm just in the middle... 167 00:13:43,081 --> 00:13:45,201 And I came to help you. 168 00:13:49,161 --> 00:13:53,761 After we talked I realised that I too needed to do something. To get involved. 169 00:13:54,681 --> 00:13:56,681 I'm in the wheel... 170 00:13:56,761 --> 00:13:59,041 Fidelio's wheel. 171 00:13:59,121 --> 00:14:00,921 I've been approached. 172 00:14:01,001 --> 00:14:04,641 With your father gone, I've been asked to stand as the spoke next to you. 173 00:14:12,121 --> 00:14:14,281 So, let's go. Let me help you. 174 00:14:14,361 --> 00:14:15,721 Okay. 175 00:14:22,521 --> 00:14:23,681 Where are you going, Hannie? 176 00:14:23,761 --> 00:14:25,401 To find Klaus. 177 00:14:25,481 --> 00:14:27,281 Everyone's here for your father. 178 00:14:27,361 --> 00:14:28,761 That's why I want to find him. 179 00:14:28,841 --> 00:14:32,161 Perhaps I could assist Mrs. Lessing in looking for her brother. 180 00:14:32,241 --> 00:14:33,961 Would be quicker. 181 00:14:34,041 --> 00:14:36,121 Please don't be too long. 182 00:14:43,601 --> 00:14:45,361 U-Boat positions? 183 00:14:45,441 --> 00:14:48,721 Yes. U-Boat positions, building programmes, weapons development. 184 00:14:48,801 --> 00:14:51,601 That's what Kenton, the American Admiral, wants. 185 00:14:52,601 --> 00:14:54,441 You've got an idea how I could get hold of it? 186 00:14:54,521 --> 00:14:56,601 Since they moved me to the U-Boat Command Department 187 00:14:56,681 --> 00:14:58,841 I only see the inside of an engineer's office. 188 00:14:58,921 --> 00:15:00,841 Why did they move you? 189 00:15:00,921 --> 00:15:05,121 Reports of my 'unreliability' on my last mission. 190 00:15:05,201 --> 00:15:08,161 You brought that crew of kids home safely. 191 00:15:08,241 --> 00:15:09,801 I did. 192 00:15:09,881 --> 00:15:11,921 But survival is not enough anymore, 193 00:15:12,001 --> 00:15:15,121 now one must survive with the right attitude. 194 00:15:16,921 --> 00:15:19,881 All of a sudden I'm no longer fit for an engine room. 195 00:15:20,401 --> 00:15:24,361 Someone thought I might as well sit in an engineer's office in Berlin. 196 00:15:24,441 --> 00:15:26,561 Might have been your brother-in-law. 197 00:15:28,721 --> 00:15:30,921 He's in the basement running the war room now. 198 00:15:31,001 --> 00:15:32,801 He's got all the information you need. 199 00:15:32,881 --> 00:15:34,601 Lessing? 200 00:15:34,681 --> 00:15:36,081 He'd sooner see me hanged. 201 00:15:36,161 --> 00:15:38,321 Well, that's where all current positions are tracked. 202 00:15:38,401 --> 00:15:42,001 If not Lessing, Gluck's down there too, 203 00:15:42,081 --> 00:15:44,761 in charge of U-Boat production and development data. 204 00:15:44,841 --> 00:15:47,881 - I wanted to see you. - Sh. Lower your voice. 205 00:15:47,961 --> 00:15:50,081 We're all alone up here. 206 00:15:53,041 --> 00:15:55,121 You go, I'll take care of this. 207 00:15:57,321 --> 00:15:59,481 You needed someone to hold you, that's what you needed. 208 00:15:59,561 --> 00:16:01,521 I can't. It's wrong here. 209 00:16:01,601 --> 00:16:07,641 Either he knows and does nothing, or he's so blind to you he doesn't see. 210 00:16:08,601 --> 00:16:10,121 I don't know which is worse. 211 00:16:10,841 --> 00:16:13,761 - When you come to Berlin... - I'll have to start living a lie again. 212 00:16:13,841 --> 00:16:16,921 I'll be there for you, even if he isn't. 213 00:16:18,601 --> 00:16:20,441 Ah, there he is. 214 00:16:20,521 --> 00:16:22,401 We were looking for you. 215 00:16:22,481 --> 00:16:24,321 And now you've found him. 216 00:16:24,401 --> 00:16:26,041 I'll go. 217 00:16:30,841 --> 00:16:33,881 What was it you so urgently needed in there? 