All language subtitles for Das Boot (2018) S02E01 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:39,680 Frachtowiec na 10 stopniach, 2 00:00:39,760 --> 00:00:41,400 dzi贸b na lewej, pozycja 90, 3 00:00:41,520 --> 00:00:44,120 odleg艂o艣膰 1 200 metr贸w. 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,480 Ca艂a na lew膮. 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,040 Nowy kurs: 0-3-4. 6 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 Jedynka i dw贸jka do strza艂u po powierzchni. 7 00:00:51,040 --> 00:00:53,880 Przygotowa膰 jedynk臋 i dw贸jk臋 do strza艂u po powierzchni. 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,200 Ci膮gn膮膰, ci膮gn膮膰. 9 00:00:58,280 --> 00:01:00,320 Sta膰. Odbezpieczy膰. 10 00:01:00,440 --> 00:01:02,320 Na bok. Do do艂u. 11 00:01:03,600 --> 00:01:04,600 Naprz贸d. 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,520 Do 艣rodka! 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,560 Torpedy jeden i dwa gotowe do strza艂u. 14 00:01:16,680 --> 00:01:20,360 Torpedy jeden i dwa gotowe do strza艂u, kapitanie. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,080 Jedynka, 16 00:01:25,680 --> 00:01:26,480 ognia! 17 00:01:26,560 --> 00:01:27,840 Jedynka, ognia! 18 00:01:32,720 --> 00:01:34,480 Dw贸jka, ognia! 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 Dw贸jka, ognia! 20 00:01:42,320 --> 00:01:47,560 52... 53... 54... 55... 21 00:01:56,080 --> 00:01:58,000 Trafili艣my po艣rodku, panie kapitanie. 22 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 Tak! 23 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 Tak, ludzie! Dwana艣cie trafie艅 dla Soko艂贸w! 24 00:02:23,760 --> 00:02:25,000 Winterberg! 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,480 Tych ludzi jest zbyt wiele! 26 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 Kobiety i dzieci! 27 00:02:33,160 --> 00:02:34,480 To nie by艂 frachtowiec. 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 Mieli na pok艂adzie pasa偶er贸w! 29 00:02:40,800 --> 00:02:42,320 Nie m贸g艂 pan wiedzie膰. 30 00:02:49,360 --> 00:02:51,360 Niszczyciel na 贸smej! 31 00:03:01,920 --> 00:03:04,800 Alarm! Przygotowa膰 si臋 do zanurzenia! 32 00:03:04,920 --> 00:03:08,880 Stanowiska zanurzeniowe! Przygotowa膰 si臋 do zanurzenia! 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,240 Sprz臋ganie jest wy艂膮czone. 34 00:03:11,720 --> 00:03:13,960 Wszyscy na dzi贸b! 35 00:03:14,080 --> 00:03:15,920 Wszyscy na dzi贸b! 36 00:03:16,000 --> 00:03:17,280 Szybko! 37 00:03:17,360 --> 00:03:19,320 Szybko, szybko! 38 00:03:21,880 --> 00:03:24,880 - Dawa膰, dawa膰! - Szybko! 39 00:03:24,960 --> 00:03:28,040 - Szybko! - Wszyscy na dzi贸b! 40 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 - Rusza膰 si臋! - Ruszajcie si臋, ludzie! 41 00:03:31,560 --> 00:03:33,160 - Szybciej! - 30 metr贸w. 42 00:03:34,520 --> 00:03:35,480 Szybko! 43 00:03:35,600 --> 00:03:37,720 40 metr贸w. Okr臋t opada. 44 00:03:37,840 --> 00:03:39,240 - Szybko! - Rusza膰 si臋! 45 00:03:39,360 --> 00:03:40,680 - Pospieszcie si臋! - Ruchy! 46 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Szybko! 47 00:03:43,240 --> 00:03:44,320 50 metr贸w. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 60 metr贸w. 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,600 - Okr臋t opada. - Bomby g艂臋binowe. 50 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 Jedna. 51 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Dwie. 52 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Bomby g艂臋binowe. 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,120 Jedna. Dwie. 54 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 70 metr贸w. Okr臋t opada. 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 WSKA殴NIK G艁臉BOKO艢CI 56 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Przeciek! 57 00:04:27,880 --> 00:04:29,520 Musimy zej艣膰 g艂臋biej. 58 00:04:29,600 --> 00:04:32,360 To na nic. ASDIC tam te偶 nas trafi. 59 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 Nowy kurs? 60 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 0-0-8. 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,920 1 100 metr贸w, przetniemy im drog臋. 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,400 Pod frachtowcem? 63 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 Pod rozbitkami. 64 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 Oba silniki powoli naprz贸d. 65 00:05:01,840 --> 00:05:05,920 B臋d膮 musieli wp艂yn膮膰 na rozbitk贸w, 偶eby zrzuci膰 na nas bomby. 66 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 Gdzie jeste艣cie? 67 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 Pomocy! 68 00:05:25,800 --> 00:05:27,040 Pomocy! 69 00:05:32,800 --> 00:05:34,280 - Tutaj! - Chod藕! 70 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Pomocy! 71 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Nie s艂ycha膰 艣ruby. 72 00:06:02,520 --> 00:06:03,680 Zawr贸cili. 73 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 Nie s艂ycha膰 艣ruby. Zawr贸cili. 74 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Brawo, panie kapitanie. 75 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 B臋d膮 zbiera膰 rozbitk贸w. 76 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Genialny manewr. 77 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 Wyno艣my si臋 st膮d. 78 00:06:18,760 --> 00:06:19,880 Po cichu. 79 00:06:20,640 --> 00:06:21,800 Po cichu! 80 00:07:47,720 --> 00:07:53,360 OKR臉T 81 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 Najnowsze wydanie! 