All language subtitles for Das Boot (2018) S01E06 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,440
U-612 to ha艅ba dla marynarki wojennej.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,720
Nasz dow贸dca to ha艅ba.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,560
Jako najstarszy rang膮 oficer
rozkazuj臋 panu
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
opu艣ci膰 U-612.
5
00:00:13,160 --> 00:00:13,960
P贸jd臋 z panem!
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,000
Forster chce, 偶ebym dla niego pracowa艂a.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,080
I pomog艂a mu ci臋 schwyta膰.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
Dobrze.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,640
To najlepszy sabota偶ysta
w Brygadach Mi臋dzynarodowych.
10
00:00:29,080 --> 00:00:32,640
Je艣li chcesz tu zosta膰,
zrobisz to po mojemu.
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
Musimy wykona膰 unik!
12
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
- Utrzyma膰 kurs.
- Co?
13
00:00:39,520 --> 00:00:43,640
Nie rozumie pan, o co chodzi?
O nie艣miertelno艣膰.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,680
Zamkn膮膰 klapy!
15
00:00:59,120 --> 00:01:00,560
WSKA殴NIK G艁臉BOKO艢CI
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,040
80 metr贸w.
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,120
Nowy kurs: 1-4-5.
18
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Nie s艂ycha膰 ju偶 艣ruby.
19
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
Nie s艂ycha膰 ju偶 艣ruby.
20
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
Zatrzymali silniki?
21
00:01:34,040 --> 00:01:34,880
Niech to szlag!
22
00:01:36,840 --> 00:01:40,160
艢ruba! Na 1-6-0.
23
00:01:40,840 --> 00:01:41,960
Cholera.
24
00:01:42,560 --> 00:01:43,960
Wezwali posi艂ki.
25
00:01:46,880 --> 00:01:49,560
Musimy zej艣膰 g艂臋biej.
G艂臋biej, pierwszy oficerze.
26
00:01:54,160 --> 00:01:55,280
Schodzimy na 150 metr贸w.
27
00:01:55,400 --> 00:01:58,280
Prz贸d mocno, ty艂 poni偶ej 10.
28
00:02:13,440 --> 00:02:16,360
Schodzimy na 200 metr贸w.
Ca艂a naprz贸d.
29
00:02:22,600 --> 00:02:24,320
Niech to szlag. Ga艣nica!
30
00:02:24,440 --> 00:02:25,240
Ga艣nica!
31
00:02:25,720 --> 00:02:26,560
Okr臋t opada.
32
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
Wszyscy na ruf臋!
33
00:02:28,440 --> 00:02:31,600
Na ruf臋! Chod藕cie!
Wszyscy na ruf臋, no dalej.
34
00:02:31,720 --> 00:02:34,200
Szybko, ludzie.
35
00:02:34,320 --> 00:02:35,400
No dalej!
36
00:02:41,080 --> 00:02:41,880
No dalej!
37
00:02:46,440 --> 00:02:47,960
Awaria g艂贸wnej pompy.
38
00:02:48,080 --> 00:02:49,160
Trymujemy!
39
00:02:52,840 --> 00:02:53,680
Okr臋t nadal opada.
40
00:02:54,280 --> 00:02:56,040
Oba silniki ca艂a wstecz!
41
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
WSKA殴NIK G艁臉BOKO艢CI
42
00:02:59,840 --> 00:03:00,640
Nadmucha膰!
43
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
Nadmucha膰!
44
00:03:05,520 --> 00:03:06,320
Otwarte.
45
00:03:07,360 --> 00:03:08,160
Podnie艣 si臋!
46
00:03:10,040 --> 00:03:11,240
Podnie艣 si臋!
47
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Okr臋t nie staje.
48
00:03:22,280 --> 00:03:24,680
- Okr臋t nie staje.
- Okr臋t nie staje.
49
00:03:31,680 --> 00:03:32,920
220 metr贸w.
50
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
230 metr贸w.
51
00:04:58,240 --> 00:04:59,360
250 metr贸w.
52
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
- Okr臋t osiad艂 na dnie!
- Na jakim dnie?
53
00:05:06,720 --> 00:05:07,680
Tu nie ma dna,
54
00:05:08,720 --> 00:05:11,360
g艂臋boko艣膰 wody osi膮ga tu 4 000 metr贸w!
55
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
Gdzie艣 osiedli艣my!
56
00:05:17,560 --> 00:05:18,920
W艂膮czy膰 艣wiat艂a awaryjne!
57
00:05:22,040 --> 00:05:23,360
Zosta艂em wys艂uchany.
58
00:05:29,440 --> 00:05:31,880
Pan B贸g w艂o偶y艂 r臋k臋 pod nasz kil.
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,280
Sprawdzi膰 przewody.
60
00:05:52,880 --> 00:05:53,680
Cholera.
61
00:05:55,920 --> 00:05:56,960
Lutzi!
62
00:06:02,640 --> 00:06:03,840
Kuk, szmata!
63
00:06:04,560 --> 00:06:07,440
Szmata? Po co? Krwawi臋?
64
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
B臋dziesz mia艂 ogromn膮 blizn臋.
65
00:06:10,440 --> 00:06:11,840
Tak?
66
00:06:14,440 --> 00:06:16,320
Blizny wi膮偶膮 si臋 z dobrymi historiami.
67
00:06:16,960 --> 00:06:19,840
Mo偶na je opowiada膰 dziewczynom.
Zawsze chc膮 pozna膰 szczeg贸艂y.