218 00:16:34,721 --> 00:16:36,841 Father's unfinished book. 219 00:16:36,921 --> 00:16:39,681 I wanted to get it before it was packed away. 220 00:16:40,561 --> 00:16:42,441 To set it in order, 221 00:16:42,521 --> 00:16:45,241 maybe publish it, in honour of him. 222 00:16:50,601 --> 00:16:52,321 I miss him. 223 00:16:54,401 --> 00:16:56,641 Maybe you could help me edit it? 224 00:17:00,321 --> 00:17:02,321 There, there. 225 00:17:03,801 --> 00:17:05,721 Johanna Lili! 226 00:17:10,321 --> 00:17:11,961 Maybe... 227 00:17:12,041 --> 00:17:14,561 this a chance for us... 228 00:17:14,641 --> 00:17:16,241 Yes. 229 00:17:17,241 --> 00:17:19,121 Yes. 230 00:17:19,201 --> 00:17:21,601 I've got to get back to Berlin. 231 00:17:24,041 --> 00:17:25,801 Give me a shout. 232 00:17:25,881 --> 00:17:27,321 I will. 233 00:18:06,321 --> 00:18:08,241 Six hours. 234 00:18:11,001 --> 00:18:13,201 Four knots, six hours. 235 00:18:20,241 --> 00:18:22,641 We should be at least at this point. 236 00:18:34,521 --> 00:18:36,321 And even if we're not, 237 00:18:37,401 --> 00:18:39,361 they won't be looking for us here. 238 00:18:40,241 --> 00:18:42,161 Think about it. 239 00:18:42,241 --> 00:18:44,641 Their ASDICs, their guns and their radars will be facing west 240 00:18:44,721 --> 00:18:47,561 looking for U-Boats trying to enter on the surface. 241 00:18:48,681 --> 00:18:50,761 Come to Periscope depth! 242 00:18:52,161 --> 00:18:54,561 Come to periscope depth. 15 degrees rise on the bow, 243 00:18:54,641 --> 00:18:56,561 10 degrees rise on the stern. 244 00:19:21,081 --> 00:19:22,961 Periscope depth. 245 00:19:23,041 --> 00:19:24,801 Raise periscope! 246 00:19:24,881 --> 00:19:26,801 Raise periscope. 247 00:20:24,081 --> 00:20:25,921 We're through. 248 00:20:27,681 --> 00:20:29,441 We're through! 249 00:20:30,121 --> 00:20:32,481 Lucky Franz! Lucky Franz! 250 00:20:36,161 --> 00:20:37,961 Let's get some air. 251 00:20:38,041 --> 00:20:39,441 Rig ship for surface. 252 00:20:39,521 --> 00:20:41,241 Rig ship for surface. 253 00:20:51,921 --> 00:20:53,401 Coming. 254 00:20:59,561 --> 00:21:01,281 Petty Officer Krug, sir. 255 00:21:02,561 --> 00:21:04,441 Your Navy driver. 256 00:21:04,521 --> 00:21:07,881 The Gymnasium Steglitz is first. 257 00:21:07,961 --> 00:21:09,401 Fine. 258 00:21:26,241 --> 00:21:28,761 Got a light for an old Tiergardener? 259 00:21:38,201 --> 00:21:41,321 So glad you could keep our little tryst. 260 00:21:41,401 --> 00:21:45,881 Is it illegal to ask for a light? I'm a government official. 261 00:21:45,961 --> 00:21:48,761 Von Ribbentropp will vouch for me. It's just a misunderstanding. 262 00:21:48,841 --> 00:21:50,921 A ghastly misunderstanding. 263 00:21:51,001 --> 00:21:53,281 Please call my wife! 264 00:22:02,401 --> 00:22:04,201 Enter. 265 00:22:09,041 --> 00:22:10,121 Hail Hitler. 266 00:22:10,201 --> 00:22:12,041 How was your trip to Kiel? 267 00:22:12,121 --> 00:22:15,601 Worth the train fare, I hope. 268 00:22:22,721 --> 00:22:25,481 You identified our Fidelio? 269 00:22:27,121 --> 00:22:30,361 I heard enough defeatist talk from the top brass. 270 00:22:30,441 --> 00:22:32,521 Any one of them could be our man. 271 00:22:33,321 --> 00:22:36,601 Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly. 272 00:22:37,921 --> 00:22:40,961 We can't tail the whole of Navy hierarchy. 273 00:22:43,641 --> 00:22:45,601 What about Hoffmann? 274 00:22:45,681 --> 00:22:49,361 Jumpy. Suspicious. Left at some point. 275 00:22:49,441 --> 00:22:52,281 Did he make contact with anyone? 276 00:22:52,361 --> 00:22:53,881 Not that I saw. 277 00:22:53,961 --> 00:22:57,561 But we'll have eyes on him every time he leaves his apartment. 278 00:22:57,641 --> 00:23:00,961 Krug? He's not covered himself in glory thus far. 279 00:23:01,041 --> 00:23:03,921 We'll also have Mrs Lessing. 280 00:23:04,001 --> 00:23:07,521 I want to check out this Hoffmann woman myself. 