Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,401 --> 00:00:07,841
Previously on Das Boot...
2
00:00:07,921 --> 00:00:10,441
Welcome to Portugal, Senhor Giese.
3
00:00:10,521 --> 00:00:13,081
You would be amazed to know
how much we need
4
00:00:13,161 --> 00:00:14,841
what the Portuguese are selling us.
5
00:00:14,921 --> 00:00:17,361
Tungsten. Extremely important for
war production.
6
00:00:17,681 --> 00:00:19,401
- Werner Giese.
- Bettina.
7
00:00:19,841 --> 00:00:21,801
It is an illegal contract
8
00:00:21,881 --> 00:00:23,681
for 50 million in gold.
9
00:00:23,761 --> 00:00:26,161
Lieutenant Buchner.
A new commander.
10
00:00:26,241 --> 00:00:28,281
They say he only became a commander
11
00:00:28,361 --> 00:00:30,521
because his family is particularly
faithful to the party line.
12
00:00:30,601 --> 00:00:32,601
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
13
00:00:32,681 --> 00:00:34,121
When will the new Penguin be here?
14
00:00:34,201 --> 00:00:36,641
Corvette Captain Schulz.
Albrecht's new deputy.
15
00:00:36,721 --> 00:00:38,681
This whole logbook...
16
00:00:38,761 --> 00:00:40,481
is a single lie.
17
00:00:40,561 --> 00:00:43,561
A lie in which you are involved.
18
00:00:46,521 --> 00:00:48,001
I thought you were dead.
19
00:00:48,081 --> 00:00:49,321
Who says I'm not?
20
00:00:49,401 --> 00:00:50,841
What are you doing here?
21
00:00:50,921 --> 00:00:54,481
Bringing senior officers
from both sides together
22
00:00:54,561 --> 00:00:55,561
to end the war.
23
00:00:55,641 --> 00:00:57,121
Where do we go from here?
24
00:00:57,201 --> 00:00:58,361
He didn't say.
25
00:00:58,441 --> 00:01:01,361
When I come back from Berlin,
then I will live at home again,
26
00:01:01,441 --> 00:01:04,321
and you will continue to be my wife.
27
00:01:04,401 --> 00:01:05,681
You have a friend in me.
28
00:01:05,761 --> 00:01:07,441
Someone,
you can trust absolutely.
29
00:01:07,521 --> 00:01:09,721
And what about the gold delivery,
to pay for the tungsten?
30
00:01:09,801 --> 00:01:11,321
We don't know the exact point in time yet.
31
00:01:11,921 --> 00:01:13,201
Message from BdU.
32
00:01:13,281 --> 00:01:15,041
Are we taking the gold
home to the Reich?
33
00:01:15,121 --> 00:01:16,961
I wish. New course:
34
00:01:17,441 --> 00:01:18,961
Portugal.
35
00:01:19,041 --> 00:01:20,921
Please put everything
straight on the truck, eh?
36
00:01:21,001 --> 00:01:22,241
If that's OK.
37
00:01:23,601 --> 00:01:25,521
What? They want to sink the boat.
38
00:01:25,601 --> 00:01:29,201
They want to sink the boat,
they want to kill you all! Retreat!
39
00:01:33,961 --> 00:01:36,761
Nowadays, if a submarine doesn't
arrives at its destination,
40
00:01:36,841 --> 00:01:37,881
who's surprised, huh?
41
00:01:37,961 --> 00:01:40,721
- What's going on?
- I wonder which Berlin will like less.
42
00:01:40,801 --> 00:01:43,361
That you allowed yourself to be
blackmailed and help the enemy...
43
00:01:44,041 --> 00:01:46,401
Or the content of the images,
44
00:01:46,481 --> 00:01:48,201
that made you
blackmailable in the first place?
45
00:01:51,761 --> 00:01:53,441
Hard to believe
Berlin would fall for it.
46
00:01:53,521 --> 00:01:55,321
I think the chances are good.
47
00:01:56,001 --> 00:01:57,161
A young, handsome commander
48
00:01:57,241 --> 00:02:00,041
who managed to escape from America
returns to the motherland.
49
00:02:00,121 --> 00:02:01,841
The Nazis love stories like that.
50
00:02:02,401 --> 00:02:06,001
- Surveillance?
- I have someone close to him.
51
00:02:07,801 --> 00:02:10,441
Among the crew there were
minor acts of disrespect towards
52
00:02:10,521 --> 00:02:12,161
the Führer and other party leaders.
53
00:02:12,241 --> 00:02:14,841
Very good, Erdmann.
Very good.
54
00:02:17,001 --> 00:02:19,201
They pulled him out of the river.
55
00:02:19,281 --> 00:02:20,881
Shot himself.
56
00:02:20,961 --> 00:02:22,841
He is buried like the others.
57
00:02:26,841 --> 00:02:28,801
We are talking about a coup.
58
00:02:28,881 --> 00:02:31,401
You want me to betray my homeland?
59
00:02:31,481 --> 00:02:34,801
Perhaps it is time for a true patriot
to do just that.
60
00:03:42,601 --> 00:03:44,361
Did anyone follow you?
61
00:03:55,561 --> 00:03:57,041
Hold your nerve.
62
00:03:58,361 --> 00:03:59,641
Sorry.
63
00:04:00,961 --> 00:04:02,801
But this is the first time I've done this.
64
00:04:06,561 --> 00:04:08,121
I've been instructed to tell you that
65
00:04:08,201 --> 00:04:09,521
your goals have the support of
66
00:04:09,601 --> 00:04:11,601
many senior officers in the Kriegsmarine.
67
00:04:11,681 --> 00:04:14,401
This Nazi scourge must be ended.
68
00:04:15,801 --> 00:04:18,721
We're all committed to
saving Germany. Just like you.
69
00:04:20,681 --> 00:04:22,841
That's what I want.
70
00:04:23,321 --> 00:04:24,641
To save Germany.
71
00:04:30,161 --> 00:04:32,561
From treacherous pieces of shit like you.
72
00:06:06,361 --> 00:06:09,201
ENEMIES ARE LISTENING!
WE WILL WIN WITH THE FÜHRER!
73
00:07:12,321 --> 00:07:14,841
Ah yes, second fitting.
74
00:07:17,721 --> 00:07:18,961
Follow me please.
75
00:07:27,041 --> 00:07:29,841
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
76
00:08:14,961 --> 00:08:16,961
IMAGES FROM THE ANIMAL WORLD -
BIRDS
77
00:08:20,041 --> 00:08:23,001
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
78
00:09:00,721 --> 00:09:03,041
- Sorry.
- Watch out.
79
00:09:06,081 --> 00:09:08,121
PREMIER OF HOFFMAN FILM,
U-BOOT 8459
80
00:09:14,801 --> 00:09:17,401
What is this? Get out! Now.
81
00:09:52,921 --> 00:09:55,761
One, two, one, two.
82
00:09:55,841 --> 00:09:58,601
One, two, one, two.
83
00:09:58,681 --> 00:10:01,001
One, two, one, two.
84
00:10:01,081 --> 00:10:02,281
A little bit more.
85
00:10:03,481 --> 00:10:05,401
Move it, come on.
86
00:10:05,481 --> 00:10:07,281
Put the egg in the tube.
