All language subtitles for Das Boot (2018) S01E01 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,080 --> 00:01:17,000 Alarm! 2 00:01:17,120 --> 00:01:19,440 - Alarm! - Alarm! 3 00:01:21,080 --> 00:01:22,440 Zala膰! 4 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 Wszyscy pod pok艂ad! Zanurzamy si臋! 5 00:01:25,400 --> 00:01:26,200 Szybko! 6 00:01:26,320 --> 00:01:27,680 Pospieszcie si臋! 7 00:01:28,280 --> 00:01:29,200 Szybko! 8 00:01:29,280 --> 00:01:30,560 - Szybko, ludzie! - Szybko! 9 00:01:31,160 --> 00:01:32,760 Do w艂azu! 10 00:01:32,840 --> 00:01:35,520 Pospieszcie si臋, powiedzia艂em! 11 00:01:35,600 --> 00:01:36,440 Szybko, ludzie! 12 00:01:42,160 --> 00:01:43,080 Zamkn膮膰 w艂az! 13 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 Stary wypad艂 za burt臋. 14 00:01:46,680 --> 00:01:47,760 Schodzimy na 30 metr贸w. 15 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 Wszyscy na dzi贸b! 16 00:02:02,720 --> 00:02:03,520 Szybko! 17 00:02:03,640 --> 00:02:05,160 Ruchy! 18 00:02:05,240 --> 00:02:06,040 Na dzi贸b! 19 00:02:06,120 --> 00:02:07,880 Szybko! 20 00:02:09,760 --> 00:02:12,160 Biegiem! Ruchy! 21 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 艢ruba! 22 00:03:01,000 --> 00:03:05,240 Oba silniki dziobowe, powoli. Na 120 metr贸w. 23 00:03:05,360 --> 00:03:08,120 Prz贸d mocno, ty艂 poni偶ej 10. 24 00:03:17,240 --> 00:03:18,320 Namiar! 25 00:03:19,520 --> 00:03:21,840 艢ruba na 1-1-0. Coraz g艂o艣niejsza. 26 00:03:23,120 --> 00:03:24,600 Pewnie niszczyciel. 27 00:03:25,680 --> 00:03:27,720 G艂臋biej, mechaniku! 28 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Prz贸d mocno, ty艂 po艣rodku. 29 00:03:30,280 --> 00:03:32,320 WSKA殴NIK G艁臉BOKO艢CI 30 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 Bomby g艂臋binowe! 31 00:04:36,640 --> 00:04:39,480 Raport uszkodze艅. Sprawd藕cie wszystkie z臋zy. 32 00:04:49,720 --> 00:04:52,200 Utrzyma膰 g艂臋boko艣膰! Po cichu. 33 00:05:16,120 --> 00:05:19,520 Druga 艣ruba na 3-5-0, coraz g艂o艣niej! 34 00:05:52,880 --> 00:05:55,120 Bomby g艂臋binowe! Dziesi膮tki! 35 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie, 艣wi臋膰 si臋 imi臋 Twoje, 36 00:06:12,520 --> 00:06:15,080 przyjd藕 kr贸lestwo Twoje, jako w niebie, 37 00:06:15,560 --> 00:06:16,520 tak i na ziemi... 38 00:08:53,640 --> 00:08:54,600 Biedacy. 39 00:08:55,840 --> 00:08:58,040 Co? Wali膰 ich. 40 00:08:58,120 --> 00:08:59,520 Troch臋 szacunku. 41 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 Szanuj臋 tylko to, 42 00:09:02,280 --> 00:09:05,000 偶e ja tu jestem 偶ywy, a oni s膮 martwi na dnie. 43 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 Na tym polega wojna. 44 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 Nic wi臋cej si臋 nie liczy. 45 00:10:27,720 --> 00:10:33,040 OKR臉T 46 00:10:47,280 --> 00:10:48,320 Dokumenty. 47 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 Chwileczk臋. 48 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Prosz臋. 49 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 - Dok膮d pani jedzie? - Do La Rochelle. 50 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 51 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Dokumenty. 52 00:11:10,520 --> 00:11:11,320 Dokumenty. 53 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 Simone Strasser? 54 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Tak. Margot Bostal? 55 00:11:47,200 --> 00:11:48,520 Otwarte. Pierwsze pi臋tro. 56 00:11:49,440 --> 00:11:50,240 Dzi臋kuj臋. 57 00:11:56,280 --> 00:11:59,920 Mo偶e pani poskar偶y膰 si臋 Niemcom. To oni pani膮 tu zakwaterowali. 58 00:12:01,080 --> 00:12:02,680 Palenie zabronione. 59 00:12:02,760 --> 00:12:05,680 呕adnego sprowadzania m臋偶czyzn. I licz臋 na czysto艣膰. 60 00:12:06,640 --> 00:12:07,560 Ja te偶. 61 00:12:26,400 --> 00:12:27,880 Przywioz艂am co艣 dla pani. 62 00:12:29,280 --> 00:12:30,560 Myde艂ko z Pary偶a. 63 00:12:32,880 --> 00:12:33,680 Dzi臋kuj臋. 64 00:12:35,840 --> 00:12:37,440 Sk膮d taki dobry francuski? 65 00:12:38,480 --> 00:12:39,880 Urodzi艂am si臋 w Alzacji. 66 00:12:43,000 --> 00:12:45,120 Wychodz膮c, prosz臋 zamkn膮膰 na oba. 67 00:12:45,240 --> 00:12:46,360 Musz臋 i艣膰 do pracy. 68 00:12:47,560 --> 00:12:50,800 - W kt贸rym szpitalu pani pracuje? - Jest tylko jeden. 69 00:12:52,600 --> 00:12:54,240 W kuchni jest chleb. 70 00:12:54,360 --> 00:12:55,560 Dzi臋kuj臋. 71 00:13:07,040 --> 00:13:11,240 Podsumowuj膮c, dzia艂ania oskar偶onego, mechanika Joachima Wei脽gerbera, 72 00:13:11,320 --> 00:13:13,760 by艂y aktem tch贸rzostwa w obliczu wroga. 73 00:13:14,520 --> 00:13:16,840 Czy zeznaje pan pod przysi臋g膮 74 00:13:16,920 --> 00:13:20,600 jako pierwszy oficer podczas rzeczonego patrolu? 