82 00:08:35,280 --> 00:08:36,920 To z wczoraj, prawda? 83 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Papierosa? 84 00:08:45,960 --> 00:08:47,000 Telefon! 85 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Panno Strasser. 86 00:09:26,840 --> 00:09:28,160 Prosz臋 pana. 87 00:09:31,880 --> 00:09:33,320 Poczta. 88 00:09:33,880 --> 00:09:35,000 Z dzisiaj. 89 00:09:36,320 --> 00:09:38,480 GRAMATYKA FRANCUSKA 90 00:09:39,840 --> 00:09:42,360 膯wiczy艂 pan w szpitalu sw贸j francuski? 91 00:09:43,000 --> 00:09:46,040 Piel臋gniarki by艂y wobec mnie cierpliwe, 92 00:09:46,120 --> 00:09:48,440 ale obawiam si臋, 偶e musz臋 jeszcze wiele si臋 nauczy膰. 93 00:09:49,280 --> 00:09:50,640 Nie藕le! 94 00:09:51,600 --> 00:09:54,200 Z centrali SS w Pary偶u. 95 00:10:04,080 --> 00:10:08,280 Gratuluj膮 mi skutecznego unieszkodliwienia kom贸rki oporu Carli Monroe. 96 00:10:10,560 --> 00:10:12,600 I proponuj膮 stanowisko 艂膮cznika 97 00:10:12,680 --> 00:10:16,160 we wsp贸lnej operacji SS i marynarki wojennej. 98 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Chce pan podyktowa膰 odpowied藕? 99 00:10:20,560 --> 00:10:23,040 Dzi臋kuj臋. P贸藕niej sam napisz臋. 100 00:10:27,000 --> 00:10:29,560 Gdzie b臋dzie pani sp臋dza艂a 艢wi臋ta? 101 00:10:29,640 --> 00:10:30,960 Jedzie pani do domu? 102 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Tutaj. 103 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 Tutaj jest m贸j dom. Innego nie mam. 104 00:11:10,120 --> 00:11:12,840 To bardzo odwa偶ne, 偶e pani wr贸ci艂a, panno Bostal. 105 00:11:13,320 --> 00:11:16,240 - Wiem, 偶e pan mnie nie aresztuje. - Niby za co? 106 00:11:16,320 --> 00:11:17,960 Nie zrobi艂a pani nic z艂ego. 107 00:11:18,600 --> 00:11:20,800 S艂ysza艂am, 偶e anulowano list臋 je艅c贸w. 108 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Zgadza si臋. 109 00:11:22,600 --> 00:11:24,880 Ale zauwa偶ono pani nieobecno艣膰. 110 00:11:24,960 --> 00:11:26,280 Wr贸ci艂am. 111 00:11:26,840 --> 00:11:28,080 Nawet pan Forster uwa偶a, 112 00:11:28,160 --> 00:11:31,040 偶e piel臋gniarki s膮 wa偶ne podczas wojny. 113 00:11:31,520 --> 00:11:35,040 Ostatnio jest od nich mocno zale偶ny, ale... 114 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 Wiem. 115 00:11:40,520 --> 00:11:44,120 Znikn臋艂am na ponad miesi膮c bez pozwolenia. 116 00:11:50,320 --> 00:11:51,880 Jak si臋 miewa pani matka? 117 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 S膮dz臋, 偶e dobrze. 118 00:11:54,680 --> 00:11:58,760 Tak, ale nagle zachorowa艂a, prawda? 119 00:11:59,560 --> 00:12:01,160 I musia艂a pani by膰 u jej boku w...? 120 00:12:01,240 --> 00:12:03,160 W Marsylii. 121 00:12:03,640 --> 00:12:04,920 Zgadza si臋. 122 00:12:05,040 --> 00:12:07,840 Szpital to potwierdzi艂, kiedy zadzwoni艂em. 123 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 Jak ma na imi臋? 124 00:12:11,440 --> 00:12:12,560 Marianne. 125 00:12:12,640 --> 00:12:13,720 Zapami臋tam. 126 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 Ale dosy膰 znikania. 127 00:12:17,480 --> 00:12:20,240 Forster wr贸ci艂. Nie b臋d臋 m贸g艂 pani pomaga膰. 128 00:12:20,360 --> 00:12:21,760 Rozumiem. 129 00:12:21,840 --> 00:12:23,200 Dzi臋kuj臋, inspektorze. 130 00:12:26,400 --> 00:12:27,760 Jeszcze jedno. 131 00:12:29,320 --> 00:12:32,120 M贸g艂by pan co艣 przekaza膰 jednej z kole偶anek? 132 00:12:32,200 --> 00:12:33,480 Simone Strasser? 133 00:12:34,800 --> 00:12:36,040 Musz臋 si臋 z ni膮 spotka膰. 134 00:12:47,680 --> 00:12:48,520 Wynios艂a艣 si臋? 135 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 Tak. 136 00:12:55,760 --> 00:12:57,040 Dzi臋kuj臋. 137 00:13:03,120 --> 00:13:04,760 Opowiedz mi o Annie. 138 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 Co si臋 sta艂o? 139 00:13:10,760 --> 00:13:12,720 Zabra艂am dziecko do ciotki 140 00:13:12,800 --> 00:13:14,960 w ma艂ej wiosce pod Marsyli膮. 141 00:13:15,080 --> 00:13:17,560 Ale s膮siedzi zacz臋li plotkowa膰. 142 00:13:17,680 --> 00:13:19,840 Ciotka poradzi艂a, bym porozmawia艂a z zakonnicami 143 00:13:19,920 --> 00:13:21,400 w jej dawnej szkole. 144 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 To wspania艂e kobiety. 145 00:13:25,280 --> 00:13:27,160 S膮 w kontakcie z ruchem oporu. 146 00:13:28,560 --> 00:13:29,840 Umie艣ci艂y Ann臋 147 00:13:29,960 --> 00:13:33,240 w klasztorze w Hiszpanii. 148 00:13:33,320 --> 00:13:34,240 W sieroci艅cu. 149 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Przeka偶臋 Frankowi. 150 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 Frankowi? 151 00:13:39,680 --> 00:13:41,240 - 呕yje? - Tak. 152 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 To 艣wietna wiadomo艣膰. 153 00:13:44,400 --> 00:13:45,520 Zaczekaj. 154 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Prosz臋. 155 00:13:50,680 --> 00:13:52,880 To adres sieroci艅ca. Daj mu go. 156 00:13:53,640 --> 00:13:55,080 B臋dzie m贸g艂 do niej pisa膰... 157 00:13:56,360 --> 00:13:59,800 albo nawet kiedy艣 j膮 odwiedzi膰. 158 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 Margot. 159 00:14:04,000 --> 00:14:05,320 Zmieni艂a艣 si臋. 160 00:14:10,680 --> 00:14:12,840 Tak, po wszystkim, co si臋 tu wydarzy艂o... 161 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Po tym, co tam widzia艂am... 162 00:14:17,000 --> 00:14:18,640 Uchod藕cy w Marsylii... 163 00:14:20,280 --> 00:14:21,680 Ca艂e to cierpienie... 164 00:14:24,640 --> 00:14:27,440 Ty te偶 to widzia艂a艣. 165 00:14:30,120 --> 00:14:33,280 Podobno Forster zniszczy艂 kom贸rk臋 ruchu oporu. 166 00:14:35,560 --> 00:14:37,400 Co ty o tym wiesz? 