68
00:06:20,840 --> 00:06:22,040
Woda!
69
00:06:22,720 --> 00:06:25,440
- Woda na pok艂adzie!
- Woda!
70
00:06:27,560 --> 00:06:29,480
Raport uszkodze艅! Natychmiast!
71
00:06:32,120 --> 00:06:34,280
Przeciek w centrali.
72
00:06:35,200 --> 00:06:36,560
Panie podporuczniku.
73
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
Panie podporuczniku.
74
00:06:44,040 --> 00:06:45,560
P臋kni臋ty przew贸d ch艂odz膮cy.
75
00:06:50,360 --> 00:06:53,480
Zacisk! Szybko!
76
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
Czego pan chce?
77
00:07:18,240 --> 00:07:19,080
Rozkaz贸w?
78
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
Podr贸偶 si臋 sko艅czy艂a.
79
00:08:36,160 --> 00:08:41,360
ORK臉T
80
00:08:55,240 --> 00:08:59,200
Simone. Po rozmowie
z dow贸dztwem burmistrz musia艂
81
00:08:59,800 --> 00:09:02,440
wymieni膰 kilka nazwisk z listy
82
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
i uzasadni膰 t臋 wymian臋.
83
00:09:06,320 --> 00:09:09,560
Nie chcemy rozstrzela膰 kogo艣,
kto jest po naszej stronie.
84
00:09:09,680 --> 00:09:13,320
Kiedy pani sko艅czy, prosz臋 przekaza膰
kopi臋 kapitanowi Gluckowi.
85
00:09:13,400 --> 00:09:14,200
Oczywi艣cie.
86
00:09:15,360 --> 00:09:18,920
Zarezerwowa艂em stolik w "La Mar茅e".
B臋d臋 na pani膮 czeka艂 o si贸dmej.
87
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
Francuzi przemawiaj膮 do Francuz贸w.
88
00:09:54,200 --> 00:09:57,680
Pos艂uchajmy najpierw
wiadomo艣ci osobistych.
89
00:09:59,280 --> 00:10:03,240
W agencji ubezpiecze艅 wybuch艂 po偶ar.
90
00:10:04,600 --> 00:10:07,280
Catherine nie czuje si臋 najlepiej.
91
00:10:09,160 --> 00:10:12,320
Athalie znalaz艂a si臋 w ekstazie.
92
00:10:13,160 --> 00:10:17,480
Powtarzam.
Athalie znalaz艂a si臋 w ekstazie.
93
00:10:22,680 --> 00:10:24,400
Transportuj膮 bro艅 drog膮 morsk膮.
94
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
Przyp艂yn膮...
95
00:10:30,320 --> 00:10:31,120
tutaj.
96
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
Co z patrolami?
97
00:10:34,480 --> 00:10:36,480
Na pewno s膮 jakie艣 przerwy.
98
00:10:36,560 --> 00:10:39,560
Tak, ale rozk艂ad si臋 zmienia.
99
00:10:39,680 --> 00:10:41,480
Musimy go zdoby膰.
100
00:10:42,120 --> 00:10:42,920
Hej.
101
00:10:44,320 --> 00:10:45,960
Nie b臋dziemy s艂ucha膰 rozkaz贸w.
102
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
W艂a艣ciwie, skarbie, b臋dziecie.
103
00:10:51,200 --> 00:10:54,680
Bo na razie sikacie pod wiatr
i wszystko wam leci na twarz.
104
00:10:57,160 --> 00:11:00,640
Chcecie co艣 zmieni膰?
Na przyk艂ad pom贸c wygra膰 wojn臋?
105
00:11:02,600 --> 00:11:05,920
To pos艂uchajcie. Pos艂uchajcie.
106
00:11:06,800 --> 00:11:08,560
Tak jak Carla. Jasne?
107
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
Sprawd藕cie godziny p艂yw贸w.
Tego mo偶emy by膰 pewni.
108
00:11:14,360 --> 00:11:15,800
Mo偶ecie?
109
00:11:17,840 --> 00:11:22,080
I furgonetka.
Je艣li si臋 zepsuje, b臋dzie po nas.
110
00:11:22,160 --> 00:11:24,520
Musicie j膮 sprawdzi膰 dwa lub trzy razy.
111
00:11:50,120 --> 00:11:50,920
Daj.
112
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
Simone mo偶e to zrobi膰.
113
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
Zdoby膰 plan patroli.
114
00:12:11,080 --> 00:12:13,760
Jeste艣 pewna tej swojej dziewczyny?
115
00:12:13,880 --> 00:12:17,040
Ju偶 ci m贸wi艂am. Kocha mnie.
116
00:12:21,400 --> 00:12:23,760
Naprawd臋 my艣lisz,
偶e b臋dzie sk艂onna dla nas umrze膰?
117
00:12:26,280 --> 00:12:27,080
Dla mnie.
118
00:12:31,720 --> 00:12:33,400
Jest moj膮 ma艂膮 偶o艂nierk膮.
119
00:12:52,280 --> 00:12:53,920
To piel臋gniarka.
120
00:13:04,160 --> 00:13:06,840
- Jak d艂ugo to trwa?
- Od wczorajszej nocy.
121
00:13:07,440 --> 00:13:08,960
My艣la艂am, 偶e to gard艂o,
122
00:13:09,360 --> 00:13:11,240
ale jest napi臋ta w okolicy 偶eber.
123
00:13:11,360 --> 00:13:13,520
- Ma pani wykszta艂cenie medyczne?