75 00:13:22,320 --> 00:13:23,160 Zgadza si臋. 76 00:13:24,360 --> 00:13:26,960 Zatem zarzuty wobec oskar偶onego 77 00:13:27,040 --> 00:13:29,320 zosta艂y potwierdzone przez oficera. 78 00:13:30,320 --> 00:13:32,240 Chce pan co艣 doda膰? 79 00:13:45,400 --> 00:13:46,760 Byli艣my pod obstrza艂em. 80 00:13:49,320 --> 00:13:53,880 Jak m贸wi膮, taka chwila to prawdziwy sprawdzian. 81 00:13:55,600 --> 00:13:57,000 A ja go nie zaliczy艂em. 82 00:13:57,960 --> 00:14:00,600 Trwa艂 obstrza艂, a ja si臋 ukry艂em. 83 00:14:01,880 --> 00:14:05,080 Zawiod艂em siebie i swoich towarzyszy 84 00:14:06,720 --> 00:14:09,240 Zawiod艂em pana. I bardzo mi przykro. 85 00:14:10,520 --> 00:14:12,920 Pa艅skie tch贸rzliwe zachowanie staje nam na drodze 86 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 do zwyci臋stwa, kt贸ra i tak jest wyboista. 87 00:14:17,360 --> 00:14:20,160 Zasady marynarki wojennej s膮 jednoznaczne. 88 00:14:25,120 --> 00:14:29,040 Niniejszym skazuj臋 pana na 艣mier膰 przez rozstrzelanie. 89 00:14:30,360 --> 00:14:31,840 Zamykam rozpraw臋. 90 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 Kapitanie poruczniku Hoffmann. Chcia艂bym skorzysta膰 z okazji, 91 00:14:40,160 --> 00:14:43,360 by pogratulowa膰 panu awansu na stanowisko dow贸dcy. 92 00:14:50,440 --> 00:14:52,280 Pa艅ski ojciec na pewno jest z pana dumny. 93 00:14:57,160 --> 00:14:58,040 Gratuluj臋. 94 00:14:58,800 --> 00:14:59,600 Dzi臋kuj臋. 95 00:15:43,720 --> 00:15:45,520 - Simone! - Frank! 96 00:15:46,600 --> 00:15:49,400 - Poszukajcie sobie pokoju! - To starsza siostra! 97 00:15:49,480 --> 00:15:50,400 Idiota! 98 00:15:51,080 --> 00:15:53,760 - T臋skni艂am za tob膮. - Ja za tob膮 te偶. 99 00:15:53,880 --> 00:15:55,680 - Jak si臋 masz? - Dobrze. 100 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 Przeniesiono mnie wcze艣niej, wi臋c postanowi艂am ci zrobi膰 niespodziank臋. 101 00:16:03,120 --> 00:16:03,920 A ty? 102 00:16:06,080 --> 00:16:07,120 Jeste艣 zm臋czony? 103 00:16:09,080 --> 00:16:10,000 Mam du偶o roboty. 104 00:16:12,680 --> 00:16:14,520 Chod藕, poka偶臋 ci wszystko. 105 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Wspania艂y! 106 00:16:21,920 --> 00:16:23,000 To prawda. 107 00:16:23,640 --> 00:16:25,680 To wszystko jest takie ogromne! 108 00:16:26,800 --> 00:16:31,680 Mamy siedem miejsc do cumowania, a wkr贸tce b臋d膮 kolejne trzy. 109 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 Dach jest 偶elbetonowy, ma grubo艣膰 siedmiu metr贸w. 110 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Nie umiem sobie tego wyobrazi膰. 111 00:16:38,800 --> 00:16:42,280 Jak jest w takim U-Boocie, g艂臋boko pod powierzchni膮 morza? 112 00:16:43,800 --> 00:16:47,000 Jest 40 facet贸w bez prysznica, z jednym wychodkiem. 113 00:16:49,520 --> 00:16:51,240 Ten jutro wyp艂ywa w morze. 114 00:16:52,800 --> 00:16:53,720 O co chodzi? 115 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Powiedzia艂am co艣 nie tak? 116 00:16:58,000 --> 00:16:58,840 Nie. 117 00:17:01,760 --> 00:17:03,800 To skomplikowane. 118 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 Niewa偶ne. Zapomnij. 119 00:17:08,360 --> 00:17:09,240 Naprawd臋. 120 00:17:11,160 --> 00:17:14,720 Musz臋 zameldowa膰 si臋 w dow贸dztwie. 121 00:17:16,280 --> 00:17:18,760 Przyjd藕 po mnie p贸藕niej, p贸jdziemy co艣 zje艣膰. 122 00:17:19,400 --> 00:17:20,200 Kiedy? 123 00:17:20,880 --> 00:17:22,480 Zmiana ko艅czy si臋 o si贸dmej. 124 00:17:23,320 --> 00:17:24,120 Dobrze. 125 00:17:27,880 --> 00:17:28,800 Simone! 126 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 Naprawd臋 si臋 ciesz臋, 偶e tu jeste艣. 127 00:17:32,760 --> 00:17:36,120 Ja te偶! Do zobaczenia p贸藕niej. 128 00:18:07,400 --> 00:18:12,800 Jedena艣cie okr臋t贸w. W miesi膮c. My艣li pan, 偶e Anglicy pods艂uchuj膮? 129 00:18:12,920 --> 00:18:14,720 Nie s膮dz臋. 130 00:18:16,360 --> 00:18:19,480 Enigma to najlepsza maszyna szyfruj膮ca na 艣wiecie. 131 00:18:20,080 --> 00:18:22,440 Nawiasem m贸wi膮c, dwana艣cie. 132 00:18:22,520 --> 00:18:23,320 Tutaj. 133 00:18:31,040 --> 00:18:33,120 Zagin臋艂o U-113? Wrangel? 134 00:18:33,240 --> 00:18:35,480 Ostatni kontakt nawi膮zali艣my trzy tygodnie temu. 135 00:18:36,320 --> 00:18:37,120 Niech to szlag. 136 00:18:38,640 --> 00:18:41,400 Produkcja nowych okr臋t贸w idzie pe艂n膮 par膮. 137 00:18:41,480 --> 00:18:44,720 Problem stanowi rekrutacja nowych za艂贸g. 138 00:18:44,840 --> 00:18:49,480 Nied艂ugo pozostan膮 nam tylko nowicjusze i zm臋czeni wojn膮 weterani. 139 00:18:50,040 --> 00:18:50,840 Prosz臋 wej艣膰. 140 00:18:53,800 --> 00:18:54,640 Hoffmann! 141 00:18:57,400 --> 00:18:58,840 Melduj臋 si臋 na s艂u偶bie. 