87
00:10:07,721 --> 00:10:09,041
Stop!
88
00:10:09,441 --> 00:10:11,681
Carefully. Move it!
89
00:10:11,761 --> 00:10:13,281
Get up. My turn.
90
00:10:29,001 --> 00:10:30,321
This yours?
91
00:10:30,401 --> 00:10:32,281
Yeah. Finished with it.
92
00:10:32,361 --> 00:10:34,201
Read it before. Read all of them.
93
00:10:34,281 --> 00:10:35,241
Yeah?
94
00:10:35,321 --> 00:10:36,321
Which one's your favourite?
95
00:10:36,401 --> 00:10:37,521
Sod off!
96
00:10:38,161 --> 00:10:39,361
Hey, what's wrong with you.
97
00:10:39,441 --> 00:10:41,241
How long have we been sailing together?
98
00:10:42,681 --> 00:10:44,361
Listen, I'll have it. I like Winnetou.
99
00:10:45,361 --> 00:10:46,681
Let's go.
100
00:10:52,201 --> 00:10:54,041
I've really read it before.
101
00:11:04,001 --> 00:11:06,321
- Watch where you're going, idiot!
- Fuck off...
102
00:11:10,201 --> 00:11:12,121
The new crew are all idiots.
103
00:11:22,601 --> 00:11:24,521
You're too late.
104
00:11:24,961 --> 00:11:27,081
- Twenty seconds.
- Prick.
105
00:11:29,041 --> 00:11:31,401
We've arrived at our position, sir.
106
00:11:37,961 --> 00:11:40,321
XO, notify the torpedo room
to have the eggs ready.
107
00:11:40,401 --> 00:11:41,681
After we've done that...
108
00:11:42,601 --> 00:11:44,281
Then we make a quick getaway.
109
00:11:50,761 --> 00:11:52,921
Watch out. That's good.
110
00:11:53,001 --> 00:11:54,401
Move it, move it.
111
00:11:54,481 --> 00:11:56,401
Make sure that thing
doesn't get stuck in the tube
112
00:11:56,481 --> 00:11:58,041
or we won't be about to get it out.
113
00:11:58,121 --> 00:11:59,241
Ready?
114
00:11:59,761 --> 00:12:00,921
What?
115
00:12:01,001 --> 00:12:02,561
It's just mine laying.
116
00:12:02,641 --> 00:12:05,281
It's important work to disrupt
the British supply lines.
117
00:12:05,361 --> 00:12:08,601
If you say so. Not real fighting though.
118
00:12:08,681 --> 00:12:10,561
Not like there's any real fighting
to miss out on
119
00:12:10,641 --> 00:12:11,961
since Dönitz stood us all down...
120
00:12:12,201 --> 00:12:13,961
- The tube's flooded!
- Then take it out!
121
00:12:15,721 --> 00:12:16,841
As you were.
122
00:12:42,121 --> 00:12:43,561
Everything alright, Müller?
123
00:12:45,041 --> 00:12:46,401
Tell me.
124
00:12:47,321 --> 00:12:49,201
Boat's not the same.
125
00:12:49,281 --> 00:12:51,281
Why did so many of the crew change?
126
00:12:51,361 --> 00:12:53,601
'Morale' reasons.
You know that as well as I do.
127
00:12:54,401 --> 00:12:56,561
How do they know all that from Kiel?
128
00:12:56,641 --> 00:12:58,241
Someone's been talking.
129
00:12:59,241 --> 00:13:01,121
Someone on this boat.
130
00:13:02,201 --> 00:13:04,441
Who says we're not next on his blacklist?
131
00:13:05,441 --> 00:13:07,681
If I find out who grassed up
Harri and the others...
132
00:13:07,761 --> 00:13:10,841
Then you tell me,
and we deal with it properly.
133
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
What's our position, Chief Boatswain?
134
00:13:16,041 --> 00:13:17,201
We're here, sir.
135
00:13:19,001 --> 00:13:20,721
The last two mines will
soon be loaded into the tubes.
136
00:13:20,801 --> 00:13:21,881
Good.
137
00:13:22,161 --> 00:13:24,761
We'll radio in for new orders
when we surface.
138
00:13:24,841 --> 00:13:25,801
How much fuel do we have?
139
00:13:25,881 --> 00:13:28,721
5,5 tons. But we've already requested
a milk-cow rendezvous.
140
00:13:28,801 --> 00:13:30,041
At these co-ordinates.
141
00:13:30,121 --> 00:13:31,961
As long as we get it
within the next few days
142
00:13:33,441 --> 00:13:36,641
I told you you should have
got that tooth checked out.
143
00:13:36,721 --> 00:13:38,081
Propeller noise. Approaching!
144
00:13:38,921 --> 00:13:40,521
Where? Bearing?
145
00:13:49,881 --> 00:13:51,361
At three-three-six
146
00:13:51,441 --> 00:13:53,281
- Probably a destroyer.
- Shit!
147
00:13:53,681 --> 00:13:55,201
Quickly go down to 50 metres.
148
00:13:55,281 --> 00:13:57,681
15 degrees dive on the bow
planes, 10 degrees on the stern.
149
00:13:57,761 --> 00:13:59,801
Silent running except torpedo room.
150
00:14:04,321 --> 00:14:07,921
We're diving. Get them out!
Move it. Get them out.
151
00:14:09,841 --> 00:14:11,281
They're out of their fucking minds.
152
00:14:11,361 --> 00:14:12,961
Have they lost it in the control room?
153
00:14:13,041 --> 00:14:15,921
- Why are they diving now?
- Move it, get the mine out.
154
00:14:16,001 --> 00:14:18,001
Move it!
155
00:14:19,681 --> 00:14:20,801
Go!
156
00:14:22,561 --> 00:14:25,561
Did you hear that? Shit,
something's stuck in the tube.
157
00:14:33,841 --> 00:14:34,961
What was that?
158
00:14:36,681 --> 00:14:38,921
The mine cable has snagged.
159
00:14:41,481 --> 00:14:42,921
At least it wasn't armed.
160
00:14:43,001 --> 00:14:44,401
But we're dragging it.
161
00:15:05,441 --> 00:15:08,241
Propeller noise straight ahead!
Approaching.
162
00:15:08,321 --> 00:15:10,121
They're on to us.
163
00:15:12,441 --> 00:15:15,481
The cable is 170 metres.
What's our current speed?
164
00:15:15,561 --> 00:15:16,921
7,5 knots.
165
00:15:22,521 --> 00:15:24,561
Maybe we can use the mine as bait.
166
00:15:32,681 --> 00:15:34,441
Improvisation, XO.
167
00:15:34,521 --> 00:15:35,721
Aye sir.
168
00:15:41,481 --> 00:15:42,561
Status?
169
00:15:42,641 --> 00:15:44,881
We're trying to use the muzzle
door to cut the cable.
170
00:15:44,961 --> 00:15:46,281
- One more go should do it.
- Stop!
171
00:15:46,361 --> 00:15:47,881
Not yet.
172
00:15:47,961 --> 00:15:49,321
The cable is ready to break.
173
00:15:49,401 --> 00:15:50,361
Okay.
174
00:15:50,441 --> 00:15:51,841
On my mark...