- Nie.
124
00:13:14,160 --> 00:13:16,440
Nia艅czy艂am wiele dzieci w tym mie艣cie.
125
00:13:17,760 --> 00:13:20,520
Ale 偶adne z nich nie by艂o
tak wa偶ne, jak ten anio艂ek.
126
00:13:20,960 --> 00:13:23,960
B臋dzie jej potrzebna sulfapirydyna.
127
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
Prosz臋 trzyma膰 j膮 w cieple
i dawa膰 jej du偶o pi膰.
128
00:13:27,440 --> 00:13:29,520
- Zajrz臋 tu jutro.
- Dzi臋kuj臋.
129
00:13:33,440 --> 00:13:37,080
- Dzi臋kuj臋 za wszystko, co pani robi.
- To moja praca.
130
00:13:37,200 --> 00:13:40,520
Nie. Tutaj pani nie pracuje.
131
00:13:52,400 --> 00:13:53,360
Wszystko w porz膮dku?
132
00:13:55,040 --> 00:13:55,840
Tak.
133
00:13:58,560 --> 00:13:59,720
Niech pani o siebie dba.
134
00:14:13,160 --> 00:14:14,120
Ona chce ci臋 widzie膰.
135
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Jutro odbieramy 艂adunek.
136
00:14:46,240 --> 00:14:49,560
Potrzebuj臋 planu patroli wybrze偶a.
137
00:14:57,680 --> 00:14:59,800
Na li艣cie zak艂adnik贸w jest Margot.
138
00:15:08,720 --> 00:15:11,960
- Nie wiem, gdzie jest ten plan.
- Musisz si臋 dowiedzie膰.
139
00:15:16,920 --> 00:15:20,360
Ucieknijmy. Wynie艣my si臋 st膮d.
140
00:15:20,440 --> 00:15:23,400
- Dok膮d?
- Dok膮dkolwiek.
141
00:15:27,240 --> 00:15:29,520
Plany patroli
142
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
na po艂udnie od La Rochelle.
143
00:15:33,120 --> 00:15:36,120
Jutro mi臋dzy 20.00 a p贸艂noc膮.
144
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
Liczymy na ciebie.
145
00:15:53,560 --> 00:15:55,480
Jutro po po艂udniu. W mieszkaniu Franka.
146
00:16:12,480 --> 00:16:13,280
Palce ma艂ej...
147
00:16:13,960 --> 00:16:14,760
Anny...
148
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
s膮 niebieskie.
149
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
Przez zapalenie p艂uc ma za ma艂o tlenu.
150
00:16:20,960 --> 00:16:22,880
Potrzebuj臋 penicyliny.
151
00:16:22,960 --> 00:16:24,560
Na pewno gdzie艣 musi by膰.
152
00:16:32,320 --> 00:16:33,280
Co za dziwny 艣wiat!
153
00:16:34,520 --> 00:16:37,200
Nie spodziewa艂am si臋,
偶e kiedy艣 zaprzyja藕ni臋 si臋 z Niemk膮.
154
00:16:58,280 --> 00:17:02,280
Kiedy wpad艂em do wody,
krwawi艂y mi jaja.
155
00:17:05,960 --> 00:17:07,760
Woda wymy艂a cz臋艣膰 mnie.
156
00:17:10,840 --> 00:17:12,280
Chcia艂em, by to si臋 sko艅czy艂o.
157
00:17:14,840 --> 00:17:16,560
Chcia艂em przesta膰 oddycha膰,
158
00:17:18,680 --> 00:17:19,880
ale nie mog艂em.
159
00:17:21,240 --> 00:17:22,760
Nie mog艂em.
160
00:17:25,640 --> 00:17:28,000
Nie pozwoli艂 mi
ten zasrany wilk we mnie.
161
00:17:32,440 --> 00:17:34,240
A ja w pana uwierzy艂em.
162
00:17:36,560 --> 00:17:38,880
Naprawd臋 pan my艣la艂,
偶e co艣 nam si臋 stanie?
163
00:17:48,760 --> 00:17:50,640
Woda w maszynowni przesta艂a lecie膰.
164
00:17:54,680 --> 00:17:57,520
Mielizna Laura Ethel!
To jedyna mo偶liwo艣膰.
165
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
Jeste艣my dalej na p贸艂noc, ni偶 my艣la艂em.
166
00:18:00,400 --> 00:18:03,720
艁awica. Le偶ymy u jej podn贸偶a.
167
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
Panie mechaniku.
Przedzia艂 dziobowy jest ca艂y.
168
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
Zawory jedynki i tr贸jki s膮 nieszczelne.
169
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
Wszystkie zestawy ewakuacyjne sp艂on臋艂y.
170
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
To nie mo偶e by膰 prawda.
171
00:18:14,680 --> 00:18:17,120
Ci艣nienie si臋ga tu 1 050 milibar贸w.
172
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
Na zewn膮trz jest 980.
173
00:18:19,320 --> 00:18:20,160
Cholera.
174
00:18:22,800 --> 00:18:26,880
Do 艂odzi przedostaje si臋
powietrze ze zbiornik贸w?
175
00:18:27,000 --> 00:18:30,760
W 艂odzi panuje nadci艣nienie.
W zbiornikach brak powietrza.
176
00:18:32,920 --> 00:18:33,800
Cholera.
177
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
I co teraz zrobimy?
178
00:18:37,560 --> 00:18:40,360
Mogli艣cie o tym pomy艣le膰 wcze艣niej,
zasra艅cy.