142 00:18:58,960 --> 00:19:02,080 Przedstawiam inspektora Forstera z Gestapo. 143 00:19:03,680 --> 00:19:04,520 Mi艂o mi. 144 00:19:04,600 --> 00:19:07,240 Inspektorze, to jest kapitan porucznik Hoffmann. 145 00:19:08,960 --> 00:19:11,920 - Jest pan spokrewniony z tym Hoffmannem? - Jestem jego synem. 146 00:19:12,040 --> 00:19:14,240 I dowodzi pan nowym okr臋tem? 147 00:19:15,360 --> 00:19:17,080 Nowy dow贸dca, nowy okr臋t. 148 00:19:17,160 --> 00:19:20,200 I za艂oga te偶 dopiero zosta艂a zebrana. 149 00:19:20,280 --> 00:19:22,880 To idealne po艂膮czenie 150 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 wieloletniego do艣wiadczenia i m艂odzie艅czego zapa艂u. 151 00:19:25,920 --> 00:19:26,800 Pa艅ski dziennik. 152 00:19:30,040 --> 00:19:32,640 B臋dzie pan w nim zapisywa艂 swoje bohaterskie czyny. 153 00:19:45,560 --> 00:19:49,720 Hej! Czemu to trwa tak d艂ugo? 154 00:19:49,800 --> 00:19:51,440 To nie jest takie proste. 155 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 Pospiesz si臋! 156 00:19:53,840 --> 00:19:56,840 - Dlaczego robi膮 to dopiero teraz? - Mog臋 powiedzie膰. 157 00:19:56,920 --> 00:19:59,720 Bo okr臋ty nie s膮 ju偶 montowane jak nale偶y w Kilonii, 158 00:19:59,800 --> 00:20:00,920 tylko przez cudzoziemc贸w. 159 00:20:01,040 --> 00:20:03,440 I dlatego wychodzi z tego taka fuszerka. 160 00:20:04,840 --> 00:20:07,360 Poza tym dzi臋kuj臋, 偶e pan si臋 za mn膮 wstawi艂. 161 00:20:09,000 --> 00:20:12,280 Nikt nie w膮tpi w pa艅sk膮 zdolno艣膰 do walki. Potrzebujemy dobrych ludzi. 162 00:20:13,000 --> 00:20:16,680 - Mi艂o, 偶e pan wr贸ci艂. - Mi艂o mie膰 znowu jakie艣 zaj臋cie. 163 00:20:23,160 --> 00:20:24,840 Ruszamy zgodnie z planem? 164 00:20:24,920 --> 00:20:29,000 Problemy z elektryk膮 w kabinie radiowej. Poinformuje pan dow贸dc臋? 165 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 Jak tylko go zobacz臋. 166 00:20:31,720 --> 00:20:35,080 M贸wi臋 w imieniu ca艂ej za艂ogi. 167 00:20:35,200 --> 00:20:38,200 Kiedy nadejdzie ten dzie艅, b臋dzie pan wybitnym dow贸dc膮. 168 00:20:38,280 --> 00:20:39,360 Niech pan sobie daruje. 169 00:20:49,080 --> 00:20:50,440 Mia艂am to tutaj dostarczy膰. 170 00:20:54,480 --> 00:20:57,600 By艂oby dobrze spotka膰 si臋 znowu w przysz艂ym tygodniu. 171 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 - Kapitanie Gluck? - Tak? 172 00:20:59,560 --> 00:21:03,920 Chcia艂bym panu przedstawi膰 Simone Strasser, now膮 t艂umaczk臋. 173 00:21:04,040 --> 00:21:04,960 Mi艂o mi. 174 00:21:06,440 --> 00:21:07,600 I nawzajem. 175 00:21:07,720 --> 00:21:09,600 - Francuzka? - Niemka. 176 00:21:09,720 --> 00:21:11,000 Naprawd臋? Mog臋? 177 00:21:11,800 --> 00:21:15,480 Kiedy si臋 urodzi艂am, Alzacja nale偶a艂a do Niemiec. Jak teraz. 178 00:21:15,600 --> 00:21:18,160 A te 22 lata pomi臋dzy skre艣lamy? 179 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 O to powinien zapyta膰 pan mojego brata. 180 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Dlaczego? 181 00:21:21,640 --> 00:21:23,600 To radiotelegrafista Frank Strasser. 182 00:21:24,160 --> 00:21:28,040 Cztery patrole. Ranny w walce, odznaczony za dokonania wojenne. 183 00:21:28,160 --> 00:21:30,520 Nie藕le jak na Francuza, prawda? 184 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 Touch茅. Serdecznie witamy, panno Strasser. 185 00:21:34,520 --> 00:21:37,160 M贸j adiutant zaprowadzi pani膮 na miejsce. 186 00:21:42,240 --> 00:21:43,400 Zapraszam. 187 00:21:44,680 --> 00:21:46,640 Szybciej, panowie! 188 00:21:46,720 --> 00:21:48,760 Rozmie艣膰cie produkty zgodnie z wykazem. 189 00:21:48,840 --> 00:21:51,440 To wa偶ne. 艁贸d藕 ma by膰 idealnie wywa偶ona. 190 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Przez ca艂y czas! 191 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 Dalej. 192 00:21:54,600 --> 00:21:55,680 Dalej. 193 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 Dalej. 194 00:21:58,640 --> 00:22:00,280 Dalej. 195 00:22:15,760 --> 00:22:17,200 Ralf Grothe. Maszynista. 196 00:22:17,320 --> 00:22:19,080 Zosta艂em do was przeniesiony. 197 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 Pips, diesel. Wy艂膮czcie! 198 00:22:24,200 --> 00:22:26,480 - Sk膮d jeste艣? - Z Windhuk. 199 00:22:26,560 --> 00:22:30,240 Afryka? Posuwa艂e艣 kiedy艣 Murzynk臋? 200 00:22:30,320 --> 00:22:31,400 Tak. 201 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Serio? 202 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Tak, serio. 203 00:23:13,920 --> 00:23:16,800 Na rogu Rue Pernelle i Rue Aufr茅di, za ko艣cio艂em. 204 00:23:17,800 --> 00:23:19,920 - Kobieta. - Kiedy? 205 00:23:20,040 --> 00:23:22,240 Dzi艣 wieczorem. Tu偶 przed 22.00. 