281 00:23:08,401 --> 00:23:10,481 Whether she warrants the attention, 282 00:23:10,561 --> 00:23:13,161 and the manpower. 283 00:23:14,121 --> 00:23:16,561 Yes, sir. 284 00:23:21,281 --> 00:23:23,121 Told you, he's lucky! 285 00:23:25,881 --> 00:23:27,641 Admit it, 286 00:23:27,721 --> 00:23:29,641 you were as scared as the rest of us. 287 00:23:32,521 --> 00:23:34,721 - Wasn't! - Was. 288 00:23:37,641 --> 00:23:39,641 Eyes on your sector! 289 00:23:42,041 --> 00:23:44,081 They have planes everywhere in this sea. 290 00:23:50,561 --> 00:23:52,241 We still haven't found the snitch. 291 00:23:52,321 --> 00:23:54,521 From U-Boat Command Med, sir. 292 00:23:54,601 --> 00:23:56,641 I radioed in our position. 293 00:23:58,081 --> 00:24:00,481 How many of the other U-Boats made it? 294 00:24:01,881 --> 00:24:04,001 Three had to turn back. 295 00:24:04,241 --> 00:24:05,801 Four out of seven, not bad. 296 00:24:07,001 --> 00:24:08,721 The other three were sunk in the Straits, 297 00:24:08,801 --> 00:24:11,121 attempting to enter by the upper channel. 298 00:24:13,481 --> 00:24:15,481 That's what hit us. 299 00:24:16,561 --> 00:24:18,521 One of our own? 300 00:24:22,401 --> 00:24:25,201 Are we to report? To La Spezia or Toulon? 301 00:24:30,041 --> 00:24:32,321 "Disrupt Allied supply lines to Sicily." 302 00:24:32,401 --> 00:24:34,281 How on earth? 303 00:24:34,601 --> 00:24:37,081 With the mine laying, our fuel and torpedo levels - 304 00:24:37,521 --> 00:24:39,601 how many torpedoes have we, Second Lieutenant? 305 00:24:39,681 --> 00:24:41,281 Three, sir. 306 00:24:41,841 --> 00:24:44,521 - We can't do it. - They're our orders. 307 00:24:44,601 --> 00:24:46,761 Given by someone who knows they're impossible. 308 00:24:46,841 --> 00:24:48,641 They must mean us not to obey. 309 00:24:48,721 --> 00:24:50,281 Why would they give them then? 310 00:24:50,361 --> 00:24:52,281 For form. To be seen to be giving them. 311 00:24:57,521 --> 00:24:59,321 We'll fire off our three torpedoes 312 00:24:59,401 --> 00:25:00,641 and make for port. 313 00:25:00,721 --> 00:25:02,361 Yes, sir. 314 00:25:02,441 --> 00:25:04,201 To fire away these eels 315 00:25:04,281 --> 00:25:06,121 would be a betrayal of everyone, 316 00:25:06,921 --> 00:25:08,601 the men who built these machines, 317 00:25:08,681 --> 00:25:10,721 the taxes that paid for them, 318 00:25:11,281 --> 00:25:13,721 your family, your crew 319 00:25:15,041 --> 00:25:17,281 and all we've fought for. 320 00:25:17,841 --> 00:25:20,241 Three torpedoes can still make a difference. 321 00:25:20,321 --> 00:25:23,561 One troop transporter sunk could save a hundred German lives. 322 00:25:24,321 --> 00:25:26,361 Think how many if we sank two? 323 00:25:26,441 --> 00:25:28,041 Even three? 324 00:25:36,001 --> 00:25:38,281 At sea, under attack... 325 00:25:38,361 --> 00:25:41,041 one has to be able to trust his comrades. 326 00:25:41,841 --> 00:25:44,601 From the CO down to the engine mate, everyone has to work together. 327 00:25:45,361 --> 00:25:48,721 Believe me, there is no greater feeling when it clicks 328 00:25:49,361 --> 00:25:51,161 no worse one when it doesn't. 329 00:25:52,241 --> 00:25:55,721 That's why the U-Boat service only accepts the best of the best. 330 00:25:56,321 --> 00:25:58,321 You turn 17 this year. 331 00:25:58,401 --> 00:26:00,681 If you think you're one of best, 332 00:26:02,201 --> 00:26:04,441 then sign up. 333 00:26:04,521 --> 00:26:06,001 Thank you. 334 00:26:07,041 --> 00:26:09,401 Do any of you have any questions for Lieutenant Hoffmann? 335 00:26:13,401 --> 00:26:15,521 How many British ships have you sunk? 336 00:26:17,281 --> 00:26:19,241 Did you ever kill a dirty Tommy? 