175
00:15:51,921 --> 00:15:54,081
- Hard to starboard.
- Hard to starboard!
176
00:15:54,601 --> 00:15:56,081
- Eleven seconds.
- Eleven seconds.
177
00:16:03,681 --> 00:16:04,721
- Now!
- Now!
178
00:16:04,801 --> 00:16:05,881
Now!
179
00:16:08,721 --> 00:16:09,961
Muzzle door is shut.
180
00:16:10,041 --> 00:16:12,201
Prepare number 3 and 4 tubes
for submerged firing.
181
00:16:12,281 --> 00:16:14,321
Prepare number 3 and 4
tubes for submerged firing.
182
00:16:20,761 --> 00:16:22,721
Number 3 and 4 tubes
prepared for submerged firing.
183
00:16:22,801 --> 00:16:25,201
Depth charges! Starboard abeam...
184
00:16:34,201 --> 00:16:35,881
Looks like they've taken the bait.
185
00:16:40,201 --> 00:16:41,841
Both engines half speed ahead.
186
00:16:41,921 --> 00:16:43,801
- Both engines half speed ahead.
- On me.
187
00:16:45,241 --> 00:16:46,641
Come to periscope depth.
188
00:16:46,721 --> 00:16:48,001
Let's go get them.
189
00:17:09,561 --> 00:17:12,121
Destroyer at 3-0-0.
190
00:17:12,201 --> 00:17:14,001
Distance 800...
191
00:17:15,041 --> 00:17:16,761
Distance 800.
192
00:17:18,121 --> 00:17:20,001
Target speed 12 knots...
193
00:17:21,481 --> 00:17:22,841
Target speed 12 knots.
194
00:17:22,921 --> 00:17:24,321
Angle on the bow...
195
00:17:25,801 --> 00:17:26,961
Angle on the bow.
196
00:17:27,601 --> 00:17:28,961
Starboard 40.
197
00:17:31,041 --> 00:17:32,521
Starboard 40.
198
00:17:35,121 --> 00:17:37,161
Tubes three and four...
199
00:17:38,641 --> 00:17:39,961
Fire!
200
00:17:40,041 --> 00:17:41,801
Tubes three and four! Fire!
201
00:17:46,081 --> 00:17:47,161
10 seconds.
202
00:17:59,961 --> 00:18:02,721
- We got them.
- Yes!
203
00:18:02,801 --> 00:18:04,121
Yes!
204
00:18:07,961 --> 00:18:09,361
Outstanding, sir!
205
00:18:09,441 --> 00:18:11,201
Thanks. Good work, gentlemen.
206
00:18:11,281 --> 00:18:13,201
Thanks. Good work by us all.
207
00:18:13,281 --> 00:18:14,441
Too modest, Buchner.
208
00:18:14,521 --> 00:18:16,841
Come on, let's make some noise.
209
00:18:16,921 --> 00:18:18,961
Here's to Lucky Franz!
210
00:18:19,041 --> 00:18:20,201
Lucky Franz!
211
00:18:20,281 --> 00:18:23,001
Lucky Franz! Lucky Franz!
212
00:18:23,081 --> 00:18:24,521
Lucky Franz!
213
00:18:24,601 --> 00:18:25,801
Lucky Franz!
214
00:18:25,881 --> 00:18:26,921
Lucky Franz!
215
00:18:27,001 --> 00:18:29,001
- Thank you.
- Lucky Franz! Lucky Franz!
216
00:18:29,081 --> 00:18:30,321
Lucky Franz!
217
00:18:30,401 --> 00:18:31,961
- Lucky Franz!
- Enough.
218
00:18:32,041 --> 00:18:33,161
Back to work.
219
00:18:42,441 --> 00:18:43,561
Albrecht.
220
00:18:44,201 --> 00:18:46,561
What? Not in uniform?
221
00:18:47,121 --> 00:18:49,321
You're still an officer
of the Kriegsmarine, aren't you?
222
00:18:49,401 --> 00:18:51,641
I'm on leave. Back on duty
at Tirpitzufer next week.
223
00:18:52,001 --> 00:18:54,081
Perhaps we'll see a little more
of each other then.
224
00:18:55,281 --> 00:18:56,881
Yes.
225
00:18:56,961 --> 00:18:58,201
Maybe.
226
00:18:59,321 --> 00:19:00,641
Oh!
227
00:19:08,601 --> 00:19:10,041
Hannie!
228
00:19:10,761 --> 00:19:12,281
Did you have a pleasant journey?
229
00:19:12,361 --> 00:19:13,601
It was fine.
230
00:19:14,361 --> 00:19:15,481
Klaus.
231
00:19:16,521 --> 00:19:17,601
Dear sister.
232
00:19:18,641 --> 00:19:19,881
Thank you.
233
00:19:21,921 --> 00:19:23,321
Father.
234
00:19:25,041 --> 00:19:27,201
Lieutenant, Lieutenant!
235
00:19:27,481 --> 00:19:28,921
May I take a picture?
236
00:19:29,001 --> 00:19:30,681
Of course.
237
00:19:30,761 --> 00:19:32,161
You too?
238
00:19:36,321 --> 00:19:38,481
How does it feel to be a German hero?
239
00:19:38,561 --> 00:19:41,281
You should ask my sister that question.
240
00:19:42,201 --> 00:19:45,441
In our hometown Kiel she takes
care of Allied bombing victims,
241
00:19:45,521 --> 00:19:46,721
especially orphans.
242
00:19:47,921 --> 00:19:49,881
She's the true hero.
243
00:19:50,881 --> 00:19:52,001
Thank you.
244
00:19:57,441 --> 00:19:59,001
Thank you.
245
00:20:08,241 --> 00:20:09,881
You think we're being listened to?
246
00:20:09,961 --> 00:20:11,601
I'm taking no chances.
247
00:20:22,641 --> 00:20:26,201
So? Did you make contact
with Admiral Kenton?
248
00:20:26,281 --> 00:20:29,601
Yes. He's open to dialogue.
249
00:20:30,121 --> 00:20:31,881
That's good. How is that going to work?
250
00:20:31,961 --> 00:20:34,681
We have a channel
via the Swiss Embassy.
251
00:20:39,521 --> 00:20:40,841
Have you heard anything?
252
00:20:40,921 --> 00:20:42,481
Yes.
253
00:20:42,561 --> 00:20:46,481
It seems there is an element
within the Kriegsmarine
254
00:20:46,561 --> 00:20:48,841
that would support a change of regime.
255
00:20:48,921 --> 00:20:50,161
How many?
256
00:20:50,561 --> 00:20:54,001
I don't know.
But it centres around one man.
257
00:20:56,281 --> 00:20:57,441
Who?
258
00:20:57,521 --> 00:20:59,281
He calls himself Fidelio.
259
00:20:59,801 --> 00:21:02,521
According to the contact the Wehrmacht
260
00:21:02,601 --> 00:21:05,841
are also planning to take action
against Hitler himself.
261
00:21:07,321 --> 00:21:09,081
You mean overthrow him?
262
00:21:12,161 --> 00:21:13,481
Kill him?
263
00:21:13,561 --> 00:21:15,961
During a briefing at the Wolfsschanze.