167 00:14:39,440 --> 00:14:41,400 Zniszczenie tej kom贸rki 168 00:14:41,880 --> 00:14:44,360 uratowa艂o setk臋 ludzi. 169 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 W艂膮cznie z tob膮. 170 00:14:49,720 --> 00:14:51,640 Ty te偶 si臋 uratowa艂a艣, Margot. 171 00:15:02,760 --> 00:15:05,400 S膮 jeszcze papierosy i koniak. 172 00:15:15,280 --> 00:15:17,200 Frank Strasser? 173 00:15:17,680 --> 00:15:18,560 Nie ma go. 174 00:15:18,680 --> 00:15:20,880 I je艣li pani膮 tu zobacz膮, b臋d膮 k艂opoty. 175 00:15:23,080 --> 00:15:24,080 Frank? 176 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 Co ty tu robisz? 177 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 Mam dobre wie艣ci. 178 00:15:32,360 --> 00:15:34,960 Anna 偶yje i jest bezpieczna. 179 00:15:36,880 --> 00:15:38,520 - Co? - Tak. 180 00:15:41,280 --> 00:15:42,520 Gdzie? 181 00:15:43,000 --> 00:15:44,880 W Hiszpanii? 182 00:15:46,440 --> 00:15:48,160 To te偶 dla ciebie. 183 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 S艂ono za to zap艂aci艂e艣. 184 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 PASZPORT 185 00:15:58,920 --> 00:15:59,960 Musz臋 do niej jecha膰! 186 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 Pojad臋. 187 00:16:08,560 --> 00:16:09,840 Weso艂ych 艢wi膮t. 188 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 I nawzajem. 189 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Jed藕 do niej. 190 00:16:15,400 --> 00:16:17,040 Ty masz przysz艂o艣膰, Frank. 191 00:16:30,400 --> 00:16:32,160 - Weso艂ych 艢wi膮t. - Nawzajem. 192 00:16:40,840 --> 00:16:42,600 Soko艂y von Reinhardtza! 193 00:16:42,680 --> 00:16:45,120 Za Soko艂y! 194 00:16:45,960 --> 00:16:48,440 Najpierw polujemy, potem zatapiamy! 195 00:16:50,120 --> 00:16:53,840 Za 艢wi臋ta, piwo i cycki! 196 00:16:53,920 --> 00:16:54,960 Na zdrowie! 197 00:16:55,720 --> 00:16:58,440 Co ty wiesz o cyckach? Jeszcze ich nie widzia艂e艣! 198 00:17:01,560 --> 00:17:04,800 Zatopili par臋 n臋dznych frachtowc贸w i maj膮 si臋 za kr贸l贸w. 199 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 S艂ysza艂em, 偶e wpadli艣cie w tarapaty 200 00:17:08,880 --> 00:17:11,080 i ledwo si臋 dotelepali艣cie to portu. 201 00:17:11,960 --> 00:17:14,840 To dlaczego Wrangel dosta艂 Krzy偶 Rycerski? 202 00:17:14,960 --> 00:17:18,320 - Ostatnio ka偶dy mo偶e go dosta膰. - Nawet przest臋pcy. 203 00:17:19,920 --> 00:17:21,000 Co on powiedzia艂? 204 00:17:22,360 --> 00:17:23,320 Nic. 205 00:17:24,840 --> 00:17:27,080 Pan mechanik musi si臋 napi膰, prawda? 206 00:17:31,920 --> 00:17:34,080 Nie macie jaj, cioty. 207 00:17:35,720 --> 00:17:37,080 Dupek! 208 00:17:37,160 --> 00:17:38,120 Pips! 209 00:17:40,480 --> 00:17:42,880 Pu艣膰 mnie! 210 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 Tylko jedna za艂oga mo偶e by膰 najlepsza. 211 00:17:47,120 --> 00:17:48,160 A zatem? 212 00:17:50,040 --> 00:17:51,280 Jak to za艂atwimy? 213 00:17:52,680 --> 00:17:53,480 艢wiece! 214 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 艢wiece! 215 00:17:57,280 --> 00:17:59,240 WESO艁YCH 艢WI膭T 216 00:18:03,280 --> 00:18:06,400 B臋dziemy niemieckimi 偶o艂nierzami. Nie jeden, nie dw贸ch, nie trzech. 217 00:18:06,480 --> 00:18:10,240 B臋dziemy niemieckimi 偶o艂nierzami. Marmolada prosto na front! 218 00:18:16,000 --> 00:18:18,360 Chyba nie mieli艣my jeszcze przyjemno艣ci. 219 00:18:18,440 --> 00:18:21,520 Komandor podporucznik von Reinhardtz, inspektor kryminalny Forster. 220 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 Prosz臋 z nami usi膮艣膰. 221 00:18:23,840 --> 00:18:24,760 Dzi臋kuj臋. 222 00:18:29,160 --> 00:18:31,720 Johannes by艂 moim najlepszym uczniem w M眉rwik. 223 00:18:31,840 --> 00:18:33,800 A pan by艂 cierpliwym instruktorem. 224 00:18:33,880 --> 00:18:35,880 Dwana艣cie zatopionych okr臋t贸w, 225 00:18:35,960 --> 00:18:40,120 60 tysi臋cy ton od wrze艣nia. 226 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 Mamy szcz臋艣cie, 偶e uda艂o nam si臋 wr贸ci膰. 227 00:18:42,280 --> 00:18:45,640 S艂ysza艂em, 偶e dzi臋ki genialnemu manewrowi. 228 00:18:46,200 --> 00:18:49,320 Schowanie okr臋tu pod rozbitkami? 229 00:18:49,400 --> 00:18:50,360 Brawo! 230 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Gratuluj臋! 231 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 - Doskonale. - Dzi臋kuj臋. 232 00:19:04,000 --> 00:19:04,800 Brawo! 233 00:19:09,640 --> 00:19:12,320 Mo偶emy zrobi膰 sobie zdj臋cie? 234 00:19:13,000 --> 00:19:13,920 Brawo! 235 00:19:20,560 --> 00:19:22,680 Now膮 twarz膮 flotylli jest Wrangel? 236 00:19:22,800 --> 00:19:24,080 Decyzja Berlina. 237 00:19:24,160 --> 00:19:26,720 Jego wyprawa zrobi艂a wra偶enie. 238 00:19:26,840 --> 00:19:30,240 - Opowiedzia艂 dobr膮 histori臋. - Jedno zwyci臋stwo 239 00:19:30,320 --> 00:19:32,240 niesie wi臋cej zwyci臋stw. 240 00:19:32,360 --> 00:19:35,840 Wizerunek bohatera inspiruje innych. 241 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 I prowadzi do tego, 偶e k艂amstwo zostanie uznane za prawd臋. 242 00:19:40,360 --> 00:19:42,520 Komandorze von Reinhardtz. 243 00:19:43,360 --> 00:19:45,160 Komandorze Wrangel. 244 00:19:45,920 --> 00:19:47,000 Panowie. 245 00:19:48,040 --> 00:19:51,760 Ca艂e miasto m贸wi o pa艅skim odwa偶nym manewrze. 246 00:19:51,880 --> 00:19:54,480 A tak偶e o pa艅skiej ostatniej przygodzie. 247 00:19:55,000 --> 00:19:56,440 Tak czy inaczej, gratuluj臋. 248 00:19:57,360 --> 00:19:58,320 Dzi臋kuj臋. 249 00:19:59,600 --> 00:20:01,360 Jak wszyscy wiemy, 250 00:20:02,440 --> 00:20:05,080 ten drobiazg to tylko b艂yskotka. 251 00:20:06,560 --> 00:20:08,320 Tak naprawd臋 chodzi o co艣 innego. 