337 00:26:20,081 --> 00:26:21,681 No, not a Tommy- 338 00:26:21,761 --> 00:26:23,721 But you killed a Yank, 339 00:26:23,801 --> 00:26:25,921 when you stole the radar secret, 340 00:26:26,001 --> 00:26:29,721 and when you escaped from American jail. Like in the film? 341 00:26:29,801 --> 00:26:33,881 Sam! Sam! Sam! Berger, what have you done? 342 00:26:50,161 --> 00:26:51,481 - Hello. - Hello. 343 00:26:51,561 --> 00:26:54,481 Herta? I've been looking for you. 344 00:26:54,561 --> 00:26:56,801 What are you doing up here, Herta? 345 00:26:56,881 --> 00:26:58,401 I'm looking for Gretchen. 346 00:26:58,481 --> 00:27:01,881 - She's gone. - But where? Where? 347 00:27:02,921 --> 00:27:04,761 That's quite enough. 348 00:27:04,841 --> 00:27:06,321 What is she doing up here? 349 00:27:06,401 --> 00:27:07,801 Please take her back downstairs. 350 00:27:07,881 --> 00:27:10,321 - Come. - I want Gretchen! 351 00:27:10,401 --> 00:27:11,961 - Come with me. - Where is she? 352 00:27:13,081 --> 00:27:14,441 Mrs Lessing? 353 00:27:14,521 --> 00:27:15,721 Please. 354 00:27:18,001 --> 00:27:20,841 Hamburg in July; 40,000 civilian deaths. 355 00:27:20,921 --> 00:27:23,281 180,000 civilian injuries. 356 00:27:23,361 --> 00:27:26,161 A quarter of all those believed to be children. 357 00:27:26,241 --> 00:27:28,441 250,000 homes destroyed. 358 00:27:28,521 --> 00:27:30,681 We need a national strategy, 359 00:27:30,761 --> 00:27:33,401 not just for emergency relief but for the tens of thousands 360 00:27:33,481 --> 00:27:35,601 of children orphaned, 361 00:27:35,681 --> 00:27:39,441 maimed and made homeless or all three. 362 00:27:39,521 --> 00:27:42,441 Here is an outline of the scheme I set up 363 00:27:42,521 --> 00:27:45,601 for my Women's League group in Kiel, 364 00:27:45,681 --> 00:27:48,001 I've laid out the aims, the methods 365 00:27:48,081 --> 00:27:51,681 and the structure of our programme and organisation. 366 00:27:51,761 --> 00:27:54,361 And our system of oversight. 367 00:27:54,441 --> 00:27:58,361 While our organisation is small, 368 00:27:58,441 --> 00:28:01,281 this scheme might be of interest to you here, 369 00:28:01,361 --> 00:28:03,281 to help deal with the crisis. 370 00:28:03,361 --> 00:28:04,721 What crisis? 371 00:28:05,241 --> 00:28:08,041 The children...? 372 00:28:08,121 --> 00:28:10,481 Some cities have suffered grievously at the hands 373 00:28:10,561 --> 00:28:12,601 of these Jewish-backed terror attacks, 374 00:28:12,681 --> 00:28:15,481 and we at the National Socialist Women's League have done our utmost 375 00:28:15,561 --> 00:28:18,241 to relieve that suffering. With special attention to the children. 376 00:28:18,321 --> 00:28:20,081 Reichsminister Goebbels has also said, 377 00:28:20,161 --> 00:28:21,961 we have no intention of bowing to this threat. 378 00:28:22,041 --> 00:28:24,681 And to suggest that it will continue, let alone grow worse- 379 00:28:24,761 --> 00:28:28,521 But it's happening now, every week. In Kiel... 380 00:28:28,601 --> 00:28:30,521 We're not in Kiel now. 381 00:28:32,321 --> 00:28:37,161 You say the children would be housed with 'other families who have children', 382 00:28:37,241 --> 00:28:40,121 and receive a visit from your Women's League team once a week. 383 00:28:40,201 --> 00:28:41,921 Yes, to ensure... 384 00:28:42,001 --> 00:28:45,161 These families would have to be good National Socialist families. 385 00:28:45,241 --> 00:28:46,401 Where possible. 386 00:28:46,481 --> 00:28:49,321 Are there not so many good National Socialists? 387 00:28:49,401 --> 00:28:50,761 Yes, but... 388 00:28:50,841 --> 00:28:53,241 If they are good National Socialists then why would they need 389 00:28:53,321 --> 00:28:55,121 a visit from one of your women? 390 00:28:59,241 --> 00:29:01,561 Thank you for you presentation, Mrs Lessing. 391 00:29:02,441 --> 00:29:05,761 My board and I agree 392 00:29:05,841 --> 00:29:08,321 that we need more evidence of your commitment. 