264
00:21:16,841 --> 00:21:18,161
A bomb.
265
00:21:19,641 --> 00:21:20,841
When?
266
00:21:20,921 --> 00:21:22,481
Within the next 3 weeks.
267
00:21:22,561 --> 00:21:24,801
Then it's even more important
that we contact Kenton!
268
00:21:24,881 --> 00:21:27,681
- Then it would be out of our hands.
- Surely you understand.
269
00:21:27,761 --> 00:21:30,961
If there's a plot to kill Hitler,
there are two possible outcomes.
270
00:21:31,041 --> 00:21:33,281
The attempt fails,
there's a purge of the military
271
00:21:33,361 --> 00:21:35,001
and Hitler fights to the last bullet.
272
00:21:35,081 --> 00:21:38,841
Or it succeeds,
creating a vacuum with Himmler,
273
00:21:38,921 --> 00:21:41,241
Goebbels and God knows who else
fighting over the ruins of Germany.
274
00:21:41,321 --> 00:21:42,641
The country will tear itself apart
275
00:21:42,721 --> 00:21:44,961
and the Russians will be
free to pick the bones clean.
276
00:21:46,001 --> 00:21:49,321
Father, look, by tonight we
could have Kenton's agreement.
277
00:21:49,921 --> 00:21:53,161
That will guarantee us the support
of the other services.
278
00:21:53,241 --> 00:21:56,921
And a dignified surrender?
279
00:21:57,001 --> 00:21:59,041
If we succeed...
280
00:21:59,121 --> 00:22:00,721
the Nazis will be finished.
281
00:22:02,401 --> 00:22:04,721
All that's keeping them
in power now is fear.
282
00:22:06,321 --> 00:22:08,801
Don't ever underestimate
the power of fear, my boy.
283
00:22:21,241 --> 00:22:23,041
I came as soon as I heard.
284
00:22:23,121 --> 00:22:25,481
You heard? Tell me,
285
00:22:25,561 --> 00:22:28,081
what is the point of a Navy liaison
286
00:22:28,161 --> 00:22:30,441
if he knows nothing about the Navy?
287
00:22:32,521 --> 00:22:34,041
If there is a conspiracy...
288
00:22:34,121 --> 00:22:35,281
Oh, there is.
289
00:22:35,801 --> 00:22:37,121
Then I'll uncover it.
290
00:22:37,921 --> 00:22:39,321
Hoffmann?
291
00:22:39,961 --> 00:22:43,081
It's no coincidence these rumours
have increased since his return.
292
00:22:43,161 --> 00:22:45,481
His sister's ready to report on him.
293
00:22:45,561 --> 00:22:47,681
If your pillow talk has been that effective,
294
00:22:47,761 --> 00:22:49,401
then she should join you in Berlin.
295
00:22:50,201 --> 00:22:51,521
Berlin?
296
00:22:51,921 --> 00:22:54,041
I've made arrangements for your transfer.
297
00:22:55,361 --> 00:22:56,841
Shall we?
298
00:23:17,441 --> 00:23:20,001
We know you characterise
your conspiracy...
299
00:23:21,241 --> 00:23:24,521
as a wheel, in which everybody
is akin to a spoke.
300
00:23:24,601 --> 00:23:28,001
You only know the identity of
the two spokes either side of you.
301
00:23:29,241 --> 00:23:31,201
The Wehrmacht officer you went
to the bar intending to meet
302
00:23:31,281 --> 00:23:33,001
is, naturally, dead.
303
00:23:33,081 --> 00:23:36,521
We now know your other contact
was a Navy officer named Kuntz.
304
00:23:36,601 --> 00:23:38,481
Kuntz is also dead.
305
00:23:38,561 --> 00:23:40,641
Killed in an air raid 5 days ago.
306
00:23:42,561 --> 00:23:46,801
However, in a wheel, every spoke
has one common point of connection.
307
00:23:47,641 --> 00:23:49,081
The hub.
308
00:23:54,881 --> 00:23:56,921
This is yours, isn't it?
309
00:23:58,641 --> 00:24:01,401
You believe in
the promise of heaven. So do I.
310
00:24:01,481 --> 00:24:03,521
A man who has faith
will seek to meet his maker
311
00:24:03,601 --> 00:24:05,601
in the knowledge that his heart is pure.
312
00:24:05,681 --> 00:24:09,001
He will try to make his last deed
a good deed.
313
00:24:10,041 --> 00:24:13,561
And for you, that means
keeping the identity of the man
314
00:24:13,641 --> 00:24:15,281
at the centre of the wheel secret from me.
315
00:24:19,441 --> 00:24:21,081
I don't know the name.
316
00:24:21,721 --> 00:24:23,281
I would tell you.
317
00:24:29,521 --> 00:24:32,121
That was when you thought
you were going to die.
318
00:25:22,881 --> 00:25:25,881
If you don't tell me that name,
I'll keep you alive.
319
00:25:26,521 --> 00:25:28,201
And you'll stay in this place...
320
00:25:28,281 --> 00:25:30,361
forever.
321
00:25:32,241 --> 00:25:34,081
Which will it be?
322
00:25:34,161 --> 00:25:35,801
Heaven?
323
00:25:36,321 --> 00:25:37,641
Or hell?
324
00:25:42,961 --> 00:25:45,241
Let me take your final confession.
325
00:25:51,161 --> 00:25:54,361
I don't know who he is.
326
00:25:57,401 --> 00:25:59,921
All I know is his code name...
327
00:26:05,161 --> 00:26:07,281
Fidelio.
328
00:26:08,601 --> 00:26:10,481
Where is Fidelio?
329
00:26:13,521 --> 00:26:14,921
Berlin.
330
00:26:16,561 --> 00:26:18,001
Tirpitzufer?
331
00:26:23,361 --> 00:26:25,681
Please, that's all I know.
332
00:26:25,761 --> 00:26:27,681
Is it enough?
333
00:26:28,601 --> 00:26:30,361
Yes. That's enough.
334
00:26:40,881 --> 00:26:42,521
Now we know his code name.
335
00:26:42,601 --> 00:26:44,001
Fidelio.
336
00:26:44,881 --> 00:26:46,641
If you're right, and the sister is the key,
337
00:26:46,721 --> 00:26:48,721
then find a way to keep her in Berlin.
338
00:26:48,801 --> 00:26:50,281
Yes, sir.
339
00:26:50,601 --> 00:26:52,681
I'm sure you can think of something,
340
00:26:52,761 --> 00:26:55,161
with your understanding
of the provincial mind.
341
00:26:55,641 --> 00:26:57,081
And if not...
342
00:26:57,161 --> 00:26:59,401
Maybe an iron tube in the North Atlantic
343
00:26:59,481 --> 00:27:01,401
is all you're good for after all.
344
00:27:15,801 --> 00:27:19,081
Oh, and Hilde Brenner has
started volunteering at the shelter.
345
00:27:19,801 --> 00:27:21,361
She and her husband send their regards.
346
00:27:21,441 --> 00:27:22,681
Thank you.
347
00:27:23,161 --> 00:27:24,761
Am I boring you?
348
00:27:25,361 --> 00:27:28,081
No. But you don't have to feel...
349
00:27:30,241 --> 00:27:32,761
You've made your feelings clear.