252 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 Zabijemy czy zostaniemy zabici? 253 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 Proste, prawda? 254 00:20:15,480 --> 00:20:18,720 Czy mog臋 zaprosi膰 naszego laureata Krzy偶a Rycerskiego 255 00:20:18,800 --> 00:20:20,680 na szampana? 256 00:20:21,400 --> 00:20:22,720 Przepraszamy pan贸w. 257 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 Ciebie te偶 zg艂osi艂em 258 00:20:33,040 --> 00:20:35,320 do odznaczenia. 259 00:20:35,400 --> 00:20:37,720 - Obejd臋 si臋 bez tego. - Nonsens. 260 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 To jedno wielkie g贸wno. 261 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Nie tak g艂o艣no. 262 00:20:43,200 --> 00:20:45,120 Widzia艂em w bunkrze ch艂opc贸w, 263 00:20:45,200 --> 00:20:46,400 kt贸rzy potrzebuj膮 pieluch. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,440 A w Berlinie wszyscy krzycz膮: "Hura!". 265 00:20:48,520 --> 00:20:50,640 Wszystkim tutaj odbija. 266 00:20:55,440 --> 00:20:56,920 Mo偶e powiniene艣 267 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 zrobi膰 sobie przerw臋. 268 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 Jed藕 na par臋 dni do 偶ony na 艢wi臋ta. 269 00:21:02,680 --> 00:21:04,800 To kiepski pomys艂. 270 00:21:06,520 --> 00:21:07,680 Johannes. 271 00:21:10,160 --> 00:21:13,480 Bardzo dobrze pami臋tam tw贸j 艣lub. 272 00:21:13,600 --> 00:21:17,400 Chyba nigdy nie widzia艂em pi臋kniejszej i szcz臋艣liwszej pary. 273 00:21:19,640 --> 00:21:20,880 To by艂o dawno temu. 274 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 Teraz ona patrzy na mnie jak na kogo艣 obcego. 275 00:21:26,640 --> 00:21:27,680 Nie dziwi臋 si臋. 276 00:21:28,840 --> 00:21:31,720 Kiedy patrz臋 na siebie w lustrze, sam si臋 nie poznaj臋. 277 00:21:33,320 --> 00:21:36,720 Musz臋 wyp艂yn膮膰 w rejs, dop贸ki jestem w stanie 278 00:21:36,800 --> 00:21:38,720 po tym ostatnim manewrze. 279 00:21:38,800 --> 00:21:40,960 To by艂o zwyci臋stwo, nie pora偶ka! 280 00:21:41,040 --> 00:21:43,760 Chowanie si臋 pod kobietami i dzie膰mi to nie zwyci臋stwo! 281 00:21:43,840 --> 00:21:45,360 Ty te偶 o tym wiesz! 282 00:21:56,320 --> 00:21:59,280 - Laudrup! - Wyko艅cz go! 283 00:22:00,640 --> 00:22:02,120 Wyko艅cz! 284 00:22:02,760 --> 00:22:05,120 - W艂a艣nie tak! - Dawaj, Dieter! 285 00:22:05,920 --> 00:22:08,280 Szybko! Wyko艅cz go, Dieter! 286 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 Dawaj! 287 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 Wyko艅cz go, Laudrup! 288 00:22:17,320 --> 00:22:18,280 W艂a艣nie tak! 289 00:22:21,760 --> 00:22:25,840 - W艂a艣nie tak! - Laudrup! 290 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 Tak! 291 00:22:36,640 --> 00:22:38,320 Soko艂y prowadz膮 pi臋膰 do czterech. 292 00:22:41,040 --> 00:22:43,000 Wszystko w porz膮dku? Chod藕 tu. 293 00:22:44,440 --> 00:22:47,760 U-822, U-822! 294 00:22:56,160 --> 00:22:57,520 Dok膮d pan idzie? 295 00:23:01,360 --> 00:23:04,560 Nie odpowiadam przed tob膮, podoficerze. 296 00:23:05,120 --> 00:23:08,280 Mam dosy膰 waszego 偶a艂osnego zachowania. 297 00:23:10,920 --> 00:23:13,320 呕ycie p艂ynie dalej. 298 00:23:17,760 --> 00:23:18,920 Nie dla wszystkich. 299 00:24:14,520 --> 00:24:16,640 Nie uwierzysz, jakie robimy post臋py. 300 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 Ale mamy tylko jedn膮 szans臋 301 00:24:19,760 --> 00:24:21,440 na spotkanie z marynark膮. 302 00:24:21,560 --> 00:24:23,440 Plany b臋d膮 gotowe na spotkanie. 303 00:24:23,520 --> 00:24:27,680 Je艣li nie p贸jdziemy teraz, konkurencja nas uprzedzi. 304 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Nie s膮dzisz, 偶e ju偶 pora skopa膰 nazistowskie ty艂ki? 305 00:24:30,800 --> 00:24:31,760 Co ty na to, Bonny? 306 00:24:31,840 --> 00:24:35,760 Gdyby sta艂 tu Adolf Hitler, spoliczkowa艂abym go. 307 00:24:35,840 --> 00:24:38,800 Zapewniam ci臋, 偶e zrobi to pan Roosevelt. 308 00:24:38,880 --> 00:24:41,560 Ale potrzebna mu wi臋kszo艣膰 w Senacie. 309 00:24:41,640 --> 00:24:42,520 Tak jest. 310 00:24:43,000 --> 00:24:45,680 A jako nasz przysz艂y senator, dasz mu t臋 wi臋kszo艣膰. 311 00:24:46,520 --> 00:24:50,080 Jeszcze tego nie og艂osi艂em. 312 00:24:51,080 --> 00:24:53,880 Kto艣 powinien spoliczkowa膰 jego. Co on robi przez ca艂y dzie艅? 313 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 Jako in偶ynier 314 00:24:55,440 --> 00:24:58,000 wyszed艂 z wprawy przez wojn臋, ale zna si臋 315 00:24:58,080 --> 00:25:00,400 na technologii okr臋t贸w podwodnych. 316 00:25:00,520 --> 00:25:01,800 Oby. 317 00:25:02,360 --> 00:25:04,560 Du偶o ryzykujemy, ukrywaj膮c go. 318 00:25:04,640 --> 00:25:07,080 Zaufaj mi, tato, to dobry cz艂owiek. 319 00:25:07,160 --> 00:25:09,200 B臋dziesz na 艣wi膮tecznym obiedzie? 320 00:25:09,280 --> 00:25:12,160 - Matka pyta艂a. - Nie przegapi艂bym go. 321 00:25:18,800 --> 00:25:22,600 Ma zadzwoni膰 do swojego kumpla z marynarki. Lepiej miejmy te plany. 322 00:25:22,720 --> 00:25:25,560 Mieli艣my spotka膰 si臋 z kim艣, kto mnie zabierze do domu. 323 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 To te偶. 324 00:25:27,040 --> 00:25:28,600 Taka by艂a umowa. 325 00:25:28,680 --> 00:25:30,840 Ale co艣 za co艣. 326 00:25:30,920 --> 00:25:33,880 Pomieszamy przyjemno艣膰 z interesami. 327 00:25:34,480 --> 00:25:38,240 Dzisiaj do艣wiadczysz czego艣 zupe艂nie nowego. 328 00:25:38,320 --> 00:25:41,040 Nie b臋dziesz chcia艂 wraca膰 do domu. 329 00:25:50,400 --> 00:25:52,120 Na co czekasz? Chod藕my. 330 00:25:54,000 --> 00:25:55,360 Jedziemy do Harlemu. 331 00:25:55,440 --> 00:25:56,800 Na 110. ulic臋. 