393 00:29:08,401 --> 00:29:10,521 My commitment, but... 394 00:29:10,601 --> 00:29:11,841 Fine. 395 00:29:25,281 --> 00:29:26,921 A word please? 396 00:29:27,001 --> 00:29:28,961 Of course. Gentlemen. 397 00:29:46,041 --> 00:29:48,161 Lieutenant General Werner, I'm so sorry, 398 00:29:48,241 --> 00:29:50,161 so soon after your return from the Eastern front. 399 00:29:50,241 --> 00:29:51,881 Don't be. 400 00:29:51,961 --> 00:29:54,481 It's important work you do here. 401 00:29:54,561 --> 00:29:56,441 You got my 'homecoming' gift? 402 00:29:57,641 --> 00:29:59,961 In return, a contribution 403 00:30:00,041 --> 00:30:02,641 to the ongoing success of the project. 404 00:30:02,721 --> 00:30:05,121 - Thank you. - My pleasure. 405 00:30:10,441 --> 00:30:12,681 I bid you a good day. 406 00:30:25,961 --> 00:30:27,441 Hello, sir. 407 00:30:28,401 --> 00:30:30,961 Lieutenant Hoffmann, I'm here to see Captain Gluck. 408 00:30:31,041 --> 00:30:34,041 Hoffmann the Hero, isn't it? My girl is your biggest fan. 409 00:30:35,081 --> 00:30:37,041 Does that mean I can go through? 410 00:30:37,121 --> 00:30:38,841 Still need clearance, I'm afraid. 411 00:30:38,921 --> 00:30:40,321 Of course. 412 00:30:44,961 --> 00:30:46,801 Lieutenant Hoffmann's here. 413 00:30:46,881 --> 00:30:48,921 - Let him go through. - Yes, sir. 414 00:31:15,281 --> 00:31:17,481 - Lieutenant Hoffmann? - Yes. 415 00:31:17,561 --> 00:31:19,961 - Captain Gluck is expecting you. - Thank you. 416 00:31:28,521 --> 00:31:30,001 Klaus, my boy. 417 00:31:30,081 --> 00:31:32,161 - Sir. - Come on in. 418 00:31:32,241 --> 00:31:34,641 I wasn't expecting to see you so soon. 419 00:31:34,721 --> 00:31:36,921 I've got a few minutes. 420 00:31:37,001 --> 00:31:38,481 Come. 421 00:31:42,921 --> 00:31:45,601 Still can't shake this cold. Please. 422 00:31:53,401 --> 00:31:56,241 My father was working on a new book when he died. 423 00:31:56,321 --> 00:31:57,201 Really? 424 00:31:57,281 --> 00:32:00,601 I wanted to finish it, to honour his memory. 425 00:32:00,681 --> 00:32:03,601 What a wonderful idea. How can I help? 426 00:32:03,681 --> 00:32:05,881 Well, in his final chapter he was looking 427 00:32:05,961 --> 00:32:08,121 to compare our U-Boat deployment 428 00:32:08,201 --> 00:32:10,761 in the Great War, to ours in this. 429 00:32:12,361 --> 00:32:15,521 You mean our positions today? 430 00:32:17,001 --> 00:32:18,841 If I understand him correctly. 431 00:32:20,241 --> 00:32:22,081 Wilhelm intended to publish this? 432 00:32:24,241 --> 00:32:26,801 Klaus, I hope I have misunderstood you. 433 00:32:26,881 --> 00:32:30,761 Needless to say that it's of the utmost confidentiality. 434 00:32:32,481 --> 00:32:34,561 Why would he... 435 00:32:36,761 --> 00:32:38,481 Why would you want to know? 436 00:32:39,561 --> 00:32:42,801 - I'm sorry, I shouldn't have asked you. - No, you shouldn't have. 437 00:32:43,721 --> 00:32:46,841 If not for your own sake, then for the sake of your sister, 438 00:32:46,921 --> 00:32:49,001 and all of those close to you. 439 00:32:50,401 --> 00:32:52,761 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 440 00:32:54,321 --> 00:32:56,281 You're grieving. 441 00:32:57,281 --> 00:32:59,241 I'll put your... 442 00:32:59,321 --> 00:33:02,601 wrongful behavior down to your grief. I'm sorry. 443 00:33:04,241 --> 00:33:06,241 I have an appointment. 444 00:33:06,321 --> 00:33:08,321 I must go. 445 00:33:20,281 --> 00:33:21,961 After you. 446 00:33:29,001 --> 00:33:31,241 I don't get it. Who would not want 447 00:33:31,321 --> 00:33:33,561 to do everything they could to protect children? 448 00:33:33,641 --> 00:33:35,361 Hannie. 449 00:33:35,441 --> 00:33:38,041 I'm annoyed at myself that I played along. 