179
00:18:40,480 --> 00:18:42,400
Macie nas wszystkich na sumieniu!
180
00:18:42,480 --> 00:18:43,640
Czego znowu chcesz?
181
00:18:43,720 --> 00:18:45,960
Przesta艅cie! Obaj!
182
00:18:49,360 --> 00:18:50,480
Teraz to nic nie da.
183
00:18:52,840 --> 00:18:57,080
Ci艣nienie ca艂y czas ro艣nie.
Ju偶 jest 1 070 milibar贸w.
184
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Je艣li to tempo si臋 utrzyma,
wkr贸tce b臋dzie po nas.
185
00:19:01,120 --> 00:19:02,400
St臋偶enie CO2?
186
00:19:04,720 --> 00:19:06,120
5% to granica krytyczna.
187
00:19:07,560 --> 00:19:11,720
Przy o艣miu traci si臋 przytomno艣膰.
A potem cz艂owiek si臋 dusi.
188
00:19:18,600 --> 00:19:21,800
- Ile mamy czasu?
- 24 godziny,
189
00:19:23,760 --> 00:19:25,280
maksymalnie 26.
190
00:19:26,360 --> 00:19:27,320
Niech to szlag.
191
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Niech to szlag.
192
00:19:40,000 --> 00:19:41,120
Czekamy na rozkazy.
193
00:19:46,520 --> 00:19:49,080
G艂贸wny mechaniku, niech pan dowodzi.
194
00:19:49,160 --> 00:19:50,000
Dosy膰!
195
00:19:58,600 --> 00:20:01,520
Ka偶dy zaw贸r,
ka偶dy przew贸d z powietrzem -
196
00:20:01,640 --> 00:20:05,160
macie wszystko sprawdzi膰,
偶eby znale藕膰 wyciek i go naprawi膰.
197
00:20:05,840 --> 00:20:07,960
Potem zajmiemy si臋 akumulatorami.
198
00:20:08,560 --> 00:20:11,440
Musimy uruchomi膰 spr臋偶ark臋.
M贸dlcie si臋, 偶eby艣my byli w stanie
199
00:20:12,320 --> 00:20:15,560
skondensowa膰 tl powietrza,
by nadmucha膰 zbiorniki!
200
00:20:33,880 --> 00:20:36,240
- My艣lisz, 偶e to kara?
- Za co?
201
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
Za wszystko. Za Hoffmanna.
202
00:20:39,560 --> 00:20:40,360
Za Maxa.
203
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
Mo偶e to nie Max
by艂 Jonaszem na pok艂adzie,
204
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
tylko kto艣 inny.
205
00:20:50,920 --> 00:20:54,280
Je艣li ig艂a podniesie si臋 nad 1 500,
b臋dziemy musieli szacowa膰 ci艣nienie.
206
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
Wtedy ju偶 nie starczy powietrza,
by si臋 wynurzy膰.
207
00:21:01,400 --> 00:21:03,120
Tutaj ucieka powietrze.
208
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
Szybko.
209
00:21:14,600 --> 00:21:15,760
Zacisk.
210
00:21:21,400 --> 00:21:23,160
Ta dziewczyna z La Rochelle.
211
00:21:25,120 --> 00:21:26,840
Nie spa艂em z ni膮.
212
00:21:26,920 --> 00:21:27,880
Wiem.
213
00:21:29,360 --> 00:21:31,760
- Jak to?
- W oczach wida膰, czy kto艣 si臋 pieprzy艂.
214
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
Ten ca艂y pech...
215
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
Przynosi go panna na pok艂adzie, prawda?
216
00:21:39,480 --> 00:21:42,120
Na naszym okr臋cie jest takich
jak ty ze dwudziestu,
217
00:21:43,680 --> 00:21:45,520
wi臋c chyba to nie pow贸d.
218
00:21:47,360 --> 00:21:49,880
- Raport.
- Wyciek powietrza zosta艂 zatrzymany.
219
00:21:53,560 --> 00:21:54,520
Dobra robota, ma艂y.
220
00:21:55,000 --> 00:21:56,840
Idziemy szuka膰 dalej.
221
00:22:00,520 --> 00:22:02,600
Ostrygi w "La Mare茅"
nale偶膮 do najlepszych,
222
00:22:02,720 --> 00:22:04,360
jakie mo偶na znale藕膰 w okolicy.
223
00:22:04,480 --> 00:22:05,800
Cebula czy cytryna?
224
00:22:05,920 --> 00:22:06,840
Cytryna.
225
00:22:12,000 --> 00:22:13,040
Et voil脿.
226
00:22:14,040 --> 00:22:15,560
A teraz si臋 siorbie.
227
00:22:20,120 --> 00:22:20,920
I jak?
228
00:22:23,560 --> 00:22:24,400
艢liskie.
229
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
Najlepsze s膮 z 艂ykiem szampan. Sant茅.
230
00:22:33,560 --> 00:22:35,720
S膮 po艂awiane tu na wybrze偶u?
231
00:22:35,840 --> 00:22:38,680
To jedna z zalet stacjonowania
w La Rochelle.
232
00:22:38,800 --> 00:22:41,680
Ale owoce morza nie by艂y
jedynym powodem,
233
00:22:41,760 --> 00:22:44,360
dla kt贸rego zdecydowa艂em si臋
kupi膰 tu dom.
234
00:22:44,880 --> 00:22:48,160
S膮 dostarczane 艂odzi膮?