206 00:23:23,000 --> 00:23:25,680 Niech im pan da to, czego potrzebuj膮, a oni si臋 odwdzi臋cz膮. 207 00:23:27,720 --> 00:23:29,160 Dzisiaj nie mog臋. 208 00:23:31,360 --> 00:23:33,600 M贸g艂by pan to prze艂o偶y膰 na inny dzie艅? 209 00:23:35,200 --> 00:23:36,240 A jak pan my艣li? 210 00:23:37,440 --> 00:23:40,160 Jestem tylko po艣rednikiem. To oni ustalaj膮 zasady. 211 00:23:40,800 --> 00:23:42,720 Niemcowi trudno si臋 z tym pogodzi膰? 212 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 Albo pan przyjdzie, albo z transakcji nici. 213 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 Do widzenia. 214 00:23:55,040 --> 00:23:56,440 Ile masz lat? 215 00:23:57,520 --> 00:23:59,720 17 lat, dwa miesi膮ce i sze艣膰 dni. 216 00:24:00,640 --> 00:24:03,360 Ja piernicz臋. Mamy dziecko na pok艂adzie! 217 00:24:03,440 --> 00:24:05,800 Nie martw si臋. Zaopiekujmy si臋 tob膮. 218 00:24:07,080 --> 00:24:07,920 Pewnie! 219 00:24:08,480 --> 00:24:12,360 Trafi艂 do ma艂ej, ciasnej dziury. Tak jak m贸j fiut dzi艣 wieczorem. 220 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 Tak du偶y to nie jest. 221 00:24:15,120 --> 00:24:16,480 Ani dziury tak ma艂e. 222 00:24:17,480 --> 00:24:19,240 Zachowajcie to na p贸藕niej. 223 00:24:19,880 --> 00:24:21,440 - Odbezpieczy膰! - Odbezpieczone. 224 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 G贸ra! 225 00:24:25,560 --> 00:24:26,400 Zabezpieczy膰! 226 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 Zabezpieczone. 227 00:24:34,480 --> 00:24:35,520 Naprz贸d. 228 00:24:42,200 --> 00:24:43,280 Z drogi. 229 00:24:48,080 --> 00:24:52,080 Herrmann, we藕 艂yk. Od szalonego rolnika. 60 procent. 230 00:24:52,800 --> 00:24:54,040 O艣lepniesz od tego. 231 00:24:58,440 --> 00:25:00,280 Peter! Golnij sobie. 232 00:25:01,000 --> 00:25:01,880 Nie, dzi臋ki. 233 00:25:05,640 --> 00:25:06,680 Jak idzie? 234 00:25:07,320 --> 00:25:08,680 Bro艅 jest kompletna. 235 00:25:08,760 --> 00:25:11,200 - Zamkn膮膰 i zabezpieczy膰 skrzyni臋! - Tak jest! 236 00:25:18,080 --> 00:25:19,160 Ostatni raport pogodowy? 237 00:25:20,080 --> 00:25:24,040 Dzi艣 w nocy g臋sta mg艂a, ale do rana powinno si臋 przeja艣ni膰. 238 00:25:26,240 --> 00:25:28,520 Wszystkie torpedy sprawdzone i za艂adowane. 239 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 Mi艂o pana znowu widzie膰. 240 00:25:30,920 --> 00:25:33,720 I nawzajem, Josef. Wyruszamy o sz贸stej rano. 241 00:25:34,360 --> 00:25:38,080 - Kucharz ma co艣 dla was. - Dobrze. Na g贸r臋! 242 00:25:42,360 --> 00:25:45,480 Silniki dzia艂aj膮 doskonale, co bardzo mnie cieszy. 243 00:25:46,640 --> 00:25:48,960 - Czy dow贸dca ju偶 si臋 pojawi艂? - Nie musi. 244 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Przygotowanie okr臋tu do wyp艂yni臋cia to moje zadanie. 245 00:25:56,680 --> 00:25:59,280 Tylko jedna? A je艣li b臋d臋 potrzebowa艂 wi臋cej? 246 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 Zostaw sobie. 247 00:26:04,160 --> 00:26:07,040 Nie zgubcie, przyda wam si臋 wieczorem. 248 00:26:07,760 --> 00:26:11,480 By艂 taki jeden sternik na U-491. Niestety ju偶 nie 偶yje. 249 00:26:11,560 --> 00:26:14,120 Z艂apa艂 co艣 w noc przed wyp艂yni臋ciem. 250 00:26:14,200 --> 00:26:17,760 Tak go sw臋dzia艂o, 偶e zwin膮艂 mi tark臋 do sera, 偶eby si臋 drapa膰. 251 00:26:17,840 --> 00:26:20,200 - Nie... - M贸wi臋 prawd臋. 252 00:26:22,720 --> 00:26:24,360 Musisz wiedzie膰 jedno. 253 00:26:24,440 --> 00:26:26,720 Prawiczek na pok艂adzie przynosi pecha. 254 00:26:27,600 --> 00:26:29,680 Dzisiaj go przegonimy. 255 00:26:30,720 --> 00:26:33,120 Chod藕my, ma艂y. Trzeba ochrzci膰 艂贸d藕. 256 00:26:35,680 --> 00:26:39,080 Spryskamy j膮, inaczej czeka nas nieszcz臋艣cie. 257 00:26:40,760 --> 00:26:42,160 Przygotowa膰 namiar! 258 00:26:42,240 --> 00:26:45,000 - Przygotowa膰 namiar! - Zmiana kursu! 259 00:26:45,120 --> 00:26:47,800 Zmiana kursu! Kurs zero! 260 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 Odsu艅 si臋. Ja to zrobi臋! 261 00:27:23,600 --> 00:27:25,720 Niech to szlag! Ga艣nica! 262 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Chc臋 ci臋 przeprosi膰. 263 00:28:06,720 --> 00:28:11,600 By膰 mo偶e si臋 myli艂em, nie powiniene艣 by艂 nic m贸wi膰. 264 00:28:20,360 --> 00:28:22,920 Poczu艂em si臋 lepiej, kiedy si臋 przyzna艂em. 265 00:28:26,840 --> 00:28:28,120 Nie jestem bohaterem. 266 00:28:31,800 --> 00:28:35,240 Gdyby okr臋t zaton膮艂, nikt by si臋 nie dowiedzia艂, prawda? 267 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 Nikt by nie wiedzia艂, czyja to by艂a wina. 268 00:28:40,480 --> 00:28:42,320 Gdyby 艂贸d藕 zaton臋艂a, 269 00:28:43,600 --> 00:28:45,320 umar艂bym jako bohater. 270 00:28:55,520 --> 00:28:56,640 B臋dzie pan tam? 271 00:28:58,880 --> 00:29:01,000 - Jutro rano? - Oczywi艣cie. 