450 00:33:38,601 --> 00:33:41,081 Mrs Schorlau is very protective of her enterprise. 451 00:33:41,161 --> 00:33:43,761 It's not an enterprise, it's crucial relief work. 452 00:33:44,521 --> 00:33:47,121 Thanks for the introduction, 453 00:33:47,201 --> 00:33:49,721 but maybe you don't have the influence you thought you did. 454 00:33:49,801 --> 00:33:51,361 Schulz! 455 00:33:53,441 --> 00:33:55,161 Lieutenant Colonel. 456 00:33:55,241 --> 00:33:57,241 - What a coincidence. - Yes. 457 00:33:57,321 --> 00:34:00,921 Lieutenant Colonel Koch, my boss. 458 00:34:01,001 --> 00:34:02,801 - Your boss? - May I introduce, Mrs Lessing. 459 00:34:02,881 --> 00:34:05,641 Mrs Lessing is right to be confused. How come a humble SS officer 460 00:34:05,721 --> 00:34:08,001 is the boss of a Naval Officer? 461 00:34:08,081 --> 00:34:09,681 We are colleagues, 462 00:34:09,761 --> 00:34:11,841 working together for the Fatherland. 463 00:34:13,561 --> 00:34:16,161 - Do you mind? - Of course, please. 464 00:34:16,841 --> 00:34:21,601 Indeed, it might be fortuitous we've run into you, Lieutenant Colonel. 465 00:34:22,601 --> 00:34:24,921 Mrs Lessing wishes to lend her talents 466 00:34:25,001 --> 00:34:27,641 to the Women's League's child relief programme. 467 00:34:27,721 --> 00:34:31,001 You're a friend of Lieutenant General Werner, aren't you? 468 00:34:31,081 --> 00:34:33,721 The chairman? Maybe it would be... 469 00:34:33,801 --> 00:34:36,081 Friend is going a bit far. He's my superior. 470 00:34:36,161 --> 00:34:39,121 We've had some dealings over the years. 471 00:34:40,601 --> 00:34:42,841 I'd be happy to try to help. 472 00:34:45,161 --> 00:34:47,361 Thank you, Lieutenant Colonel. 473 00:34:48,521 --> 00:34:51,681 Your brother Klaus, he's quite prominent of late. 474 00:34:54,001 --> 00:34:55,961 Yes. Yes. 475 00:34:56,041 --> 00:34:59,121 You're aware he came to our attention during his sojourn in the United States. 476 00:34:59,201 --> 00:35:01,481 All too aware. 477 00:35:01,561 --> 00:35:04,441 It pains me to say that there are indications, 478 00:35:04,521 --> 00:35:07,361 that our suspicions might not have been unfounded. 479 00:35:11,001 --> 00:35:13,281 Suspicions of what? 480 00:35:13,361 --> 00:35:17,201 I think your father knew. 481 00:35:17,281 --> 00:35:19,401 He wanted to stop your brother. 482 00:35:21,241 --> 00:35:23,201 What do you know about my father? 483 00:35:23,281 --> 00:35:26,681 I saw them at the premiere arguing. 484 00:35:28,121 --> 00:35:31,441 - When? - Your father looked badly shaken after. 485 00:35:33,921 --> 00:35:36,961 You think... 486 00:35:37,041 --> 00:35:39,721 the argument brought on Papa's heart attack? 487 00:35:39,801 --> 00:35:42,121 You should ask him yourself. 488 00:35:42,201 --> 00:35:45,161 Maybe Schulz got it wrong. 489 00:35:46,521 --> 00:35:48,361 Perhaps I did. 490 00:35:48,441 --> 00:35:50,561 Of course. 491 00:35:50,641 --> 00:35:53,321 But you've got the right to know the truth. 492 00:35:58,561 --> 00:36:00,921 It's hot, the Med. Even under the water. 493 00:36:01,001 --> 00:36:02,721 Mussolini's bathtub. 494 00:36:03,721 --> 00:36:06,681 Hey, Smut, who wants to eat stew in the bath? 495 00:36:06,761 --> 00:36:08,241 Well... 496 00:36:08,321 --> 00:36:10,361 What kind of meat is it anyway? 497 00:36:10,441 --> 00:36:13,361 Meat from a can that says 'canned meat'. 498 00:36:13,441 --> 00:36:15,281 That kind of meat. 499 00:36:17,441 --> 00:36:19,161 Not Mussolini's bathtub anymore. 500 00:36:21,001 --> 00:36:22,921 - What? - I heard the brass talking. 501 00:36:23,001 --> 00:36:24,841 He fled when Sicily fell. 502 00:36:25,681 --> 00:36:27,241 A month ago. 503 00:36:30,201 --> 00:36:32,241 To the Allies? 504 00:36:33,481 --> 00:36:35,561 So they're winning? 505 00:36:35,641 --> 00:36:37,921 Only a matter of time before Italy falls. 