235
00:22:48,240 --> 00:22:51,720
No bo... ilu mo偶e by膰
rybak贸w w La Rochelle?
236
00:22:52,200 --> 00:22:55,040
Mog膮 te偶 transportowa膰 co innego.
237
00:22:56,160 --> 00:22:58,480
Nie mo偶emy w pe艂ni patrolowa膰 wybrze偶a.
238
00:22:58,560 --> 00:23:01,200
- Zw艂aszcza mniejszych 艂odzi.
- Nie boi si臋 pan?
239
00:23:02,400 --> 00:23:05,880
Cz臋sto si臋 nad tym zastanawia艂am.
Jeste艣my raczej bezbronni.
240
00:23:05,960 --> 00:23:06,760
Panno Simone.
241
00:23:06,880 --> 00:23:08,920
Prosz臋 si臋 nie martwi膰.
242
00:23:09,360 --> 00:23:11,560
Marynarka i Wehrmacht wsp贸艂pracuj膮.
243
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
Odpowiada za to Gluck.
244
00:23:14,440 --> 00:23:17,640
Ale nie rozmawiajmy o pracy.
245
00:23:23,240 --> 00:23:25,200
Z Pary偶a. Od Lelonga.
246
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
Kojarzy pani Lelonga?
247
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
Jubilera, kt贸ry rzuci艂 wyzwanie Gestapo?
248
00:23:37,160 --> 00:23:40,040
Kiedy rozkazano mu przenie艣膰
swoj膮 firm臋 do Berlina,
249
00:23:40,120 --> 00:23:42,080
napisa艂 do F眉hrera,
250
00:23:42,160 --> 00:23:45,440
偶e nie mo偶e wyrabia膰
paryskiej bi偶uterii poza Pary偶em.
251
00:23:45,920 --> 00:23:48,640
To by艂 akceptowalny
akt francuskiego oporu.
252
00:23:48,760 --> 00:23:51,320
My艣li pan, 偶e mo偶e mnie kupi膰?
253
00:23:55,120 --> 00:23:57,040
- Simone...
- Nie mog臋 tego przyj膮膰.
254
00:23:59,080 --> 00:24:00,880
Ci膮gle chcesz mi imponowa膰.
255
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
My艣lisz, 偶e sam mi nie wystarczysz, Hagen?
256
00:24:03,840 --> 00:24:05,320
Bez swoich pieni臋dzy, bez w艂adzy?
257
00:24:07,640 --> 00:24:08,880
Zastan贸w si臋.
258
00:24:22,040 --> 00:24:24,920
- Musz臋 to odda膰.
- Nikogo nie ma, panno Strasser.
259
00:24:25,640 --> 00:24:26,480
Wiem.
260
00:24:27,360 --> 00:24:31,000
Ale kapitan Gluck musi mie膰 to
na biurku jutro rano.
261
00:25:35,640 --> 00:25:36,760
Panna Strasser?
262
00:25:40,200 --> 00:25:45,560
Przet艂umaczy艂am list臋 nazwisk. W ko艅cu.
263
00:25:46,880 --> 00:25:51,520
Inspektor Forster prosi艂 mnie,
bym zanios艂a to do kapitana Glucka.
264
00:25:53,160 --> 00:25:53,960
Heil Hitler.
265
00:25:55,720 --> 00:25:56,800
Heil Hitler.
266
00:26:16,360 --> 00:26:17,440
Wci膮偶 ro艣nie.
267
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
Sprawdzili艣my wszystko.
268
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
Najwyra藕niej nie, gdzie艣 musi ucieka膰!
269
00:26:23,640 --> 00:26:25,920
Przeszukajcie wszystko ponownie. Szybko!
270
00:26:35,240 --> 00:26:38,080
- Oddaj mi m贸j zegarek.
- Niby dlaczego?
271
00:26:39,360 --> 00:26:40,680
Dosta艂em go po ojcu.
272
00:26:42,160 --> 00:26:43,720
Nigdy go nie pozna艂em. Nie 偶yje.
273
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
Mia艂 szcz臋艣cie.
274
00:26:46,480 --> 00:26:50,200
M贸g艂by wr贸ci膰 z wojny tylko po to,
偶eby zobaczy膰, jaki jeste艣 brzydki.
275
00:26:55,320 --> 00:26:58,840
Znalaz艂em wyciek. P臋kni臋cie
w g艂贸wnej rurze rozdzielacza powietrza.
276
00:27:00,440 --> 00:27:01,800
Masz?
277
00:27:01,920 --> 00:27:03,400
P臋k艂a rura z powietrzem.
278
00:27:03,840 --> 00:27:06,640
Kiedy sko艅czycie,
zajmijcie si臋 akumulatorami.
279
00:27:07,120 --> 00:27:09,680
Przy odrobinie szcz臋艣cia
tylko poluzowa艂y si臋 z艂膮cza.
280
00:27:19,640 --> 00:27:21,200
Ci艣nienie przesta艂o rosn膮膰.
281
00:27:22,400 --> 00:27:23,440
Czekajmy.
282
00:27:33,840 --> 00:27:35,080
Ci艣nienie ju偶 nie ro艣nie.
283
00:27:39,200 --> 00:27:42,160
Teraz miejmy nadziej臋,
偶e akumulatory nie zosta艂y uszkodzone.
284
00:27:57,800 --> 00:28:00,760
Sko艅czyli艣my z rurami.
Teraz musimy naprawi膰 to.
285
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
- Ralf.
- Tak?