332 00:26:16,200 --> 00:26:17,960 Dzi臋ki za podw贸zk臋. 333 00:26:29,040 --> 00:26:30,520 Inny 艣wiat, prawda? 334 00:26:31,520 --> 00:26:32,560 Jak leci? 335 00:26:41,320 --> 00:26:43,640 Russell, whiskey! 336 00:26:53,360 --> 00:26:54,360 Dzi臋ki, Joe. 337 00:26:55,640 --> 00:26:57,680 Fred, fajnie, 偶e wpad艂e艣. 338 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 Klaus Hofmann. To jemu chcia艂em ci臋 przedstawi膰. 339 00:27:02,360 --> 00:27:03,720 Fredrick Berger. 340 00:27:03,800 --> 00:27:06,680 Wychowa艂 si臋 w spo艂eczno艣ci menonickiej w Pensylwanii. 341 00:27:06,760 --> 00:27:10,640 Pom贸g艂 mi zorganizowa膰 powr贸t z Europy. 342 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Mi艂o mi. 343 00:27:14,280 --> 00:27:17,200 To dobry znak. Nie znosi tego miejsca. 344 00:27:43,120 --> 00:27:46,560 Panie i panowie, orkiestra klubu Minton! 345 00:27:49,240 --> 00:27:52,360 To inny 艣wiat. I zaraz poznasz jego kr贸low膮. 346 00:27:54,040 --> 00:27:56,320 A teraz, panie i panowie... 347 00:27:58,480 --> 00:28:02,560 Nast臋pna wykonawczyni troch臋 si臋 dzi艣 sp贸藕nia. 348 00:28:02,680 --> 00:28:04,800 Dolejcie sobie drinka, 349 00:28:04,880 --> 00:28:06,720 nie zapomnijcie o lodzie, 350 00:28:06,840 --> 00:28:09,360 bo dzi艣 b臋dzie gor膮co. 351 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 Panie i panowie, 352 00:28:16,880 --> 00:28:18,520 Cassandra Lloyd. 353 00:28:24,640 --> 00:28:26,000 Sp贸藕ni艂a艣 si臋. 354 00:28:30,880 --> 00:28:32,040 Przepraszam. 355 00:29:01,720 --> 00:29:03,800 Sam wspomnia艂 mi o pa艅skim ma艂ym wypadku. 356 00:29:07,760 --> 00:29:10,080 Okr臋t podwodny zaton膮艂 blisko wybrze偶a... 357 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 Na szcz臋艣cie zgarn臋li pana kanadyjscy rybacy, 358 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 a nie ameryka艅ska marynarka. 359 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 Tak. 360 00:29:19,800 --> 00:29:21,880 Jak pan widzi, Sam mi ufa. 361 00:29:22,720 --> 00:29:25,320 Pan te偶 musi, je艣li mam pom贸c. 362 00:30:33,160 --> 00:30:34,280 Panie Hofmann, 363 00:30:34,960 --> 00:30:36,880 mi艂o by艂o pana pozna膰. 364 00:30:38,000 --> 00:30:39,080 Prosz臋 zadzwoni膰. 365 00:30:39,160 --> 00:30:41,880 Porozmawiamy o pa艅skiej sytuacji. 366 00:30:42,000 --> 00:30:42,920 艁atwo nie b臋dzie. 367 00:30:43,400 --> 00:30:44,200 Dzi臋kuj臋. 368 00:30:46,080 --> 00:30:47,240 Odezw臋 si臋. 369 00:30:48,000 --> 00:30:49,360 Oto i ona. 370 00:30:52,840 --> 00:30:54,200 To zaszczyt pani膮 pozna膰. 371 00:30:55,440 --> 00:30:57,680 Zwa偶ywszy na maniery, nie jest pan st膮d. 372 00:30:57,760 --> 00:30:59,880 Klaus jest ze Szwajcarii. 373 00:30:59,960 --> 00:31:01,160 Jego statek si臋 rozbi艂, 374 00:31:01,280 --> 00:31:04,320 ale on mia艂 wi臋cej szcz臋艣cia ni偶 Robinson Crusoe. 375 00:31:06,240 --> 00:31:07,200 Dzi臋kuj臋. 376 00:31:09,280 --> 00:31:11,680 Jak si臋 panu podoba艂o? 377 00:31:14,080 --> 00:31:16,400 To by艂o... 378 00:31:18,720 --> 00:31:19,520 prawdziwe. 379 00:31:20,400 --> 00:31:22,480 Daj spok贸j. 380 00:31:22,560 --> 00:31:24,760 Ma na my艣li "cudowne". 381 00:31:24,840 --> 00:31:28,520 - Przepraszam, nie znam si臋 na jazzie. - Podoba mi si臋 "prawdziwe". 382 00:31:29,440 --> 00:31:32,720 I rozumiem, jakie to uczucie, nie by膰 tam, gdzie si臋 chce. 383 00:31:32,800 --> 00:31:34,360 Czy mo偶e by膰 lepsze miejsce? 384 00:31:34,440 --> 00:31:37,600 Wola艂abym kt贸re艣 z tych eleganckich w centrum. 385 00:31:38,080 --> 00:31:41,480 Znowu odm贸wiono mi bia艂ej karty kabaretowej. 386 00:31:41,560 --> 00:31:42,440 Segregacja? 387 00:31:42,520 --> 00:31:45,240 W Nowym Jorku jej nie ma, chyba 偶e kto艣 jest czarny. 388 00:31:45,320 --> 00:31:47,880 W tym ci nie pomog臋, ale... 389 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 mog臋 ci臋 zabra膰 na kolacj臋 390 00:31:50,000 --> 00:31:52,320 w jednym z tych eleganckich miejsc. 391 00:31:52,400 --> 00:31:54,040 By艂oby mi艂o. 392 00:31:54,120 --> 00:31:55,320 Tak? 393 00:31:55,400 --> 00:31:56,720 A pan Crusoe? 394 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Jasne. 395 00:31:59,800 --> 00:32:03,200 Co ty na to, Klaus? P贸jdziesz z nami? 396 00:32:04,480 --> 00:32:06,000 By艂oby cudownie. 397 00:32:06,680 --> 00:32:08,560 No to za艂atwione. 398 00:32:09,440 --> 00:32:11,320 Cassie, drugie wej艣cie. 399 00:32:16,240 --> 00:32:17,640 Mi艂ego wieczoru, panno Lloyd. 400 00:32:17,760 --> 00:32:20,800 Mam nadziej臋, 偶e uda si臋 panu wr贸ci膰 do domu. 401 00:32:20,920 --> 00:32:22,480 Ale nie przed t膮 kolacj膮. 402 00:32:34,080 --> 00:32:36,600 Bergerowi powiedzia艂e艣 o mnie prawd臋, ale jej nie? 403 00:32:37,480 --> 00:32:39,200 Z prawd膮 trzeba ostro偶nie. 404 00:32:39,280 --> 00:32:42,600 Berger musi wiedzie膰, bo pomaga, ale... 405 00:32:42,680 --> 00:32:43,960 Witamy ponownie. 406 00:32:44,040 --> 00:32:45,200 ...inni... 407 00:32:46,760 --> 00:32:49,480 o dla wszystkich zagubionych marynarzy. 408 00:33:03,080 --> 00:33:07,080 Je偶eli b臋dziemy wydziela膰 racje, wod臋 te偶, mo偶e starczy na cztery dni. 409 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 Albo pi臋膰. 410 00:33:08,280 --> 00:33:10,920 Wytrzymamy jeszcze par臋 bez niczego. 411 00:33:12,320 --> 00:33:14,040 Mamy co najmniej tydzie艅. 412 00:33:16,200 --> 00:33:19,960 Do tej pory kto艣 nas zauwa偶y. 413 00:33:21,280 --> 00:33:24,240 Wie pan, jak wielki jest Atlantyk? 414 00:33:28,520 --> 00:33:30,840 Rozpacz jest wrogiem, prosz臋 pana. 415 00:33:31,320 --> 00:33:32,160 Tak, 416 00:33:33,120 --> 00:33:34,560 zupe艂nie jak g艂贸d, 417 00:33:35,400 --> 00:33:36,480 niepogoda 418 00:33:38,360 --> 00:33:39,560 i morze. 