272 00:29:04,600 --> 00:29:06,360 Czy mog臋 co艣 dla ciebie zrobi膰? 273 00:29:16,840 --> 00:29:18,160 To adres mojej matki. 274 00:29:21,000 --> 00:29:24,840 M贸g艂by pan jej napisa膰, 偶e zachowa艂em si臋 jak m臋偶czyzna? 275 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Trzeba to naprawi膰. 276 00:29:56,680 --> 00:29:59,640 Potrzebuj臋 cz臋艣ci zamiennych. Potrwa to co najmniej dob臋. 277 00:29:59,760 --> 00:30:01,120 Zrobi to pan dzi艣 w nocy. 278 00:30:03,080 --> 00:30:05,840 - Panie poruczniku... - Prosz臋 da膰 M眉llerowi list臋 cz臋艣ci. 279 00:30:06,760 --> 00:30:08,080 Dostarczy te偶 pa艅skie rzeczy. 280 00:30:09,880 --> 00:30:10,680 Moje rzeczy? 281 00:30:10,800 --> 00:30:13,760 Zosta艂 pan przydzielony do kabiny radiowej U-612. 282 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 W trybie natychmiastowym. 283 00:30:16,640 --> 00:30:20,280 Z ca艂ym szacunkiem, ale czy nie ma mo偶liwo艣ci, by kto艣 mnie zast膮pi艂? 284 00:30:20,840 --> 00:30:23,480 G艂贸wny radiotelegrafista le偶y w szpitalu. 285 00:30:23,600 --> 00:30:24,800 Zast膮pi go pan. 286 00:30:24,880 --> 00:30:27,360 Mam pana aresztowa膰 za odmow臋 wykonania rozkazu? 287 00:30:27,440 --> 00:30:29,320 Nie... 288 00:30:30,000 --> 00:30:33,040 艢wietnie. Prosz臋 mu powiedzie膰, gdzie pan 艣pi. 289 00:30:34,440 --> 00:30:36,280 Okr臋t odp艂ywa jutro. 290 00:30:36,680 --> 00:30:39,040 Z panem na pok艂adzie. I z dzia艂aj膮cym radiem. 291 00:30:41,760 --> 00:30:43,760 Poruczniku, mam jedn膮 pro艣b臋. 292 00:30:44,400 --> 00:30:46,720 Czy mo偶e dostarczy膰 mi rzeczy siostra? 293 00:30:46,800 --> 00:30:50,200 Dzisiaj tu przyjecha艂a. Pracuje u kapitana Glucka. 294 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 Bardzo by mi pomog艂o w pracy, gdyby... 295 00:31:01,400 --> 00:31:02,440 Przepraszam. 296 00:31:07,800 --> 00:31:11,440 Radiowcowi nie wolno opuszcza膰 okr臋tu. Jego rzeczy przyniesie kobieta. 297 00:31:11,520 --> 00:31:13,800 - Ale... - Zachowaj te g艂upie przes膮dy dla siebie. 298 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 I upewnij si臋, 偶e nie przeszkodzi mu w pracy. 299 00:31:21,080 --> 00:31:21,880 Dobranoc. 300 00:31:23,040 --> 00:31:24,000 Dobranoc. 301 00:31:28,480 --> 00:31:29,560 Panno Strasser. 302 00:31:31,520 --> 00:31:33,600 Jeszcze si臋 pani nie przedstawi艂em. 303 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 Inspektor Forster. 304 00:31:36,360 --> 00:31:37,160 Dobry wiecz贸r. 305 00:31:40,520 --> 00:31:42,640 Pierwszy dzie艅 w pracy i wychodzi pani ostatnia. 306 00:31:43,440 --> 00:31:46,280 Nic dziwnego, 偶e w Pary偶u si臋 nie kwapiono, by pani膮 pu艣ci膰. 307 00:31:47,760 --> 00:31:50,560 Uwa偶nie pan przeczyta艂 moje akta. 308 00:31:50,680 --> 00:31:52,920 Czytam wszystko. Zawodowe zboczenie. 309 00:31:53,440 --> 00:31:55,800 Powiedzia艂em Gluckowi, 偶e szkoda by by艂o marnowa膰 310 00:31:55,880 --> 00:31:59,120 pani umiej臋tno艣ci na przyziemne prace. 311 00:31:59,200 --> 00:32:01,000 Dzi臋kuj臋. 312 00:32:01,120 --> 00:32:03,920 Prosz臋 to potraktowa膰 jako rodzaj przeprosin. 313 00:32:04,600 --> 00:32:05,560 Za co? 314 00:32:05,680 --> 00:32:09,080 Sprawi艂em wra偶enie, jakbym kwestionowa艂 pani lojalno艣膰 wobec Niemiec. 315 00:32:10,480 --> 00:32:13,400 Jestem lojalna, 316 00:32:13,480 --> 00:32:15,640 bo dorasta艂am w Alzacji 317 00:32:15,760 --> 00:32:18,840 i mog艂am podziwia膰 Niemcy tylko z daleka. 318 00:32:19,680 --> 00:32:23,320 Jako Niemka zawsze czu艂am si臋 we Francji obca. 319 00:32:24,840 --> 00:32:27,440 - Tutaj nie b臋dzie pani tak si臋 czu艂a. - Panno Strasser? 320 00:32:28,320 --> 00:32:29,560 - Przepraszam. - Tak? 321 00:32:30,240 --> 00:32:31,360 Chodzi o pani brata. 322 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Tak? 323 00:33:04,440 --> 00:33:07,880 Jakie to uczucie, kiedy odpalasz torped臋? 324 00:33:09,560 --> 00:33:11,200 Wali mocno? 325 00:33:13,360 --> 00:33:14,320 Zgadza si臋. 326 00:33:16,720 --> 00:33:17,880 Prawie tak jak to. 327 00:33:22,120 --> 00:33:25,560 Tak, draniu! Przeka偶 jej pozdrowienia. 328 00:33:26,040 --> 00:33:26,960 Ju偶 sko艅czy艂em! 329 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Jeste艣! 330 00:33:28,880 --> 00:33:31,440 Teraz ty, id藕! 331 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 Zawsze trafi si臋 g艂upol! 332 00:33:39,920 --> 00:33:41,080 Ja te偶 chc臋. 333 00:34:11,840 --> 00:34:15,000 Dzi臋kuj臋. Prosz臋 zatrzyma膰 reszt臋. 334 00:34:16,800 --> 00:34:17,600 Dzi臋ki. 335 00:34:19,680 --> 00:34:22,760 - Pani jest z La Rochelle? - Tak. 336 00:34:23,680 --> 00:34:26,280 - Jak ma pani na imi臋? - Nathalie. 337 00:34:26,400 --> 00:34:27,760 Pi臋knie. 