350
00:27:32,841 --> 00:27:35,201
From a distance, I've come to
understand them more clearly.
351
00:27:35,281 --> 00:27:37,161
We can keep up appearances, but
352
00:27:37,241 --> 00:27:39,601
let's be honest with each other.
353
00:27:41,801 --> 00:27:43,761
I expected...
354
00:27:43,841 --> 00:27:45,121
- Yes?
- Nothing.
355
00:27:46,281 --> 00:27:48,601
I just... I just expected
something different from you.
356
00:27:48,681 --> 00:27:49,881
That's all.
357
00:27:53,201 --> 00:27:55,361
The work here in Berlin is
358
00:27:55,441 --> 00:27:56,601
demanding.
359
00:27:57,161 --> 00:28:00,721
It would be unfair to expect you to be
here if I could give you no attention.
360
00:28:00,801 --> 00:28:02,681
Besides...
361
00:28:03,361 --> 00:28:05,361
Berlin is such a snake pit.
362
00:28:06,841 --> 00:28:10,281
It is actually quite nice to
hear banalities from Kiel.
363
00:28:10,841 --> 00:28:12,481
Banalities?
364
00:28:13,001 --> 00:28:14,321
Yes.
365
00:28:16,161 --> 00:28:18,001
It's good to see you looking well.
366
00:28:18,561 --> 00:28:21,921
Johanna Lili! Can it be?
367
00:28:22,001 --> 00:28:23,321
Uncle!
368
00:28:23,881 --> 00:28:26,561
You're the only person
who ever uses my middle name.
369
00:28:26,641 --> 00:28:28,321
Godfather's prerogative.
370
00:28:28,401 --> 00:28:31,241
Sit down, though. I've just finished lunch,
371
00:28:31,321 --> 00:28:34,641
and was leaving,
but then I saw you, like a vision.
372
00:28:34,721 --> 00:28:35,881
Where's your father?
373
00:28:35,961 --> 00:28:37,201
He's resting.
374
00:28:37,281 --> 00:28:38,801
There you are, Klaus!
375
00:28:38,881 --> 00:28:43,521
Supposedly he works at Tirpitzufer,
but I never see him.
376
00:28:43,601 --> 00:28:45,081
Come and join us.
377
00:28:45,161 --> 00:28:46,601
Believe me, I would love to but
378
00:28:46,681 --> 00:28:49,761
I have a terribly important meeting -
so I believe,
379
00:28:49,841 --> 00:28:51,881
- does your husband.
- Yes.
380
00:28:51,961 --> 00:28:55,081
But this is marvellous.
The whole family reunited.
381
00:28:55,161 --> 00:28:56,841
We must celebrate at the premiere!
382
00:28:58,241 --> 00:29:01,001
Could you escort your sister to my
official residence in Dahlem?
383
00:29:01,081 --> 00:29:03,161
- Of course.
- See you later, Hannie.
384
00:29:19,441 --> 00:29:20,681
Nice.
385
00:29:21,121 --> 00:29:22,321
Indeed.
386
00:29:26,001 --> 00:29:27,481
I can't stay long.
387
00:29:27,561 --> 00:29:30,441
A celebrity like you must
have a lot of obligations.
388
00:29:30,521 --> 00:29:33,361
Come on. You know it's all nonsense.
389
00:29:33,441 --> 00:29:36,761
I read about your 'friendship'
with the female lead.
390
00:29:36,841 --> 00:29:38,161
Is that nonsense too?
391
00:29:38,241 --> 00:29:39,961
Have you seen her?
392
00:29:40,041 --> 00:29:42,081
She's out of my league,
wouldn't you say?
393
00:29:43,241 --> 00:29:45,401
And after the film premiere,
what's next?
394
00:29:47,961 --> 00:29:50,721
I'll be the face of
a recruitment drive for the Navy.
395
00:29:51,281 --> 00:29:53,641
Yes. I'll be visiting high schools
and elite schools.
396
00:29:54,441 --> 00:29:56,441
Inspiring the next generation?
397
00:29:57,681 --> 00:29:59,561
I suppose so - something like that.
398
00:29:59,641 --> 00:30:01,041
Don't you believe in that?
399
00:30:05,001 --> 00:30:06,281
What makes you say that?
400
00:30:09,921 --> 00:30:11,321
I don't know.
401
00:30:11,921 --> 00:30:15,321
It's only natural to ask ourselves
if we're on the right course.
402
00:30:16,321 --> 00:30:19,641
All this suffering, sacrifice,
whether it's worth it.
403
00:30:22,161 --> 00:30:24,641
It's our duty to fight
for the future of the Reich.
404
00:30:28,121 --> 00:30:30,001
Like you do, caring for those children.
405
00:30:32,001 --> 00:30:34,721
Well, I've got to go.
406
00:30:36,361 --> 00:30:38,041
Well...
407
00:30:38,121 --> 00:30:40,281
There's so much I want to tell you.
408
00:30:40,361 --> 00:30:41,481
Hannie.
409
00:30:43,401 --> 00:30:45,081
I'll find out when I see the film.
410
00:30:45,921 --> 00:30:47,521
I'll see you at the premiere.
411
00:30:59,921 --> 00:31:01,641
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
412
00:31:02,481 --> 00:31:05,441
Now that Dönitz has made
the prudent decision to stand down
413
00:31:05,521 --> 00:31:08,081
temporarily, in the Atlantic,
414
00:31:08,161 --> 00:31:11,521
we need to make sure
we come back stronger.
415
00:31:11,601 --> 00:31:15,761
These new Type Nines, improved
specification, could turn the tide.
416
00:31:15,841 --> 00:31:18,361
Maybe, but how long will that take?
417
00:31:18,441 --> 00:31:20,001
What do we do in the meantime?
418
00:31:20,081 --> 00:31:23,041
We're still sending our old boats
to the Mediterranean!
419
00:31:23,121 --> 00:31:25,241
It's a graveyard for 7C submarines.
420
00:31:25,881 --> 00:31:29,041
I hear there's one in Naples so old
421
00:31:29,121 --> 00:31:32,561
it's being kept for spare parts.
422
00:31:33,601 --> 00:31:35,521
The British are already in south Italy.
423
00:31:35,601 --> 00:31:39,761
It's a question of when, not if,
the Americans will invade.
424
00:31:39,841 --> 00:31:45,801
I don't envy whoever has to
report all this at the Wolfsschanze.
425
00:31:45,881 --> 00:31:47,801
Of course the Allies are destined to fail,
426
00:31:47,881 --> 00:31:51,561
but the Mediterranean remains
an important battleground.
427
00:31:51,641 --> 00:31:54,281
- That's how the Führer sees it.
- Our crewmen don't agree!
428
00:31:54,361 --> 00:31:56,081
You know what they call it there?
429
00:31:56,681 --> 00:31:58,001
'The Mousetrap!'
430
00:31:58,961 --> 00:32:00,841
These tactical changes
431
00:32:00,921 --> 00:32:03,721
depending on the flak guns
against aerial assault
432
00:32:03,801 --> 00:32:05,881
These orders are not up for
discussion. The Admiral...
433
00:32:05,961 --> 00:32:07,641
Has stopped thinking like a U-Boat man
434
00:32:07,721 --> 00:32:09,441
and started thinking like
a brown shirt thug.