506 00:36:42,361 --> 00:36:44,041 Nonsense. 507 00:36:44,121 --> 00:36:45,961 I know what I heard. 508 00:36:54,361 --> 00:36:56,121 Don't let me interrupt you. 509 00:37:10,601 --> 00:37:15,001 The supply lines will be moving here: In the channel between Tunisia and Sicily. 510 00:37:16,921 --> 00:37:18,801 I've got a favour to ask. 511 00:37:24,881 --> 00:37:26,721 I don't trust Smut. 512 00:37:27,561 --> 00:37:29,321 Or any of the others. 513 00:37:43,281 --> 00:37:44,841 Alright then. 514 00:37:45,761 --> 00:37:47,401 Open your mouth. 515 00:37:55,321 --> 00:37:57,001 Poor bastard. 516 00:37:57,081 --> 00:37:59,121 Why? He's the rat. 517 00:38:20,641 --> 00:38:24,081 I have removed the cause of XO's unhappiness. 518 00:38:24,161 --> 00:38:26,161 I hope it didn't hurt too much. 519 00:38:27,001 --> 00:38:29,521 Well, I would have loved to do that. 520 00:38:46,841 --> 00:38:48,441 Yes? 521 00:38:48,521 --> 00:38:50,121 - Klaus. - Hannie. 522 00:38:50,201 --> 00:38:51,801 Am I disturbing you? 523 00:38:52,841 --> 00:38:54,841 Not at all. Come in. 524 00:38:54,921 --> 00:38:58,521 I have to get ready anyway. I'll put some coffee on. 525 00:38:58,601 --> 00:39:00,161 Or would you like something stronger? 526 00:39:00,241 --> 00:39:01,881 Something stronger. 527 00:39:06,001 --> 00:39:07,801 Dagmar. My sister Hannie. 528 00:39:07,881 --> 00:39:09,721 But you already met at the film premiere. 529 00:39:10,401 --> 00:39:12,041 I thought it was just a publicity thing. 530 00:39:12,121 --> 00:39:14,361 It is. Dr Goebbels' idea. 531 00:39:14,441 --> 00:39:17,321 For me to be with a hero of the Reich. And Klausie to be with a film star. 532 00:39:17,401 --> 00:39:19,521 But you are together? 533 00:39:19,601 --> 00:39:21,481 Just not like they say - romantically. 534 00:39:23,561 --> 00:39:25,721 Cheers. 535 00:39:40,321 --> 00:39:42,201 I must be going. 536 00:39:48,161 --> 00:39:50,761 Out of your league, I thought you said? 537 00:39:50,841 --> 00:39:52,681 Well, what can I say? 538 00:39:52,761 --> 00:39:54,921 So what else did you lie to me about? 539 00:39:56,561 --> 00:39:58,761 What did you and Papa argue about at the cinema? 540 00:39:58,841 --> 00:40:01,641 - Come again? - You were arguing. 541 00:40:01,721 --> 00:40:03,641 He was upset, that's why... 542 00:40:03,721 --> 00:40:05,681 Wait a minute. Dad was upset? 543 00:40:05,761 --> 00:40:07,201 Yes. 544 00:40:07,281 --> 00:40:09,201 When? 545 00:40:10,721 --> 00:40:13,481 Is this something you saw? Or something someone told you? 546 00:40:17,481 --> 00:40:20,281 You said there was so much that you wanted to tell me. So tell me. 547 00:40:20,361 --> 00:40:23,241 What really happened in Lisbon? Between you and Dad? 548 00:40:23,321 --> 00:40:25,561 - I said I'd tell you someday. - Why not now? 549 00:40:27,481 --> 00:40:31,161 I meant what I said, about your work with the orphaned kids. 550 00:40:31,241 --> 00:40:34,121 Thank you. But this isn't about me. 551 00:40:34,201 --> 00:40:37,441 It's about what you're involved in. 552 00:40:39,521 --> 00:40:42,321 When they believed you were a spy in America... 553 00:40:42,401 --> 00:40:44,201 it nearly killed Dad. 554 00:40:45,481 --> 00:40:47,281 I know. 555 00:40:48,481 --> 00:40:50,761 But I can't help what anyone says about me. 556 00:40:54,401 --> 00:40:58,241 I will not sit down and wait. I want to know where he is. 557 00:40:59,881 --> 00:41:02,521 There must be someone in charge. 558 00:41:02,601 --> 00:41:04,521 Mrs Gruber. 559 00:41:05,081 --> 00:41:07,121 You are looking for your husband? 560 00:41:07,601 --> 00:41:09,881 - Yes, I... - What makes you think he'd be here? 561 00:41:09,961 --> 00:41:13,361 Because I've searched every police station and hospital. 