286
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
Gaz! Gaz!
287
00:28:23,560 --> 00:28:24,880
Gaz! Chlor!
288
00:28:26,560 --> 00:28:28,520
Uciekajcie!
289
00:28:28,600 --> 00:28:30,280
Szybko.
290
00:28:32,280 --> 00:28:35,440
Cholera. Pom贸偶 mi. Chod藕 tu!
291
00:28:44,800 --> 00:28:46,080
Co z akumulatorami?
292
00:28:46,960 --> 00:28:49,600
Otw贸rzcie!
293
00:28:51,360 --> 00:28:52,320
Niech to szlag.
294
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Wody!
295
00:29:00,840 --> 00:29:02,360
Wody, do cholery!
296
00:29:08,400 --> 00:29:09,680
Tym razem by艂e艣 szybki.
297
00:29:16,240 --> 00:29:19,520
Mamy tylko dwa.
Pozosta艂e si臋 stopi艂y.
298
00:29:25,440 --> 00:29:29,320
Maszynista mia艂 szcz臋艣cie, m贸g艂 umrze膰.
299
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
Bez pr膮du nie b臋dzie spr臋偶arki,
300
00:29:41,840 --> 00:29:44,520
a bez niej nie wpompujemy powietrza.
301
00:29:54,040 --> 00:29:55,480
Kto si臋 zg艂asza na ochotnika?
302
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Ja to zrobi臋. Zejd臋 tam.
303
00:30:02,960 --> 00:30:05,840
Zapomnij. Utkniesz.
304
00:30:08,280 --> 00:30:09,320
Ja to zrobi臋.
305
00:30:13,240 --> 00:30:16,000
Nie, ty jeste艣 maszynist膮.
Je艣li co艣 ci si臋 stanie...
306
00:30:16,080 --> 00:30:18,760
Wszyscy b臋dziemy mieli przechlapane.
307
00:30:22,160 --> 00:30:23,960
- P贸jd臋 z tob膮.
- Nie, Frank.
308
00:30:28,280 --> 00:30:30,160
Na ciebie czeka dziewczyna.
309
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
Ja nie mam nikogo.
310
00:30:44,960 --> 00:30:45,760
Pips.
311
00:30:57,720 --> 00:30:58,520
Dzi臋ki.
312
00:31:08,960 --> 00:31:10,200
Powodzenia.
313
00:32:41,640 --> 00:32:42,760
To trwa zbyt d艂ugo.
314
00:32:45,040 --> 00:32:46,200
Ko艅czy im si臋 powietrze!
315
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
Niech pan si臋 we藕mie w gar艣膰.
316
00:33:16,400 --> 00:33:17,560
Wybuch艂o ogniwo.
317
00:33:19,440 --> 00:33:22,440
Zestaw ratunkowy jest do niczego,
z akumulatora leje si臋 kwas.
318
00:33:29,560 --> 00:33:30,520
No w艂a艣nie.
319
00:33:32,680 --> 00:33:33,880
Mamy przechlapane.
320
00:34:08,240 --> 00:34:10,200
Do piwnicy z nim. Przyjd臋 p贸藕niej.
321
00:34:10,760 --> 00:34:11,920
Na d贸艂.
322
00:34:19,760 --> 00:34:21,320
Musz臋 pani膮 przeprosi膰.
323
00:34:21,400 --> 00:34:25,160
Mia艂a pani racj臋. Pomys艂 z naszyjnikiem
by艂 pretensjonalny i nietaktowny.
324
00:34:25,920 --> 00:34:28,520
Wykorzysta艂em swoj膮 pozycj臋 zawodow膮,
325
00:34:28,600 --> 00:34:30,480
by zbli偶y膰 si臋 do pani prywatnie.
326
00:34:31,440 --> 00:34:33,760
Tak, lepiej oddzielmy
327
00:34:34,600 --> 00:34:36,000
sfer臋 prywatn膮 i zawodow膮.
328
00:34:37,760 --> 00:34:39,880
Co to za cz艂owiek?
329
00:34:40,000 --> 00:34:42,480
Pan Anglade.
Mia艂 zwi膮zek z t膮 bomb膮.
330
00:34:42,560 --> 00:34:43,600
Jaki?
331
00:34:43,680 --> 00:34:45,120
Tego musz臋 si臋 dowiedzie膰.
332
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
Mog艂abym si臋 przyda膰?
333
00:34:49,200 --> 00:34:50,520
- Na przes艂uchaniu?
- Tak.
334
00:34:51,040 --> 00:34:53,760
- Bywa tam nieprzyjemnie.
- Wytrzymam.
335
00:34:54,400 --> 00:34:55,200
Dobrze.
336
00:34:55,800 --> 00:34:56,600
Hagen...
337
00:34:57,480 --> 00:35:00,720
Ten pomys艂 z naszyjnikiem
nie by艂 nietaktowny.
338
00:35:00,800 --> 00:35:03,760
Mo偶e pretensjonalny, ale te偶 mi艂y.
339
00:35:46,560 --> 00:35:47,360
Zdoby艂a艣 to?
340
00:35:59,200 --> 00:36:00,840
Forster ma trop w sprawie bomby.
341
00:36:03,080 --> 00:36:06,720
- Jaki trop?
- Aresztowali kogo艣. Anglade鈥檃.
342
00:36:10,720 --> 00:36:11,600
Dowiedz si臋 wi臋cej.
343
00:36:15,040 --> 00:36:16,200
Jestem z ciebie dumna.