435
00:32:09,521 --> 00:32:10,801
Enough!
436
00:32:10,881 --> 00:32:12,281
All of you!
437
00:32:12,361 --> 00:32:15,681
If I hear anyone question
Grossadmiral Dönitz one more time...
438
00:32:17,241 --> 00:32:19,641
We set the example, gentlemen.
439
00:32:20,161 --> 00:32:22,241
Technicians at our Command Department
440
00:32:22,321 --> 00:32:24,361
are working urgently on new developments.
441
00:32:24,441 --> 00:32:27,081
I'm sure they'll make all the difference.
442
00:32:33,641 --> 00:32:35,241
New orders, sir.
443
00:32:38,361 --> 00:32:41,081
We have the time and co-ordinates
of our rendezvous with the Milk Cow.
444
00:32:41,161 --> 00:32:44,481
We'll take on enough fuel to
get us to one of the French bases.
445
00:32:48,201 --> 00:32:51,001
More reported losses in
the sector Charlie Delta.
446
00:32:56,321 --> 00:32:58,201
U-686...
447
00:32:59,121 --> 00:33:01,601
U-810, U-910...
448
00:33:01,681 --> 00:33:03,721
- And all three went down?
- Yes, sir.
449
00:33:03,801 --> 00:33:05,241
Sounds like air attack.
450
00:33:08,241 --> 00:33:10,241
Maybe we are lucky
451
00:33:10,321 --> 00:33:12,761
not having to follow these new tactics.
452
00:33:15,361 --> 00:33:16,561
You think they're wrong?
453
00:33:20,841 --> 00:33:22,881
The Second Lieutenant would
never say that.
454
00:33:22,961 --> 00:33:25,321
He knows that criticising
tactics is criticising him.
455
00:33:29,001 --> 00:33:30,761
We all need to be careful what we say.
456
00:33:31,361 --> 00:33:33,881
Some of the crew already
think there's a snitch on board.
457
00:33:34,321 --> 00:33:35,601
A snitch?
458
00:33:35,681 --> 00:33:39,481
Rumours. A theory to explain
why the crew was broken up.
459
00:33:41,121 --> 00:33:43,441
And if there was a snitch?
460
00:33:43,521 --> 00:33:45,681
Then God help him if Müller finds him.
461
00:33:46,321 --> 00:33:48,481
- You're cheating.
- I'm not.
462
00:33:48,561 --> 00:33:50,241
- Of course you are!
- Definitely not.
463
00:33:51,281 --> 00:33:52,361
I'll go.
464
00:33:52,441 --> 00:33:53,641
What's your problem?
465
00:34:00,721 --> 00:34:02,121
What the hell's going on?
466
00:34:02,721 --> 00:34:04,881
Kern cheated at cards and won't pay up.
467
00:34:04,961 --> 00:34:07,281
He's not even in the game!
Who do you think you are, Müller?
468
00:34:07,361 --> 00:34:09,361
- Better than you!
- Arsehole!
469
00:34:09,441 --> 00:34:10,841
Enough! Both of you!
470
00:34:13,161 --> 00:34:15,081
You're on watch.
471
00:34:15,161 --> 00:34:16,721
And Müller, potato duty.
472
00:34:16,801 --> 00:34:18,041
Stay away from each other.
473
00:34:27,601 --> 00:34:29,201
There's something I want you to do.
474
00:34:29,281 --> 00:34:30,401
(inaudible)
475
00:34:39,441 --> 00:34:41,081
There's something funny about that Kern.
476
00:34:41,801 --> 00:34:43,401
Sneaking around all the time.
477
00:34:43,881 --> 00:34:46,481
Secretly taking notes
in his little notebook.
478
00:35:07,201 --> 00:35:09,801
You got my telegram, Mrs Lessing.
479
00:35:09,881 --> 00:35:12,001
I did, Mr. Schulz.
480
00:35:18,681 --> 00:35:20,281
When was the rendezvous scheduled for?
481
00:35:22,041 --> 00:35:23,321
Three hours ago.
482
00:35:23,721 --> 00:35:25,761
- Bruchner?
- Where are they?
483
00:35:27,441 --> 00:35:28,561
Sir?
484
00:35:39,361 --> 00:35:40,561
Hey.
485
00:35:40,641 --> 00:35:41,761
Have you heard?
486
00:35:41,841 --> 00:35:44,361
Our milk cow reported being
under attack at 1350 hours.
487
00:35:45,201 --> 00:35:47,201
No further contact.
488
00:35:47,281 --> 00:35:48,441
Presumed lost.
489
00:35:49,841 --> 00:35:51,681
Hey. Pst.
490
00:35:52,961 --> 00:35:54,081
This Kern...
491
00:36:01,521 --> 00:36:02,841
Further orders?
492
00:36:03,281 --> 00:36:04,681
Hold your position.
493
00:36:05,201 --> 00:36:08,401
U-824 is on course
for rendezvous at 2000 hours.
494
00:36:09,521 --> 00:36:11,761
U-824 to share fuel with U-949.
495
00:36:11,841 --> 00:36:13,121
Await further orders.
496
00:36:16,161 --> 00:36:17,361
It's Kern.
497
00:36:28,961 --> 00:36:30,641
U-824 is a Type VIIC too.
498
00:36:30,721 --> 00:36:32,481
How much fuel will they
be able to spare us?
499
00:36:34,561 --> 00:36:36,121
That's if they even make it here.
500
00:36:36,201 --> 00:36:37,441
Which is Kern's bunk?
501
00:36:38,281 --> 00:36:41,001
Which is Kern's bunk?
502
00:36:49,881 --> 00:36:51,161
What are you doing?
503
00:36:53,561 --> 00:36:55,521
Schmidt, unreliable...
504
00:36:55,601 --> 00:36:57,161
Krauss, defeatist...
505
00:36:57,521 --> 00:36:59,281
Karlsen, made jokes about the Führer.
506
00:36:59,361 --> 00:37:00,921
Pauli Müller...
507
00:37:01,841 --> 00:37:03,401
That's not mine!
508
00:37:04,801 --> 00:37:05,921
No?
509
00:37:06,681 --> 00:37:09,201
You're the one who got Harri
and the others thrown off this boat!
510
00:37:09,281 --> 00:37:10,961
You're the filthy snitch!
511
00:37:11,041 --> 00:37:15,081
U-Boat sighted. Action stations!
512
00:37:15,161 --> 00:37:17,441
Action stations!
513
00:37:24,681 --> 00:37:26,041
You're a dead man.
514
00:37:37,881 --> 00:37:39,321
So you spoke to him?
515
00:37:39,401 --> 00:37:41,481
We spoke, yes.
516
00:37:42,241 --> 00:37:43,681
What did he say?
517
00:37:43,761 --> 00:37:47,161
He didn't confess all his sins, if
that's what you were expecting.
518
00:37:47,241 --> 00:37:48,441
He was careful.
519
00:37:48,521 --> 00:37:50,921
Like he was hiding something?
520
00:37:58,001 --> 00:38:01,961
When Klaus is exposed -
and I mean when,
521
00:38:02,041 --> 00:38:06,361
I don't want you or your
father to be caught up in it.