562 00:41:13,441 --> 00:41:15,321 And he's not in any of these. 563 00:41:15,401 --> 00:41:17,441 Which led you to conclude that we would have him? 564 00:41:17,521 --> 00:41:20,401 That you maybe had him by mistake. 565 00:41:22,441 --> 00:41:24,521 Please, 566 00:41:25,041 --> 00:41:28,041 I'd be very grateful to know if he's here. 567 00:41:28,681 --> 00:41:30,601 I worry for him. 568 00:41:32,401 --> 00:41:34,241 Fine. 569 00:41:34,321 --> 00:41:35,921 I'll make enquiries. 570 00:41:37,321 --> 00:41:39,001 Please take a seat. 571 00:41:49,081 --> 00:41:51,361 Quite a performance. 572 00:41:51,441 --> 00:41:53,201 She knows everything about her husband, 573 00:41:53,281 --> 00:41:56,801 that's why she came here after a suitable length of time. 574 00:41:56,881 --> 00:42:01,081 Perhaps she even knows more than him. Our plan works. 575 00:42:26,641 --> 00:42:30,641 The whole Allied force must be on the move if this is just the supply line. 576 00:42:37,121 --> 00:42:39,161 Rig ship for surface. 577 00:42:43,801 --> 00:42:45,841 Rig ship for surface. 578 00:42:45,921 --> 00:42:48,081 Battle stations. 579 00:42:48,161 --> 00:42:50,681 Rig ship for surface. Battle stations. 580 00:43:21,881 --> 00:43:24,001 - Hoffmann the Hero! - I'm sorry, 581 00:43:24,081 --> 00:43:26,761 I left something in Captain Gluck's office. 582 00:43:26,841 --> 00:43:30,241 My lighter. A present from my late father. 583 00:43:31,161 --> 00:43:32,961 Might I...? 584 00:43:33,041 --> 00:43:35,881 - I'm sorry, sir. - I almost forgot. 585 00:43:37,361 --> 00:43:39,681 I brought this, for your girl. 586 00:43:44,441 --> 00:43:46,841 If you can't trust a hero, who can you trust? 587 00:43:46,921 --> 00:43:49,001 - Go ahead. - Thanks. 588 00:44:42,321 --> 00:44:45,361 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 589 00:45:08,361 --> 00:45:10,121 Found it. 590 00:45:10,921 --> 00:45:12,601 Klaus? 591 00:45:13,601 --> 00:45:15,281 What are you doing here? 592 00:45:15,361 --> 00:45:17,561 He said he left his lighter. 593 00:45:17,841 --> 00:45:20,041 His lighter? 594 00:45:20,121 --> 00:45:21,601 Yes. 595 00:45:21,681 --> 00:45:24,761 Unauthorized access to this area is strictly prohibited. 596 00:45:26,521 --> 00:45:28,361 I'm sorry, Albrecht. But... 597 00:45:29,441 --> 00:45:31,081 Well. 598 00:45:31,161 --> 00:45:32,681 Search him. 599 00:45:36,881 --> 00:45:38,721 Here, let me help you. 600 00:45:58,681 --> 00:46:00,681 We can't take any risks. 601 00:46:01,201 --> 00:46:03,401 Even with family. 602 00:46:03,481 --> 00:46:05,921 Of course not, 603 00:46:06,001 --> 00:46:07,841 brother-in-law. 604 00:46:10,281 --> 00:46:11,881 Clear. 605 00:46:11,961 --> 00:46:13,801 Now, if you please. 606 00:46:17,521 --> 00:46:19,481 Thanks again. 607 00:46:34,601 --> 00:46:36,441 The steamer. 608 00:46:41,001 --> 00:46:43,601 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 609 00:46:43,681 --> 00:46:45,481 Full gunnery cover. 610 00:46:47,281 --> 00:46:50,481 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 611 00:46:50,561 --> 00:46:52,281 Up we go. 612 00:46:59,841 --> 00:47:01,921 Cremer, Stein, man the 8x8. 613 00:47:02,001 --> 00:47:04,161 - Cremer, you're feeding. - Aye, sir. 614 00:47:06,561 --> 00:47:08,601 Up we go. 615 00:47:12,201 --> 00:47:15,441 Müller, Liebnitz on the 20 mm gun. 616 00:47:15,521 --> 00:47:17,881 Müller, you're feeding. Move it. 617 00:47:21,721 --> 00:47:23,961 Permission to report, sir. 618 00:47:25,321 --> 00:47:28,161 You said to tell you if I found the rat. 619 00:47:29,521 --> 00:47:31,361 It's XO Erdmann. 620 00:47:42,921 --> 00:47:45,761 Sir! Plane at 2 o'clock! 621 00:47:56,321 --> 00:47:58,601 Alarm! 622 00:47:58,681 --> 00:48:00,281 Hurry! 623 00:48:03,721 --> 00:48:05,521 Too late. 44948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.