344
00:36:30,720 --> 00:36:32,960
Dzi臋ki mnie zrozumia艂a艣,
kim naprawd臋 jeste艣.
345
00:36:53,080 --> 00:36:56,840
Pan Anglade jest portierem
w odlewni 偶elaza w Angoul锚me.
346
00:36:57,240 --> 00:36:59,800
Dwa tygodnie temu
skradziono tam zegar.
347
00:37:00,480 --> 00:37:01,640
Taki jak ten...
348
00:37:02,720 --> 00:37:04,200
Jak to, co z niego zosta艂o.
349
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
Gdzie by艂 ten zegar?
350
00:37:07,640 --> 00:37:10,640
Dwa tygodnie temu
z waszej fabryki skradziono zegar.
351
00:37:11,800 --> 00:37:14,520
- Gdzie si臋 znajdowa艂?
- Przy wej艣ciu.
352
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
Przy wej艣ciu.
353
00:37:17,520 --> 00:37:21,240
Pracowa艂 tego dnia?
By艂 w str贸偶贸wce?
354
00:37:22,160 --> 00:37:25,560
Tego dnia pan pracowa艂?
By艂 pan w str贸偶贸wce?
355
00:37:25,680 --> 00:37:26,480
Tak.
356
00:37:29,120 --> 00:37:32,920
- A gdzie znajduje si臋 str贸偶贸wka?
- Gdzie jest str贸偶贸wka?
357
00:37:34,160 --> 00:37:35,920
Naprzeciwko zegara.
358
00:37:36,040 --> 00:37:37,400
Tak.
359
00:37:37,520 --> 00:37:38,400
Naprzeciwko.
360
00:37:44,200 --> 00:37:46,280
Jest pan komunist膮?
361
00:37:46,400 --> 00:37:48,000
Ja? Nie.
362
00:37:48,120 --> 00:37:48,920
Nie?
363
00:37:50,920 --> 00:37:54,800
- Prosz臋 go zapyta膰, czy jest 艣lepy.
- Jest pan 艣lepy?
364
00:37:56,320 --> 00:37:57,880
Ale偶 sk膮d.
365
00:37:59,080 --> 00:38:03,040
Albo wy艣l臋 ca艂膮 jego rodzin臋 do obozu
koncentracyjnego nast臋pnym transportem,
366
00:38:04,560 --> 00:38:06,880
albo mo偶e wr贸ci膰 do domu. Jego wyb贸r.
367
00:38:10,040 --> 00:38:14,280
Pan i pa艅ska rodzina zostaniecie wys艂ani
do obozu
368
00:38:14,360 --> 00:38:16,840
nast臋pnym transportem.
369
00:38:16,960 --> 00:38:21,320
Albo wr贸ci pan do domu
jako wolny cz艂owiek. Pan decyduje.
370
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
Jest taki ch艂opak,
kt贸ry cz臋sto potrzebuje cz臋艣ci.
371
00:38:43,680 --> 00:38:45,040
Naprawia zegary.
372
00:38:48,360 --> 00:38:52,360
Jest ch艂opak, kt贸ry potrzebuje
cz臋艣ci do naprawy zegar贸w.
373
00:38:57,920 --> 00:38:59,320
Nazwisko. Adres.
374
00:39:38,080 --> 00:39:39,360
Co teraz?
375
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
Jest za wcze艣nie.
376
00:39:41,880 --> 00:39:44,600
B臋d膮 czekali, a偶 patrol przejdzie.
Wypatrujmy znaku.
377
00:39:46,000 --> 00:39:47,240
Ruchaud.
378
00:39:48,480 --> 00:39:49,360
No prosz臋.
379
00:39:50,000 --> 00:39:52,560
Komunizm pochodzi od s艂owa
"communis", "razem".
380
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
Tam, gdzie jest jeden,
musz膮 te偶 by膰 inni.
381
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
Do 1940 bra艂 udzia艂
w spotkaniach komunist贸w.
382
00:39:58,760 --> 00:40:02,040
Na li艣cie zak艂adnik贸w jest ca艂y klan.
383
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
Je艣li to ten ch艂opak
zbudowa艂 bomb臋 dla Monroe,
384
00:40:04,720 --> 00:40:07,040
moje 艣ledztwo zbli偶a si臋 ku ko艅cowi.
385
00:40:07,120 --> 00:40:09,000
B臋d臋 mia艂 czas na sprawy prywatne.
386
00:40:37,280 --> 00:40:41,640
Pa艅ska matka naprawd臋
potrafi cz艂owieka ugo艣ci膰.
387
00:40:45,600 --> 00:40:48,800
Rodzina i ruch oporu
wykluczaj膮 si臋 wzajemnie.
388
00:40:53,560 --> 00:40:57,200
To prowadzi do przedwczesnych porod贸w.
Od kopniak贸w.
389
00:41:29,760 --> 00:41:31,240
- Claude?
- Co tu robisz?
390
00:41:31,320 --> 00:41:34,240
Gdzie Luc? Mamy problem.
391
00:41:34,320 --> 00:41:36,640
- Jest w domu.
- A pozostali?
392
00:41:36,720 --> 00:41:38,360
- Czemu pytasz?
- Niemcy. Forster.
393
00:41:38,440 --> 00:41:41,960
Musimy zabra膰 st膮d wszystko,
co mog艂oby wpa艣膰 w ich r臋ce!
394
00:41:52,520 --> 00:41:54,080
Ci膮gnijcie! Szybko!