522
00:38:06,441 --> 00:38:10,201
We need proof that you
helped get to the truth.
523
00:38:11,681 --> 00:38:15,481
I just don't think I'll have
enough time to get what you want.
524
00:38:15,561 --> 00:38:16,721
I won't be staying in Berlin.
525
00:38:17,401 --> 00:38:18,521
No?
526
00:38:20,721 --> 00:38:22,641
You seem to be enjoying it here.
527
00:38:29,801 --> 00:38:31,201
It's even in the newspapers.
528
00:38:31,281 --> 00:38:32,721
A WHOLE FAMILY SERVING THE
FATHERLAND
529
00:38:32,801 --> 00:38:34,601
I thought Albrecht would try to
pressurise me
530
00:38:34,681 --> 00:38:37,241
to stay here, but he didn't.
531
00:38:37,881 --> 00:38:40,201
Even if he had, I'd have refused.
532
00:38:40,281 --> 00:38:42,001
He knows I have to take care of Papa.
533
00:38:42,081 --> 00:38:44,921
You hide behind the old man.
534
00:38:47,681 --> 00:38:49,721
He's the reason I can stay in Kiel.
535
00:38:50,281 --> 00:38:53,001
And we... can see each other.
536
00:38:56,321 --> 00:38:59,121
And if I told you I have to stay in Berlin?
537
00:38:59,721 --> 00:39:01,561
Why would you have to be in Berlin?
538
00:39:23,521 --> 00:39:25,721
Down we go.
539
00:39:30,361 --> 00:39:32,001
Shit.
540
00:39:32,081 --> 00:39:34,761
No eels, and they can
only give us 3 tons of diesel.
541
00:39:37,001 --> 00:39:38,161
Is that enough?
542
00:39:39,241 --> 00:39:40,921
Are you sure?
543
00:39:41,001 --> 00:39:43,201
We're a long way from
any of the French bases.
544
00:39:43,681 --> 00:39:45,121
We're not going to France.
545
00:39:47,721 --> 00:39:49,361
New orders.
546
00:39:49,441 --> 00:39:50,801
Gibraltar...
547
00:39:53,601 --> 00:39:54,961
Into the mousetrap.
548
00:40:04,721 --> 00:40:05,841
Yes.
549
00:40:15,481 --> 00:40:16,881
Thank you.
550
00:40:18,241 --> 00:40:21,121
Let me introduce you to
the actor who plays you.
551
00:40:35,801 --> 00:40:37,281
Good evening!
552
00:40:37,361 --> 00:40:38,681
You're back in Berlin?
553
00:40:39,161 --> 00:40:40,201
Yes.
554
00:40:40,281 --> 00:40:43,441
I can't believe you'd rather
be here than still in Lisbon.
555
00:40:43,521 --> 00:40:45,641
We prefer to be in the German Reich.
556
00:40:46,641 --> 00:40:47,881
Have a nice evening.
557
00:40:47,961 --> 00:40:49,281
- You too.
- Thank you.
558
00:40:49,801 --> 00:40:52,441
Forgive me, but I couldn't
help but overhear.
559
00:40:52,521 --> 00:40:54,081
You two were in Lisbon?
560
00:40:54,161 --> 00:40:55,241
Yes.
561
00:40:55,321 --> 00:40:56,401
It was my privilege to be
562
00:40:56,481 --> 00:40:58,521
the head of the German Legation
there until recently.
563
00:40:58,601 --> 00:41:01,641
Then you would know my brother,
Klaus Hoffmann.
564
00:41:03,281 --> 00:41:05,681
Yes. We have had the pleasure, yes.
565
00:41:06,241 --> 00:41:08,081
Allow me to introduce myself:
566
00:41:08,161 --> 00:41:10,881
Gustav Gruber, at your service.
567
00:41:10,961 --> 00:41:12,241
This is my wife, Bettina.
568
00:41:12,321 --> 00:41:14,001
- Good evening.
- Johanna Lessing.
569
00:41:14,681 --> 00:41:16,561
Darling, would you like me to
get you a drink?
570
00:41:16,641 --> 00:41:18,201
That would be great.
571
00:41:18,561 --> 00:41:19,841
If you'll excuse me.
572
00:41:21,641 --> 00:41:25,281
Klausi has been sworn
to secrecy about the film.
573
00:41:25,361 --> 00:41:28,281
Of course, you know what
really happened in Lisbon.
574
00:41:28,361 --> 00:41:32,041
My dear, a humble diplomat's
wife knows nothing of such matters.
575
00:41:32,521 --> 00:41:33,681
Frau Gruber!
576
00:41:33,761 --> 00:41:35,281
What a delight to see you again.
577
00:41:35,361 --> 00:41:36,601
Good evening.
578
00:41:37,961 --> 00:41:40,881
Hannie, Gluck is looking for you.
He wants to show off his goddaughter.
579
00:41:42,201 --> 00:41:43,841
Would you do that for him?
580
00:41:45,921 --> 00:41:47,321
It was a pleasure.
581
00:41:49,441 --> 00:41:51,201
What are you doing here?
582
00:41:51,721 --> 00:41:53,721
You know our agreement.
We keep our distance.
583
00:41:53,801 --> 00:41:55,561
Yes. And each other's secrets.
584
00:41:56,601 --> 00:42:00,521
Although I'm not sure your sister
believes the story she's been told.
585
00:42:02,401 --> 00:42:04,361
It wasn't you who sent our tickets?
586
00:42:05,321 --> 00:42:07,001
- No.
- Well...
587
00:42:07,081 --> 00:42:08,721
Somebody did.
588
00:42:10,321 --> 00:42:11,801
Our agreement stands.
589
00:42:12,201 --> 00:42:15,041
We won't cause any trouble for you
as long as you do the same for us.
590
00:42:15,121 --> 00:42:16,241
Agreed?
591
00:42:17,241 --> 00:42:18,561
Enjoy the movie.
592
00:42:21,321 --> 00:42:24,361
I don't think we've ever
been properly introduced.
593
00:42:26,001 --> 00:42:28,241
Lieutenant Commander Robert Schulz.
594
00:42:29,161 --> 00:42:31,601
65,000 tonnes of enemy shipping sunk
595
00:42:31,681 --> 00:42:36,001
and I still hold the record for the
longest ever North Atlantic tour.
596
00:42:37,881 --> 00:42:42,001
It's been my honour to be of service
to your family
597
00:42:42,081 --> 00:42:44,481
during your absence.
598
00:42:44,561 --> 00:42:47,241
Perhaps your father has mentioned me.
599
00:42:48,041 --> 00:42:49,721
Perhaps.
600
00:42:49,801 --> 00:42:52,401
Mr. Hoffmann? Forgive me.
601
00:42:52,481 --> 00:42:54,921
My name is Clementi, from
the Swiss Press Association.
602
00:42:55,481 --> 00:42:58,521
If I could have a moment of
your time for a brief interview.
603
00:42:58,601 --> 00:43:00,841
Of course. Do you want
to speak to my father too?
604
00:43:00,921 --> 00:43:03,841
- Yes, that would be nice.
- Father?
605
00:43:07,321 --> 00:43:08,921
Excuse us.
606
00:43:09,001 --> 00:43:10,401
Of course.