338 00:34:28,880 --> 00:34:30,400 Piwo dla mojego towarzysza. 339 00:34:31,640 --> 00:34:32,520 Towarzysza? 340 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 W艂a艣nie. Duch wsp贸lnoty. 341 00:34:39,280 --> 00:34:42,720 - By艂e艣 ju偶 na g贸rze? - Za pieni膮dze? To nie dla mnie. 342 00:34:42,840 --> 00:34:45,120 - Jeste艣 ciot膮 czy co? - Dlaczego? 343 00:34:45,920 --> 00:34:48,440 Znasz francuski, nie chcesz si臋 pieprzy膰... 344 00:34:50,040 --> 00:34:50,920 Kastrat? 345 00:34:58,960 --> 00:35:01,720 Hej, czego tam szukasz? 346 00:35:01,840 --> 00:35:04,760 Lepsza 艣lepa w 艂贸偶ku ni偶 g艂ucha... 347 00:35:04,840 --> 00:35:06,840 na dachu, dupku! 348 00:35:08,080 --> 00:35:09,480 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 349 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 Na zdrowie! 350 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 Odwa偶ysz si臋? 351 00:35:45,400 --> 00:35:46,760 Zobaczmy. 352 00:36:06,040 --> 00:36:06,880 Dobra partia. 353 00:36:09,080 --> 00:36:12,120 Ty n臋dzny sukinsynu! Ty oszu艣cie! 354 00:36:18,680 --> 00:36:21,600 Wezwijcie policj臋! 355 00:36:28,760 --> 00:36:29,560 Prosz臋 wej艣膰. 356 00:36:32,320 --> 00:36:35,640 Melduj臋, 偶e okr臋t U-612 jest gotowy do wyp艂yni臋cia. 357 00:36:37,760 --> 00:36:38,720 Jakie艣 problemy? 358 00:36:39,520 --> 00:36:40,320 呕adnych. 359 00:36:42,440 --> 00:36:43,680 Wspania艂y okr臋t. 360 00:36:47,280 --> 00:36:51,760 Czy chcia艂by pan przy艂膮czy膰 si臋 do za艂ogi, jak tego wymaga tradycja? 361 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 Tradycja jest przereklamowana. 362 00:36:54,560 --> 00:36:58,560 Inni dow贸dcy przekonali si臋, 偶e ich obecno艣膰 podnosi morale. 363 00:36:58,680 --> 00:37:02,040 Jestem pewien, 偶e za艂oga wola艂aby pi膰 i sp贸艂kowa膰 prywatnie. 364 00:37:02,600 --> 00:37:03,560 Prawda? 365 00:37:04,320 --> 00:37:08,400 Mo偶emy to uczci膰 razem, pierwszy oficerze. Koniaku? 366 00:37:09,920 --> 00:37:10,720 Dzi臋kuj臋. 367 00:37:17,960 --> 00:37:21,320 Prosz臋 nikomu nie m贸wi膰, ale nie przeczyta艂em do do ko艅ca. 368 00:37:23,280 --> 00:37:25,800 Pr贸bowa艂em rozgry藕膰 paragraf 15. 369 00:37:26,560 --> 00:37:27,800 Mo偶e si臋 zdarzy膰, 370 00:37:27,880 --> 00:37:30,920 偶e dow贸dca okr臋tu uzna, 偶e kontynuowanie operacji nie ma sensu. 371 00:37:31,040 --> 00:37:35,000 Gdy dow贸dca pozb臋dzie si臋 372 00:37:35,080 --> 00:37:36,160 tych w膮tpliwo艣ci, 373 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 odniesie sukces. 374 00:37:38,920 --> 00:37:40,200 Dosy膰 wa偶ny punkt. 375 00:37:42,200 --> 00:37:48,440 Czy powinien ryzykowa膰 偶ycie swoich ludzi, wiedz膮c, 偶e sytuacja jest beznadziejna? 376 00:37:49,680 --> 00:37:54,240 Beznadziejno艣膰 to nie fakt, lecz stan umys艂u, kt贸ry nale偶y przezwyci臋偶y膰. 377 00:37:55,080 --> 00:37:57,880 Kluczowe jest pozbycie si臋 w膮tpliwo艣ci. 378 00:38:01,760 --> 00:38:04,480 Jak si臋 miewa pa艅ski ojciec? Mam nadziej臋, 偶e dobrze. 379 00:38:06,400 --> 00:38:07,360 Jako艣 si臋 trzyma. 380 00:38:08,160 --> 00:38:10,080 Przeczyta艂em jego ksi膮偶k臋, gdy by艂em m艂ody. 381 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 By艂a dla mnie inspiracj膮 przez ca艂膮 karier臋. 382 00:38:13,520 --> 00:38:16,160 - Od jak dawna pan tu s艂u偶y? - Od 1937. 383 00:38:17,880 --> 00:38:19,120 Brak mi tego do艣wiadczenia. 384 00:38:21,080 --> 00:38:22,360 Ale pan tu dowodzi. 385 00:38:23,640 --> 00:38:24,560 To pa艅ski okr臋t. 386 00:38:32,120 --> 00:38:33,240 Dobranoc. 387 00:39:12,520 --> 00:39:14,400 - Frank? - Simone? 388 00:39:15,400 --> 00:39:16,200 Frank! 389 00:39:20,760 --> 00:39:23,040 Powiedzieli, 偶e jutro wyp艂ywasz. 390 00:39:23,720 --> 00:39:24,560 Czy to prawda? 391 00:39:26,640 --> 00:39:27,440 Chod藕. 392 00:39:31,680 --> 00:39:32,880 Najpierw nogi. 393 00:39:40,520 --> 00:39:42,600 Przynios艂am ci twoje p艂yty. 394 00:39:43,480 --> 00:39:46,160 - Dzi臋kuj臋. - Uzna艂am, 偶e za nimi zat臋sknisz. 395 00:39:46,240 --> 00:39:47,280 To koniec. 396 00:39:48,440 --> 00:39:50,680 Musz臋 wyruszy膰, inaczej czeka mnie s膮d wojskowy. 397 00:39:52,600 --> 00:39:55,240 Chc臋 ci臋 o co艣 poprosi膰. Dzi艣 wieczorem. 398 00:39:55,320 --> 00:39:59,440 Rue Pernelle 42. Na rogu Rue Aufr茅di. Za ko艣cio艂em. 399 00:39:59,560 --> 00:40:01,600 O 22.00 przyjdzie kobieta. 400 00:40:01,720 --> 00:40:04,400 Daj jej to. W 艣rodku jest koperta. 401 00:40:05,160 --> 00:40:06,720 Da ci co艣 w zamian. 402 00:40:06,840 --> 00:40:09,880 Zanie艣 to do mojego prywatnego mieszkania pod tym adresem. 403 00:40:09,960 --> 00:40:12,960 - Frank... - Nie id藕 tam w mundurze. 