395
00:42:06,400 --> 00:42:07,200
Powodzenia.
396
00:42:31,680 --> 00:42:32,640
Schowaj si臋.
397
00:43:38,840 --> 00:43:41,480
Uciekajcie!
398
00:45:18,840 --> 00:45:20,240
Pr贸bowali posprz膮ta膰.
399
00:45:21,800 --> 00:45:24,760
Kto艣 musia艂 ich uprzedzi膰
o naszej wizycie.
400
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Ralf?
401
00:46:24,080 --> 00:46:25,160
Wody?
402
00:46:42,600 --> 00:46:46,600
Poziom dwutlenku w臋gla: 3,7 procent.
Pojawiaj膮 si臋 pierwsze objawy zatrucia.
403
00:46:47,680 --> 00:46:48,960
To tylko dwa kontakty.
404
00:46:49,040 --> 00:46:52,040
Wystarczy po艂膮czy膰 klemy
i obej艣膰 ogniwo.
405
00:46:55,400 --> 00:46:57,880
- Trzeba tam wej艣膰.
- Wsz臋dzie jest kwas.
406
00:47:00,800 --> 00:47:03,560
Kto艣 musi to zrobi膰,
inaczej si臋 nie wynurzymy.
407
00:47:05,120 --> 00:47:06,520
Musimy zda膰 si臋 na los.
408
00:47:07,040 --> 00:47:08,400
Chrzani膰 los.
409
00:47:09,640 --> 00:47:10,520
Wilki...
410
00:47:12,120 --> 00:47:16,200
wol膮 si臋 pozagryza膰 ni偶 udusi膰.
411
00:47:18,640 --> 00:47:19,800
Wszyscy maj膮 losowa膰.
412
00:47:20,560 --> 00:47:24,080
Z wyj膮tkiem Strassera i Maasa.
413
00:47:28,400 --> 00:47:30,840
To my jeste艣my odpowiedzialni
za ten syf.
414
00:47:37,640 --> 00:47:38,880
Mam dwoje dzieci.
415
00:47:41,040 --> 00:47:45,600
Jako najstarszy rang膮 oficer,
ja tu dowodz臋. Czy to jasne?
416
00:52:23,440 --> 00:52:24,240
Pr膮d!
417
00:52:25,360 --> 00:52:26,160
Pr膮d!
418
00:52:26,480 --> 00:52:28,480
- Znowu mamy 艣wiat艂o.
- Pr膮d.
419
00:52:31,240 --> 00:52:32,600
Przejmuj臋 stery.
420
00:52:43,440 --> 00:52:44,480
Czerwone 艣wiat艂o!
421
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
Ci艣nienie spada!
422
00:53:15,960 --> 00:53:16,880
Pompowa膰!
423
00:53:40,880 --> 00:53:43,280
Przyjd藕 kr贸lestwo Twoje,
b膮d藕 wola Twoja...
424
00:54:11,040 --> 00:54:12,760
- Podnosimy si臋!
- Podnosimy si臋!
425
00:54:14,400 --> 00:54:15,600
- Tak.
- Podnosimy si臋!
426
00:54:22,360 --> 00:54:23,760
240 metr贸w.
427
00:54:31,880 --> 00:54:33,320
230 metr贸w.
428
00:54:40,080 --> 00:54:41,680
220 metr贸w.
429
00:54:47,000 --> 00:54:48,760
210 metr贸w.
430
00:54:53,080 --> 00:54:54,480
200 metr贸w.
431
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
80 metr贸w!
432
00:55:16,360 --> 00:55:18,280
Przygotowa膰 si臋 do pierwszej obserwacji.
433
00:55:24,800 --> 00:55:25,800
70 metr贸w.
434
00:55:32,960 --> 00:55:34,080
60 metr贸w.
435
00:55:37,240 --> 00:55:38,120
50.
436
00:55:44,880 --> 00:55:45,680
40.
437
00:55:52,520 --> 00:55:53,760
30 metr贸w.
438
00:55:59,680 --> 00:56:01,080
990 milibar贸w.
439
00:56:01,840 --> 00:56:03,680
Ci艣nienie wewn膮trz okr臋tu przywr贸cone.
440
00:56:07,640 --> 00:56:08,680
20 metr贸w.
441
00:56:12,200 --> 00:56:13,160
10 metr贸w.
442
00:56:23,600 --> 00:56:25,000
Otworzy膰 w艂az.
443
00:56:36,240 --> 00:56:37,840
Tak!
444
00:57:37,120 --> 00:57:38,080
Przepraszam.
445
00:57:38,160 --> 00:57:41,440
Pr贸bowa艂am ci臋 uratowa膰.
446
00:57:43,320 --> 00:57:44,280
Dotarli do Luca.
447
00:57:44,360 --> 00:57:48,240
Pojecha艂am do kryj贸wki
i pr贸bowa艂am pozby膰 si臋 dowod贸w.
448
00:57:53,240 --> 00:57:54,080
Kto to?
449
00:57:55,200 --> 00:57:56,000
Co?
450
00:58:00,960 --> 00:58:02,160
Simone?
451
00:58:02,240 --> 00:58:03,320
Forster.
452
00:58:11,200 --> 00:58:12,080
Hagen...
453
00:58:15,040 --> 00:58:16,480
Co tu robisz?
454
00:58:17,720 --> 00:58:18,680
Simone.
455
00:59:56,680 --> 00:59:58,240
T艂umaczenie: Patrycja Miljevi膰
31369