419 00:34:09,960 --> 00:34:11,200 ZWROTNICA LA ROCHELLE 420 00:34:11,280 --> 00:34:13,840 Dziewczyny! Macie dla mnie papierosa? 421 00:34:16,880 --> 00:34:17,840 Ej! 422 00:34:19,000 --> 00:34:20,920 Przelec臋 was jak nale偶y. 423 00:34:21,000 --> 00:34:21,960 Ty masz pracowa膰, 424 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 a nie wkurza膰 panienki. 425 00:34:25,240 --> 00:34:26,760 Nic nie zrobi艂e艣. 426 00:34:27,520 --> 00:34:29,040 Daj mi dziesi臋膰 frank贸w. 427 00:34:32,240 --> 00:34:33,840 Pi臋膰 teraz, pi臋膰 p贸藕niej. 428 00:34:35,120 --> 00:34:37,120 Co mam zrobi膰 z pi臋cioma? 429 00:34:37,240 --> 00:34:38,520 Zatrzymaj je sobie. 430 00:34:38,600 --> 00:34:40,880 Wal si臋, ty i ta g贸wniana robota! 431 00:35:08,880 --> 00:35:09,880 Hej... 432 00:35:13,920 --> 00:35:15,800 Chod藕. 433 00:35:20,240 --> 00:35:21,520 Przepraszam. 434 00:35:46,560 --> 00:35:48,160 Nie mog臋 pani wpu艣ci膰. 435 00:35:48,640 --> 00:35:51,880 - Dlaczego? - David mi zabroni艂. Nie mog臋. 436 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Dzie艅 dobry. 437 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 Panno Strasser, co pani tu robi? 438 00:36:13,560 --> 00:36:16,560 M贸wi艂em ju偶 mojej bratowej, 偶e to zbyt niebezpieczne. 439 00:36:17,360 --> 00:36:22,000 Dobrze pan wie, 偶e nie przetrwa pan na kartkach bratowej. 440 00:36:22,560 --> 00:36:23,960 Prosz臋 wzi膮膰 moje. 441 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 Dzieci, sp贸jrzcie, 442 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 co znalaz艂am. 443 00:36:30,800 --> 00:36:31,920 Jajka. 444 00:36:37,640 --> 00:36:38,560 Zaczekaj na tat臋. 445 00:37:51,680 --> 00:37:52,720 Strasser? 446 00:37:52,840 --> 00:37:53,760 Nie! 447 00:37:53,880 --> 00:37:55,160 Co tu robisz? 448 00:38:00,600 --> 00:38:02,840 Zapyta艂em, co tu robisz, Strasser. 449 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 Hej! 450 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Hej, st贸j! 451 00:38:13,960 --> 00:38:15,080 Strasser! 452 00:38:15,560 --> 00:38:16,720 St贸j! 453 00:38:37,040 --> 00:38:37,840 Nie! 454 00:38:47,440 --> 00:38:51,400 To misja SS przy wsparciu marynarki wojennej. 455 00:38:51,480 --> 00:38:53,080 艢ci艣le tajna. 456 00:38:54,080 --> 00:38:55,200 Czemu ja? 457 00:38:55,800 --> 00:38:59,800 Komandor podporucznik von Reinhardtz jest najlepszym dow贸dc膮 w naszej flocie 458 00:38:59,880 --> 00:39:01,920 i mo偶na na nim polega膰. 459 00:39:02,520 --> 00:39:04,240 Czy mog臋 zapyta膰, co to za misja? 460 00:39:04,320 --> 00:39:05,800 Ma pan dostarczy膰 461 00:39:05,880 --> 00:39:08,320 艂adunek w okre艣lone miejsce. 462 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 Tu s膮 szczeg贸艂y i mapy. 463 00:39:10,600 --> 00:39:14,480 Prosz臋, 偶eby nie zrywa艂 pan piecz臋ci, dop贸ki nie znajdziecie si臋 464 00:39:14,560 --> 00:39:16,960 na 20 stopniu d艂ugo艣ci zachodniej. 465 00:39:17,040 --> 00:39:20,880 呕eby szczeg贸艂y tej misji nie wyciek艂y. 466 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 Oczywi艣cie. 467 00:39:24,040 --> 00:39:26,880 Paru moich ludzi wybiera si臋 na urlop. M贸j pierwszy oficer... 468 00:39:26,960 --> 00:39:29,960 Za艂atwi艂em zast臋pstwo. 469 00:39:30,040 --> 00:39:34,240 Pop艂yn膮 ludzie z U-612 komandora Wrangela. 470 00:39:34,320 --> 00:39:37,400 I tak chcia艂em rozdzieli膰 jego za艂og臋. 471 00:39:37,480 --> 00:39:40,320 To ludzie Hofmanna. 472 00:39:40,800 --> 00:39:43,360 Podporucznik Schiller b臋dzie nowym pierwszym oficerem. 473 00:39:46,480 --> 00:39:49,240 W takim razie powinienem go we wszystko wprowadzi膰. 474 00:39:50,280 --> 00:39:51,920 Komandorze von Reinhardtz. 475 00:39:53,360 --> 00:39:55,120 To dla nas kluczowa misja. 476 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 Nie tylko dla SS, 477 00:39:57,960 --> 00:40:00,760 ale te偶 dla propagandy i morale w Niemczech. 478 00:40:39,600 --> 00:40:42,240 MAPA NEW HAMPSHIRE 479 00:40:42,320 --> 00:40:44,920 NOWY JORK 480 00:41:14,200 --> 00:41:15,120 Moja ukochana Elli, 481 00:41:16,760 --> 00:41:18,480 podj膮艂em decyzj臋 482 00:41:18,560 --> 00:41:20,640 i mam nadziej臋, 偶e mnie poprzesz, 483 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 kiedy wyja艣ni臋 ci swoje powody. 484 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 To bardzo wa偶ne, 485 00:41:27,040 --> 00:41:30,600 by艣 opu艣ci艂a Niemcy, kiedy tylko otrzymasz ten list. 486 00:41:33,200 --> 00:41:35,280 Znam ci臋, Desjesquier. 487 00:41:35,360 --> 00:41:37,160 Wiem, 偶e dra艅 z ciebie. 488 00:41:37,800 --> 00:41:40,000 Sprzeda艂by艣 w艂asn膮 matk臋, prawda? 489 00:41:40,600 --> 00:41:43,040 - Ona nie 偶yje. - Nie dostaniesz ani grosza. 490 00:41:43,160 --> 00:41:44,960 W La Rochelle nie ma ju偶 呕yd贸w. 491 00:41:45,480 --> 00:41:48,120 Nie b臋d臋 marnowa艂 z tob膮 czasu. 492 00:41:50,960 --> 00:41:52,840 Zje偶d偶aj albo ci臋 zamkn臋. 493 00:42:04,800 --> 00:42:06,400 Ma pani co艣 dla mnie? 494 00:42:06,480 --> 00:42:08,840 To przysz艂o dzi艣 rano z Berlina. 495 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Dzi臋kuj臋. 496 00:42:31,840 --> 00:42:33,960 Z kim pan przed chwil膮 rozmawia艂? 497 00:42:34,040 --> 00:42:37,680 Pa艅ski francuski si臋 poprawi艂, tak jak stan pa艅skiej nogi. 498 00:42:38,720 --> 00:42:41,720 To Anatole Desjesquier, miejscowy z艂odziejaszek. 499 00:42:42,400 --> 00:42:43,640 Czego chcia艂? 500 00:42:43,720 --> 00:42:45,520 Rozpowiada o ukrywaj膮cych si臋 呕ydach, 501 00:42:45,640 --> 00:42:47,520 偶eby zarobi膰. 502 00:42:47,600 --> 00:42:50,800 Powiedzia艂em mu, 偶e pan ju偶 si臋 tym zaj膮艂. 