404 00:40:14,080 --> 00:40:17,680 To nie jest nic nielegalnego? Powiedz mi, 偶e nie. 405 00:40:18,480 --> 00:40:21,640 Stawk膮 jest moje 偶ycie i wszystko, co mam. 406 00:40:23,040 --> 00:40:25,280 Sam bym si臋 tym zaj膮艂, ale... 407 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 Co si臋 sta艂o? 408 00:40:30,360 --> 00:40:31,160 Kapitanie, 409 00:40:32,080 --> 00:40:35,960 radiotelegrafista, Frank Strasser. To moja siostra, Simone Strasser. 410 00:40:36,800 --> 00:40:40,160 Wie pan, 偶e dla kobiet nie ma miejsca na pok艂adzie? 411 00:40:41,360 --> 00:40:42,160 Mi艂o mi. 412 00:40:43,720 --> 00:40:45,200 Przynios艂am rzeczy brata. 413 00:40:46,520 --> 00:40:48,120 Dopiero mnie przydzielono. 414 00:40:48,240 --> 00:40:52,080 Naprawa i patrol. W kabinie radiowej wybuch艂 po偶ar. 415 00:40:54,480 --> 00:40:55,440 Po偶ar? 416 00:40:57,320 --> 00:40:58,840 Tak, dzisiaj po po艂udniu. 417 00:41:00,760 --> 00:41:04,800 Simone. Dow贸dca ma racj臋. Kobieta na pok艂adzie przynosi pecha. 418 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 Dbaj o siebie! 419 00:41:19,880 --> 00:41:21,240 Najpierw nogi. 420 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Poradzi pan sobie? 421 00:41:30,400 --> 00:41:31,200 My艣l臋, 偶e tak. 422 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 W takim razie do jutra. 423 00:42:03,040 --> 00:42:06,200 - M贸wi, 偶e oszukiwa艂e艣. - Nie rozumiem ani s艂owa. 424 00:42:06,920 --> 00:42:08,560 M贸wi, 偶e oszukiwa艂e艣. 425 00:42:09,680 --> 00:42:11,400 Ja? Nie... 426 00:42:15,040 --> 00:42:16,800 - Zabra膰 go. - Monsieur... 427 00:42:17,600 --> 00:42:20,440 Pan - Francuz, ja - Niemiec. Jutro wyp艂ywam. 428 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 Mam informacje... 429 00:42:24,920 --> 00:42:25,840 Dla policji. 430 00:42:30,080 --> 00:42:30,920 Jakie? 431 00:42:41,880 --> 00:42:42,680 Przepraszam. 432 00:42:44,240 --> 00:42:45,320 Zastanawia艂am si臋, 433 00:42:45,400 --> 00:42:48,880 czy mog艂aby pani za艂atwi膰 kaw臋 434 00:42:48,960 --> 00:42:51,000 lub cukier. A mo偶e papierosy? 435 00:42:53,360 --> 00:42:54,160 Nie. 436 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 SCHEMAT OKABLOWANIA URZ膭DZENIA RADIOWEGO FU G 25 A 437 00:43:46,600 --> 00:43:49,640 - To niemo偶liwe. - Nie prosz臋 o u艂askawienie. 438 00:43:50,160 --> 00:43:52,080 Prosz臋 o wstrzymanie wykonania wyroku. 439 00:43:52,200 --> 00:43:54,160 Dlaczego nie poprosi艂 pan o to na rozprawie? 440 00:43:54,800 --> 00:43:55,960 Nie by艂o okazji. 441 00:43:57,480 --> 00:43:59,680 - Czuj臋 si臋 za to odpowiedzialny. - I s艂usznie. 442 00:43:59,800 --> 00:44:03,320 Ten cz艂owiek zostanie jutro rozstrzelany ze wzgl臋du na pa艅skie zeznania. 443 00:44:03,440 --> 00:44:06,400 Jako oficer i dow贸dca musi pan si臋 nauczy膰 偶y膰 444 00:44:06,480 --> 00:44:08,120 z t膮 odpowiedzialno艣ci膮. 445 00:44:08,240 --> 00:44:11,000 T臋 w艂adz臋 daje panu marynarka. 446 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 A czy mog臋 mu pom贸c? 447 00:44:14,560 --> 00:44:16,720 - I uratowa膰 偶ycie towarzysza? - Hoffmann... 448 00:44:17,480 --> 00:44:19,720 Dlaczego pan si臋 nad tym teraz zastanawia? 449 00:44:19,840 --> 00:44:22,040 Poniewa偶 mam dowodzi膰 za艂og膮, kt贸ra my艣li, 450 00:44:22,120 --> 00:44:23,960 偶e awansowa艂em tylko dlatego, 偶e... 451 00:44:24,080 --> 00:44:24,920 Co? 452 00:44:27,160 --> 00:44:28,240 Jestem jego synem. 453 00:44:28,360 --> 00:44:31,800 I musz臋 si臋 zachowywa膰 tak, 偶eby mu dor贸wna膰. 454 00:44:32,480 --> 00:44:35,160 Co b臋dzie, je艣li nie spe艂ni臋 oczekiwa艅? 455 00:44:35,240 --> 00:44:37,920 Musi pan by膰 dla Niemiec taki jak on, 456 00:44:38,000 --> 00:44:40,320 bo w艂a艣nie taki pan jest. 457 00:44:40,400 --> 00:44:43,080 Nie ma miejsca na w膮tpliwo艣ci, je艣li chcemy zako艅czy膰 wojn臋! 458 00:44:43,760 --> 00:44:47,840 "Zako艅czy膰"? Dzi艣 rano jeszcze mieli艣my "wygra膰". 459 00:44:52,320 --> 00:44:53,480 Ch艂opak jutro umrze. 460 00:44:54,360 --> 00:44:57,440 Jego 艣mier膰 jest istotna, skoro pomo偶e panu zrozumie膰, 461 00:44:57,520 --> 00:44:59,400 kim pan ma by膰. 462 00:45:52,240 --> 00:45:53,360 Kim pani jest? 463 00:45:53,440 --> 00:45:55,800 Mam co艣 dla pani od Franka. 464 00:45:56,560 --> 00:45:59,400 - Nie znam 偶adnego Franka. - Jestem jego siostr膮. 465 00:46:00,240 --> 00:46:01,440 Ma pani co艣 dla mnie? 466 00:46:08,800 --> 00:46:11,280 To pani ma mi co艣 da膰. Szybko! 467 00:46:13,680 --> 00:46:14,480 Sta膰! 468 00:46:14,600 --> 00:46:15,640 Policja! 469 00:46:16,360 --> 00:46:17,160 Sta膰! 470 00:46:18,600 --> 00:46:19,600 B臋dziemy strzela膰! 471 00:46:21,200 --> 00:46:23,400 Sta膰! B臋dziemy strzela膰! 472 00:46:24,440 --> 00:46:25,400 Nic nie widz臋. 