607
00:43:10,481 --> 00:43:12,961
Father, this is Mr. Clementi
from the Swiss Press.
608
00:43:13,521 --> 00:43:14,721
Pleasure to meet you.
609
00:43:14,801 --> 00:43:15,921
Hello.
610
00:43:23,521 --> 00:43:26,841
To which Larsen replied,
'Tell my wife whatever you like,
611
00:43:26,921 --> 00:43:28,481
but this isn't my wife!'
612
00:43:34,481 --> 00:43:36,601
Gentlemen, this is Schulz.
613
00:43:36,681 --> 00:43:39,201
During his time in La Rochelle,
Captain Gluck and I
614
00:43:39,281 --> 00:43:41,201
worked closely together. Didn't we?
615
00:43:41,281 --> 00:43:45,441
Your continued cultivation
of the SS has served you well.
616
00:43:45,521 --> 00:43:51,201
And rest assured that I only speak well
of you to all our Navy comrades in Kiel.
617
00:43:52,641 --> 00:43:53,921
And speaking of Kiel...
618
00:43:54,001 --> 00:43:55,121
Mrs Lessing.
619
00:43:56,321 --> 00:43:58,601
What a pleasure to see each
other in Berlin of all places.
620
00:44:01,521 --> 00:44:02,921
I'm surprised too.
621
00:44:09,841 --> 00:44:14,641
I received a message from Admiral
Kenton via the Swiss Embassy.
622
00:44:14,721 --> 00:44:16,401
He has conditions.
623
00:44:17,761 --> 00:44:19,241
All right. What conditions?
624
00:44:19,321 --> 00:44:21,961
He wants evidence of U-Boat capability,
625
00:44:22,041 --> 00:44:25,841
levels of production and intended strategy.
626
00:44:27,241 --> 00:44:30,801
The Admiral knows me.
He knows the value of my word.
627
00:44:30,881 --> 00:44:33,041
Even if it was possible,
628
00:44:33,121 --> 00:44:35,161
we can't just smuggle that information out.
629
00:44:40,841 --> 00:44:42,201
Cigarette?
630
00:44:44,681 --> 00:44:46,481
Why don't you keep the packet?
631
00:44:46,561 --> 00:44:50,601
I leave the German Reich a week today.
632
00:44:51,481 --> 00:44:53,241
By then at the latest.
633
00:44:59,721 --> 00:45:01,681
You would do it?
634
00:45:01,761 --> 00:45:03,961
You would give the enemy our secrets?
635
00:45:04,041 --> 00:45:06,721
Our enemy is here, all around us!
636
00:45:06,801 --> 00:45:10,041
We're trying to make a world where
we'd be on the same side as Kenton.
637
00:45:11,481 --> 00:45:14,121
A dignified surrender.
638
00:45:14,201 --> 00:45:16,161
Peace...
639
00:45:16,521 --> 00:45:17,641
Isn't that what you wanted?
640
00:45:17,721 --> 00:45:19,841
What I wanted was for my son
to come home.
641
00:45:19,921 --> 00:45:21,041
I am home.
642
00:45:21,121 --> 00:45:23,841
We can still do this
the way we talked about.
643
00:45:24,321 --> 00:45:26,361
I get the intelligence to Clementi.
644
00:45:26,961 --> 00:45:29,601
But it's vital you get word to
Fidelio that Kenton is in play.
645
00:45:30,201 --> 00:45:32,841
Dad... I can't do it without you.
646
00:45:38,121 --> 00:45:40,961
I must burn all my documents
when I return to Kiel.
647
00:45:43,081 --> 00:45:46,001
Please take your seats.
The film is about to commence
648
00:45:52,441 --> 00:45:54,321
I don't want you to leave.
649
00:45:55,281 --> 00:45:57,881
I must return to Germany
with the radar secrets
650
00:45:57,961 --> 00:46:00,801
I have stolen from the Americans.
651
00:46:00,881 --> 00:46:02,121
Come with me.
652
00:46:02,201 --> 00:46:04,601
The papers to Lisbon are only for one.
653
00:46:05,241 --> 00:46:06,881
And I have my duty too,
654
00:46:06,961 --> 00:46:10,201
to protect the Fatherland
and our Aryan purity
655
00:46:10,281 --> 00:46:12,481
from those who want to destroy
it in this decadent place.
656
00:46:12,561 --> 00:46:14,761
As a woman, I don't want you to leave,
657
00:46:14,841 --> 00:46:16,921
but as a German, I know you must go.
658
00:46:37,881 --> 00:46:40,401
I come to Portugal
659
00:46:40,481 --> 00:46:42,681
to declare that the German Reich
660
00:46:43,961 --> 00:46:46,401
is not the enemy of peace,
661
00:46:46,481 --> 00:46:47,761
but its only remaining hope.
662
00:47:01,641 --> 00:47:05,441
I'm so sorry - an old man's bladder...
663
00:47:26,001 --> 00:47:27,881
Not watching the film?
664
00:47:29,001 --> 00:47:31,121
Can't stomach it, eh?
665
00:47:46,761 --> 00:47:48,881
U-Boat Hero?
666
00:47:48,961 --> 00:47:51,561
Sickening, especially
when we know what he really is.
667
00:47:51,641 --> 00:47:53,361
Who do you think you are?
668
00:47:54,281 --> 00:47:56,841
How can a nonentity like you
669
00:47:56,921 --> 00:47:58,641
see fit to cast aspersions on a Hoffmann?
670
00:47:58,721 --> 00:48:01,321
Schulz, you are dismissed!
671
00:48:01,401 --> 00:48:03,241
You can't dismiss me.
672
00:48:03,321 --> 00:48:04,601
And you know it as well as I do.
673
00:48:05,041 --> 00:48:07,001
You're going to do something for me.
674
00:48:07,081 --> 00:48:08,601
Remove your hand!
675
00:48:08,681 --> 00:48:11,961
You're going to tell your daughter
to stay in Berlin.
676
00:48:12,481 --> 00:48:14,161
Why would I do that?
677
00:48:14,241 --> 00:48:15,561
Because she's been unfaithful.
678
00:48:15,641 --> 00:48:17,521
How dare you?
679
00:48:17,601 --> 00:48:19,761
She's having an affair with another man.
680
00:48:20,521 --> 00:48:23,841
Imagine the scandal when it comes out.
681
00:48:23,921 --> 00:48:27,321
Imagine how people would
look at you. Or Hannie.
682
00:48:27,401 --> 00:48:29,041
Mrs. Lessing to you!
683
00:48:29,121 --> 00:48:31,241
I always call her Hannie in bed.
684
00:49:01,001 --> 00:49:03,001
Actually, you should be thanking me
685
00:49:03,081 --> 00:49:05,041
for what this is going to spare you.
686
00:49:43,041 --> 00:49:44,161
Very thoughtful.
687
00:49:47,481 --> 00:49:49,081
Gustav?
688
00:49:49,161 --> 00:49:50,281
Hmm?
689
00:49:57,721 --> 00:49:58,961
Sorry, dear.
690
00:50:04,641 --> 00:50:07,321
Klaus? Sorry. Have you seen Dad?
691
00:50:08,281 --> 00:50:09,401
No.
48960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.