503 00:43:04,200 --> 00:43:05,520 Panie Desjesquier? 504 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Przepraszam. Prosz臋 chwilk臋 zaczeka膰. 505 00:43:10,440 --> 00:43:13,040 Inspektor Duval wspomnia艂, 偶e ma pan jakie艣 informacje. 506 00:43:13,520 --> 00:43:15,160 Tak, ale nie za darmo. 507 00:43:17,720 --> 00:43:20,080 Przykro mi, 偶e musz臋 pana rozczarowa膰, 508 00:43:20,160 --> 00:43:22,920 ale nie otrzyma pan pieni臋dzy za wykonanie swojego obowi膮zku. 509 00:43:23,920 --> 00:43:25,560 Je艣li pan co艣 wie, prosz臋 m贸wi膰, 510 00:43:25,680 --> 00:43:27,640 inaczej pana aresztuj臋. 511 00:43:29,920 --> 00:43:32,320 呕ydami opiekuje si臋 pewna Niemka. 512 00:43:35,360 --> 00:43:36,240 Kto? 513 00:43:39,160 --> 00:43:40,560 Kto艣, kogo pan zna. 514 00:43:53,760 --> 00:43:56,040 Pewnie to bzdura, ale ten cz艂owiek m贸wi, 515 00:43:56,120 --> 00:43:58,760 偶e w piwnicy na Rue de la Mer ukrywaj膮 si臋 呕ydzi. 516 00:43:59,240 --> 00:44:01,160 Znam t臋 ulic臋. 517 00:44:01,240 --> 00:44:04,200 Pod numerem 28. Wy艣lemy kogo艣, by to sprawdzi艂. 518 00:44:04,680 --> 00:44:07,960 Po zmroku, jak zwykle. 519 00:44:08,040 --> 00:44:09,960 Nie chcemy przykuwa膰 uwagi. 520 00:44:12,520 --> 00:44:13,520 Dobrze. 521 00:44:34,600 --> 00:44:35,840 Dok膮d si臋 pan wybiera艂? 522 00:44:36,840 --> 00:44:38,200 Do c贸rki. 523 00:44:39,040 --> 00:44:40,360 A gdzie ona jest? 524 00:44:42,320 --> 00:44:43,800 W Hiszpanii, panie kapitanie. 525 00:44:45,880 --> 00:44:46,960 W sieroci艅cu. 526 00:44:48,240 --> 00:44:51,000 - Przy klasztorze. - Hiszpania, sierociniec, klasztor. 527 00:44:51,080 --> 00:44:52,560 Ma mnie pan za idiot臋? 528 00:44:55,360 --> 00:44:56,560 Jej matka nie 偶yje. 529 00:44:59,000 --> 00:45:00,040 Przykro mi. 530 00:45:00,600 --> 00:45:02,840 Ale to wygl膮da na dezercj臋. 531 00:45:02,960 --> 00:45:05,160 Mog臋 kaza膰 pana rozstrzela膰. 532 00:45:13,400 --> 00:45:16,040 Pozbawienie dziecka obojga rodzic贸w 533 00:45:16,120 --> 00:45:18,360 wydaje si臋 podw贸jnie okrutne, 534 00:45:18,440 --> 00:45:21,360 nawet je艣li ojciec jest idiot膮. 535 00:45:21,840 --> 00:45:26,040 Nikt nie zd膮偶y艂 zauwa偶y膰 pa艅skiego znikni臋cia. 536 00:45:26,120 --> 00:45:29,120 A najwa偶niejsze, 偶e potrzebuj臋 operatora radia z angielskim 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,320 do specjalnej misji. 538 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 Precz! 539 00:45:47,840 --> 00:45:51,320 Pa艅ska c贸rka jest w bezpiecznych r臋kach. 540 00:45:51,440 --> 00:45:54,200 Najlepsze, co mo偶e pan teraz dla niej zrobi膰, to prze偶y膰. 541 00:45:54,280 --> 00:45:57,280 Prosz臋 trzyma膰 si臋 von Reinhardtza. 542 00:45:57,760 --> 00:46:00,440 Pojedzie pan do c贸rki, kiedy wojna si臋 sko艅czy. 543 00:46:00,920 --> 00:46:01,920 Wynocha! 544 00:46:25,600 --> 00:46:26,640 Simone! 545 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Simone! 546 00:46:39,440 --> 00:46:42,560 - Frank? - Aresztowano mnie, gdy ruszy艂em do Anny. 547 00:46:43,520 --> 00:46:46,600 - Co? - Ale okazano mi 艂ask臋. 548 00:46:47,720 --> 00:46:50,880 Musz臋 dzisiaj wyp艂yn膮膰 na specjaln膮 misj臋. 549 00:46:50,960 --> 00:46:53,800 - Jak膮? - Nie mam poj臋cia. 550 00:46:55,080 --> 00:46:56,120 Ale wszystko jedno. 551 00:46:57,360 --> 00:46:59,000 Tak, wszystko jedno. 552 00:46:59,480 --> 00:47:03,240 Od tej pory przejmujmy si臋 tylko naprawd臋 wa偶nymi sprawami. 553 00:47:04,600 --> 00:47:05,600 Tak. 554 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 A ty? 555 00:47:16,240 --> 00:47:17,960 Jak d艂ugo tu zostaniesz? 556 00:47:19,120 --> 00:47:20,600 Musisz uciec od tego Forstera. 557 00:47:21,160 --> 00:47:23,440 Wcze艣niej czy p贸藕niej za to zap艂acisz. 558 00:47:25,840 --> 00:47:26,840 Frank. 559 00:47:27,920 --> 00:47:29,320 Braciszku. 560 00:47:30,480 --> 00:47:32,800 Czasem jest, jak jest. 561 00:47:37,360 --> 00:47:38,280 Dbaj o siebie. 562 00:48:00,320 --> 00:48:02,120 - Margot Bostal? - W pi膮tce. 563 00:48:08,640 --> 00:48:10,160 Prosz臋 zawo艂a膰 doktora. 564 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Margot? 565 00:48:12,360 --> 00:48:14,320 Simone? Co tu robisz? 566 00:48:15,000 --> 00:48:17,720 Forster by艂 jeszcze w szpitalu. 567 00:48:17,800 --> 00:48:20,120 Odwiedzi艂 mnie m艂ody inspektor, 568 00:48:20,720 --> 00:48:23,280 kt贸ry sprawdza艂 spis cywili i zauwa偶y艂, 569 00:48:23,360 --> 00:48:27,200 偶e pod koniec sierpnia, po 艂apankach w Pary偶u, przyjecha艂a tu pewna 570 00:48:27,280 --> 00:48:28,480 偶ydowska rodzina. 571 00:48:29,080 --> 00:48:31,000 W zapiskach nie by艂o wzmianki o wyje藕dzie. 572 00:48:31,080 --> 00:48:33,160 Powiedzia艂am mu, 偶e przeka偶臋 to Forsterowi, 573 00:48:33,240 --> 00:48:35,400 ale zacz臋艂am ich szuka膰. 574 00:48:35,480 --> 00:48:37,800 Znalaz艂am ich u bratowej Davida. 575 00:48:38,360 --> 00:48:41,600 Ukryli si臋 w piwnicy. Przymierali g艂odem. 576 00:48:42,760 --> 00:48:44,680 Wymaza艂am ich ze spisu 577 00:48:44,760 --> 00:48:47,880 i nosi艂am im jedzenie. 578 00:48:48,720 --> 00:48:49,720 To tyle. 579 00:48:50,440 --> 00:48:52,240 Wiedzia艂am, 偶e si臋 nie podda艂a艣. 580 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 A ty? 581 00:48:56,040 --> 00:48:58,400 Jestem w ruchu oporu. 582 00:48:58,480 --> 00:49:01,120 Spotka艂am si臋 z kom贸rk膮, kt贸ra uratowa艂a Ann臋. 583 00:49:01,200 --> 00:49:04,280 Mam przygotowa膰 now膮 drog臋 ucieczki. 584 00:49:04,360 --> 00:49:07,800 Mo偶esz mi pom贸c ich st膮d wydosta膰? 585 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 Ja nie mog臋. Musz臋 tu zosta膰. 