473 00:46:26,240 --> 00:46:27,960 Tam. Kto艣 tam jest. 474 00:46:28,040 --> 00:46:29,600 - Sta膰, natychmiast! - Sta膰! 475 00:46:31,400 --> 00:46:32,400 Nie rusza膰 si臋. 476 00:47:11,240 --> 00:47:12,480 Co tu robisz? 477 00:47:13,200 --> 00:47:14,040 Pracuj臋. 478 00:47:15,040 --> 00:47:16,440 Jeste艣 w Domu Bo偶ym. 479 00:47:16,560 --> 00:47:18,160 Mo偶esz si臋 tu modli膰 albo spowiada膰. 480 00:47:19,720 --> 00:47:21,680 Chcesz wyzna膰 swoje grzechy, Pierre? 481 00:47:35,480 --> 00:47:37,760 Szybko! 482 00:47:38,560 --> 00:47:41,120 Musi pani ucieka膰. Wr贸c膮 tu z posi艂kami. 483 00:51:01,440 --> 00:51:03,040 Za艂oga! Baczno艣膰! 484 00:51:04,680 --> 00:51:08,640 Do meldunku przed dow贸dc膮. W lewo patrz! 485 00:51:19,200 --> 00:51:22,960 Podorucznik Tennstedt melduje, 偶e za艂oga jest gotowa! 486 00:51:31,320 --> 00:51:32,120 Spocznij! 487 00:51:36,160 --> 00:51:37,320 Jeste艣my lud藕mi morza. 488 00:51:39,920 --> 00:51:42,240 Wymaga si臋 od nas stawienia czo艂a nie tylko 偶ywio艂om, 489 00:51:42,320 --> 00:51:44,320 ale tak偶e wrogowi. 490 00:51:45,760 --> 00:51:47,720 B臋dziemy tam zdani na siebie. 491 00:51:49,440 --> 00:51:50,320 Panowie, 492 00:51:53,200 --> 00:51:54,640 ten okr臋t jest nowy. 493 00:51:56,680 --> 00:51:57,880 My go przetestujemy. 494 00:51:59,800 --> 00:52:01,440 A on przetestuje nas. 495 00:52:03,440 --> 00:52:05,960 Sp贸jrzcie na swoich towarzyszy. 496 00:52:07,800 --> 00:52:10,480 Jest tylko jeden spos贸b, by艣my to przetrwali - 497 00:52:11,280 --> 00:52:12,160 razem. 498 00:52:17,680 --> 00:52:18,600 Wyp艂ywamy! 499 00:52:22,920 --> 00:52:25,520 Co to by艂a za g贸wniana mowa? 500 00:52:28,720 --> 00:52:30,320 Za艂oga! Baczno艣膰! 501 00:52:32,120 --> 00:52:33,560 Na stanowiska! 502 00:52:33,680 --> 00:52:36,240 Na stanowiska! 503 00:53:40,280 --> 00:53:42,960 Znowu si臋 spotykamy, towarzyszu 艣winio. 504 00:55:18,440 --> 00:55:21,520 Nie przysz艂a. Czeka艂em a偶 do tej pory. 505 00:55:24,040 --> 00:55:26,040 Wr贸膰 tam i dowiedz si臋, gdzie jest. 506 00:55:51,400 --> 00:55:52,800 Ostatnia latarnia. 507 00:55:59,480 --> 00:56:03,800 Zobaczymy, jak sobie radzi pod wod膮. Przygotowa膰 si臋 do zanurzenia. 508 00:56:05,560 --> 00:56:07,480 Pod pok艂ad, przygotowa膰 si臋 do zanurzenia! 509 00:56:07,560 --> 00:56:08,360 Tak jest! 510 00:56:09,560 --> 00:56:10,400 Pod pok艂ad. 511 00:56:20,240 --> 00:56:22,240 Radio mia艂o wczoraj powa偶nie uszkodzenia. 512 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 Zapomnia艂 mi pan powiedzie膰. 513 00:56:28,280 --> 00:56:30,080 Sytuacj臋 opanowano. 514 00:56:30,920 --> 00:56:32,960 Wi臋c dlaczego pan zmieni艂 radiotelegrafist臋? 515 00:56:34,960 --> 00:56:36,760 Uzna艂em, 偶e nie by艂o konieczno艣ci... 516 00:56:36,840 --> 00:56:40,040 Na 艂odzi wybuch艂 po偶ar, a pan mi nie powiedzia艂. 517 00:56:41,160 --> 00:56:44,720 Nie obchodzi mnie, ile ma pan za sob膮 lat s艂u偶by. To jest m贸j okr臋t. 518 00:56:46,880 --> 00:56:49,120 To si臋 nie mo偶e wi臋cej zdarzy膰. Czy to jasne? 519 00:56:51,360 --> 00:56:52,320 Tak jest. 520 00:57:11,320 --> 00:57:12,280 W艂az zamkni臋ty. 521 00:57:16,400 --> 00:57:18,040 Przygotowa膰 odpowietrzniki. 522 00:57:20,240 --> 00:57:22,960 - Gotowe! - Trzy i pi臋膰 gotowe! 523 00:57:23,040 --> 00:57:24,480 Odpowietrzniki gotowe! 524 00:57:25,040 --> 00:57:25,840 Pod wod臋! 525 00:57:29,480 --> 00:57:30,440 Na 30 metr贸w. 526 00:57:31,160 --> 00:57:34,280 Prz贸d poni偶ej 10, ty艂 poni偶ej 5. 527 00:58:08,760 --> 00:58:12,120 Dzie艅 dobry, panno Strasser. Drugi dzie艅 pracy i ju偶 sp贸藕niona? 528 00:58:12,600 --> 00:58:14,920 - 殴le spa艂am. - Rozumiem. 529 00:58:17,040 --> 00:58:18,360 Mo偶e pani p贸j艣膰 ze mn膮? 530 00:58:19,440 --> 00:58:20,240 Po co? 531 00:58:21,480 --> 00:58:22,760 Potrzebuj臋 pani pomocy. 532 00:58:38,240 --> 00:58:42,320 To by艂 kiedy艣 urz膮d celny. Teraz dzielimy go z Francuzami. 533 00:58:43,880 --> 00:58:44,720 Prosz臋. 534 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 Panie Duval, to panna Strasser. 535 00:58:56,520 --> 00:58:58,960 Pan Duval, z policji francuskiej. 536 00:58:59,040 --> 00:59:01,720 On te偶 si臋 nie wyspa艂. Zapraszam. 537 00:59:02,600 --> 00:59:05,600 Wiem, 偶e to nie nale偶y do pani obowi膮zk贸w, ale... 538 00:59:06,160 --> 00:59:10,160 Wczoraj w nocy wydarzy艂 si臋 incydent, zwi膮zany z czarnym rynkiem. 539 00:59:10,280 --> 00:59:12,320 Zwykle tym zajmuje si臋 Duval, 540 00:59:12,400 --> 00:59:15,200 ale teraz zastrzelono policjanta. 541 00:59:15,280 --> 00:59:17,880 Nie jest bezstronny. 542 00:59:18,800 --> 00:59:21,000 M贸j francuski wci膮偶 jest fatalny. 543 00:59:21,760 --> 00:59:23,600 Nie powinno to potrwa膰 d艂ugo. 544 01:00:07,200 --> 01:00:10,480 T艂umaczenie: Patrycja Miljevi膰 38544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.