586 00:49:10,800 --> 00:49:12,680 Forster nigdy mnie nie pu艣ci. 587 00:49:29,200 --> 00:49:32,120 Nie spodziewa艂em si臋 pana tak szybko. 588 00:49:33,960 --> 00:49:35,920 - Ciebie te偶 nie. - Mechaniku! 589 00:49:36,560 --> 00:49:39,120 - Pana te偶 nie, mechaniku. - Strelitz! 590 00:49:39,840 --> 00:49:40,640 Strasser! 591 00:49:42,080 --> 00:49:45,040 Sp贸jrzcie! S膮 w takiej potrzebie, 偶e dali mi kolejn膮 szans臋! 592 00:49:47,120 --> 00:49:50,240 Sprawdzi艂em radio, wszystko w porz膮dku. 593 00:49:50,320 --> 00:49:51,680 Dzi臋kuj臋, ale wszystko 594 00:49:51,800 --> 00:49:54,160 ma sprawdza膰 podoficer Strasser. 595 00:49:54,240 --> 00:49:56,440 Radio to najwa偶niejszy sprz臋t. 596 00:49:56,520 --> 00:49:57,720 Oczywi艣cie. 597 00:50:04,040 --> 00:50:05,360 Nasi nowi kamraci. 598 00:50:06,560 --> 00:50:08,080 Mechanik torpedowy? 599 00:50:08,160 --> 00:50:10,120 Tak, panie... 600 00:50:13,520 --> 00:50:14,640 pierwszy oficerze. 601 00:50:15,680 --> 00:50:17,360 Dow贸dca na pok艂adzie! 602 00:50:18,160 --> 00:50:19,400 Baczno艣膰. 603 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 Spocznij. 604 00:50:26,680 --> 00:50:28,520 Ci z was, kt贸rzy mnie znaj膮, 605 00:50:29,520 --> 00:50:32,280 wiedz膮, 偶e wol臋 ogranicza膰 hierarchi臋 do minimum. 606 00:50:33,400 --> 00:50:34,960 Mog臋 dowodzi膰 okr臋tem sam. 607 00:50:36,400 --> 00:50:38,800 Ale wyruszymy i b臋dziemy walczy膰 razem. 608 00:50:40,400 --> 00:50:42,160 - Rozej艣膰 si臋. - Tak jest! 609 00:50:42,280 --> 00:50:43,840 Wszyscy na stanowiska. 610 00:50:48,960 --> 00:50:51,320 - Kto to? - Uciekinierzy od Wrangela. 611 00:50:51,400 --> 00:50:53,400 Prawie stracili okr臋t. 612 00:50:53,480 --> 00:50:55,760 Oby tym si臋 lepiej opiekowali. 613 00:50:55,880 --> 00:50:57,960 Jakie mamy rozkazy? 614 00:50:58,800 --> 00:51:01,840 Za Ile de R茅 pop艂yniemy na zach贸d. 615 00:51:01,920 --> 00:51:05,680 Na d艂ugo艣ci 20 stopni otworz臋 rozkazy. 616 00:51:07,120 --> 00:51:08,640 Nasz 艂adunek, kapitanie. 617 00:51:09,240 --> 00:51:10,520 Przynie艣cie go. 618 00:51:16,080 --> 00:51:17,560 To jest nasz 艂adunek? 619 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 Niezupe艂nie. 620 00:51:47,160 --> 00:51:48,720 Komandorze von Reinhardtz? 621 00:51:49,800 --> 00:51:51,600 Sturmbannf眉hrer Erwin Friedel, SS. 622 00:51:53,040 --> 00:51:55,840 Moi koledzy, untersturmf眉hrer Salz i Freund. 623 00:51:57,680 --> 00:51:58,840 Witamy na pok艂adzie. 624 00:52:00,400 --> 00:52:01,440 Panowie. 625 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 Ulokujemy pana w mesie oficerskiej, 626 00:52:06,000 --> 00:52:07,440 a towarzyszy z podoficerami. 627 00:52:08,920 --> 00:52:10,040 Fischer. 628 00:52:10,800 --> 00:52:13,680 - Poka偶 im, gdzie to. - Tak jest, kapitanie. 629 00:52:20,240 --> 00:52:21,400 Sturmbannf眉hrerze, 630 00:52:22,240 --> 00:52:24,160 prosz臋 odda膰 bro艅. 631 00:52:37,840 --> 00:52:40,840 Rozkazano nam nie dawa膰 jej nikomu. 632 00:52:42,440 --> 00:52:45,720 Powinien pan otrzyma膰 polecenie, by nawet o to nie prosi膰. 633 00:52:49,680 --> 00:52:52,720 Nie wiedzia艂em nawet, co b臋dziemy transportowa膰. 634 00:52:52,800 --> 00:52:57,080 W takim razie przywileje i hierarchia s膮 jasne. 635 00:53:00,480 --> 00:53:01,560 Pierwszy oficerze. 636 00:53:23,920 --> 00:53:24,960 To tutaj? 637 00:53:30,440 --> 00:53:32,920 - Co si臋 dzieje? - R贸bcie, co wam m贸wi臋! 638 00:53:35,120 --> 00:53:36,080 David. 639 00:53:36,760 --> 00:53:39,480 Przyjd膮 po was. Musimy znikn膮膰 st膮d przed zmrokiem. 640 00:53:39,560 --> 00:53:41,240 - Kto to? - Margot, przyjaci贸艂ka. 641 00:53:41,320 --> 00:53:42,560 Pomo偶e wam. 642 00:53:42,640 --> 00:53:43,880 We藕cie rzeczy. 643 00:53:44,000 --> 00:53:44,840 Dzie艅 dobry. 644 00:53:44,920 --> 00:53:46,840 - Idziemy. - Nie b贸jcie si臋. 645 00:53:46,960 --> 00:53:48,280 - Macie wszystko? - Tak. 646 00:53:48,400 --> 00:53:49,680 - Chod藕my. - David! 647 00:53:49,800 --> 00:53:51,840 - S艂yszysz? - Musimy ucieka膰, teraz. 648 00:53:52,320 --> 00:53:54,200 Musimy ucieka膰! 649 00:53:58,000 --> 00:53:59,120 Ju偶 tu s膮. 650 00:53:59,840 --> 00:54:02,960 Szybko! Margot, zabierz dzieci. 651 00:54:03,080 --> 00:54:04,600 David, pan przodem. 652 00:54:04,680 --> 00:54:06,960 Przez okno. 653 00:54:07,040 --> 00:54:08,120 Ja wyjd臋 t臋dy. 654 00:54:08,200 --> 00:54:09,160 Id藕cie. 655 00:54:14,440 --> 00:54:15,720 - Chod藕. - Ruth! 656 00:54:19,000 --> 00:54:20,120 Simone! 657 00:54:20,200 --> 00:54:21,440 Id藕cie! 658 00:54:22,160 --> 00:54:24,160 Uwaga! Wchodzimy! 659 00:54:27,760 --> 00:54:28,600 Margot! 660 00:54:38,960 --> 00:54:40,000 Chod藕cie za mn膮. 661 00:54:40,080 --> 00:54:41,160 Idziemy. 662 00:54:44,160 --> 00:54:45,080 Szybko! 663 00:55:15,680 --> 00:55:16,480 Chod藕. 664 00:55:16,560 --> 00:55:18,920 Musz膮 tam by膰. Szybko! 665 00:55:30,000 --> 00:55:31,240 Ruchy! 666 00:55:35,920 --> 00:55:37,040 No, dalej. 667 00:55:40,160 --> 00:55:41,920 Idziemy przed dom. 668 00:56:00,520 --> 00:56:03,160 Nie czekali艣my do zmroku. 669 00:56:10,280 --> 00:56:11,600 Chcia艂em ciebie, 670 00:56:12,640 --> 00:56:13,800 tylko ciebie. 671 00:56:18,400 --> 00:56:20,480 呕ydzi znikn臋li, prosz臋 pana. 672 00:56:21,760 --> 00:56:23,280 Na pewno kto艣 im pomaga艂. 673 00:56:23,360 --> 00:56:24,280 Szukajcie dalej. 674 00:56:24,360 --> 00:56:26,320 W ko艅cu si臋 pojawi膮. 675 00:56:26,400 --> 00:56:28,920 Co z ni膮? Wezwa膰 karetk臋? 676 00:56:30,160 --> 00:56:31,720 Zabierzcie j膮 z pod艂ogi. 677 00:57:05,160 --> 00:57:06,560 T艂umaczenie: Patrycja Miljevi膰 45180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.