All language subtitles for Camino sinuoso (2018)1h42DrmThr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,110 --> 00:00:39,790
Gracias por estar presentes y venir a
esta convocatoria que hizo mi equipo.
2
00:00:40,830 --> 00:00:45,610
Quiero informar que en el día de ayer
recibí una comunicación del Comité
3
00:00:45,610 --> 00:00:48,990
Olímpico Internacional en la cual me
suspenden para competir.
4
00:00:50,410 --> 00:00:55,110
En los últimos tres años yo estuve
tomando una medicación que simula la
5
00:00:55,110 --> 00:00:56,610
reproducción de los glóbulos rojos.
6
00:00:58,690 --> 00:01:02,940
Desafortunadamente... Ni mi médico ni mi
equipo teníamos conocimiento de que la
7
00:01:02,940 --> 00:01:06,040
droga que compone ese medicamento estaba
prohibida hace un año.
8
00:01:13,100 --> 00:01:17,140
Yo toda mi vida me preparé para este
sueño.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
Ganar una medalla.
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,540
Representar a mi país.
11
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
Representar a mi pueblo.
12
00:01:31,820 --> 00:01:34,880
Pero en este momento tengo que aceptar
mi responsabilidad y retirarme.
13
00:01:38,540 --> 00:01:43,220
Solo espero que el comité me dé otra
oportunidad de competir en el futuro.
14
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
¡Alto!
15
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
¡Sigue!
16
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Hola,
17
00:03:27,860 --> 00:03:31,200
mía. ¿Cómo estás, linda?
18
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
Acá estamos.
19
00:03:32,600 --> 00:03:33,529
¿Y Bruno?
20
00:03:33,530 --> 00:03:35,450
No pudo venir, tuvo un problema en la
oficina.
21
00:03:37,250 --> 00:03:42,670
Bueno, estuve viendo tus exámenes y la
verdad que los resultados no son nada
22
00:03:42,670 --> 00:03:46,450
alentadores. A ver, yo tengo que ser muy
honesto en este caso.
23
00:03:46,890 --> 00:03:53,390
Podríamos estar meses haciendo pruebas,
exámenes, pero la única realidad es que
24
00:03:53,390 --> 00:03:56,470
los valores hormonales tuyos son
demasiado bajos.
25
00:03:57,150 --> 00:04:00,590
Y no tiene nada que ver con tu edad, sos
una persona joven.
26
00:04:01,610 --> 00:04:03,820
Tampoco... presentas ninguna dificultad
física.
27
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
¿Entiendes?
28
00:04:07,080 --> 00:04:08,680
¿Y entonces cuál es el problema?
29
00:04:09,140 --> 00:04:14,580
El problema es la existencia de valores
químicos que son demasiado altos.
30
00:04:17,260 --> 00:04:19,440
La verdad que no es común.
31
00:04:20,200 --> 00:04:25,480
Pero en este caso tengo que decirte que
lamentablemente ya no tenemos más nada
32
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
para hacer.
33
00:04:41,620 --> 00:04:43,100
No entiendo por qué fuiste sola.
34
00:04:44,920 --> 00:04:46,480
¿Me podés responder, por favor?
35
00:04:47,680 --> 00:04:48,680
Perdón, me equivoqué.
36
00:04:48,780 --> 00:04:51,320
¿Pero por qué no me avisaste que nos
había dado turno para hoy?
37
00:04:55,640 --> 00:04:59,340
Mira, hicimos mil estudios. Los hicimos
juntos, los fuimos a buscar juntos.
38
00:04:59,460 --> 00:05:00,860
Porque no solo sos vos la que quiere.
39
00:05:01,180 --> 00:05:02,920
Quería quedar embarazada. Éramos los
dos, ¿no?
40
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Mírame.
41
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
¿Éramos los dos o no?
42
00:05:13,990 --> 00:05:15,190
¿Podemos buscar otra opinión?
43
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
No, ya está.
44
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
Ya está suficiente.
45
00:05:21,690 --> 00:05:24,670
¿Cómo me vengo a casar con una mujer que
no me puede dar hijos, por favor?
46
00:05:27,850 --> 00:05:28,930
¿Me estás echando la culpa?
47
00:05:29,590 --> 00:05:30,590
¿Pensás que es mía?
48
00:05:34,310 --> 00:05:35,990
Vos sabías de esto, no es una sorpresa.
49
00:05:36,230 --> 00:05:39,070
Por supuesto que sabía, pero no sabía
que era tan grave, mía. Yo tampoco.
50
00:05:40,370 --> 00:05:43,390
Vos sabés perfectamente que yo no quería
tomar esas drogas, que era mi papá el
51
00:05:43,390 --> 00:05:44,390
que me obligaba.
52
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Podemos adoptar.
53
00:05:59,290 --> 00:06:01,910
Hablamos de esto un montón de veces. Yo
no voy a adoptar el bebé de un
54
00:06:01,910 --> 00:06:02,910
desconocido ni loco.
55
00:06:03,450 --> 00:06:05,210
Pensalo. No tengo nada que pensar.
56
00:06:08,560 --> 00:06:11,580
Vos te olvidaste del documental que
vimos, ¿no? El testigo de Jehová que
57
00:06:11,580 --> 00:06:14,300
a una nena que termina siendo una
psicópata que quiere matar a los papás,
58
00:06:14,300 --> 00:06:17,900
clava agujas en el brazo al hermanito.
Por favor, yo no puedo ni quiero correr
59
00:06:17,900 --> 00:06:19,220
el riesgo de tener un hijo así.
60
00:06:20,120 --> 00:06:21,420
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
61
00:06:21,660 --> 00:06:22,920
Mirame, ¿cuántas veces?
62
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
Me voy.
63
00:06:31,160 --> 00:06:31,879
¿A dónde?
64
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
No sé, pero me voy.
65
00:06:32,940 --> 00:06:35,100
¿Te acompaño? No, quiero estar sola.
Tenemos que estar juntos.
66
00:06:52,680 --> 00:06:54,920
Me decepciona mucho estar con una
persona que no sirve para nada.
67
00:06:56,820 --> 00:06:59,140
Yo nunca te mentí en quién eran las
cosas que hice.
68
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Eso es verdad.
69
00:07:27,880 --> 00:07:29,080
Dejo el teléfono prendido, ¿sí?
70
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
¿Me escuchaste?
71
00:07:41,480 --> 00:07:45,720
Me olvidaba, llamó una mujer, Alejandra,
para hablar sobre tu papá. Que la
72
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
llames, urgente.
73
00:08:12,760 --> 00:08:13,820
Alejandra, habla mía.
74
00:08:15,940 --> 00:08:17,360
¿Me llamaste que querés?
75
00:08:22,020 --> 00:08:23,120
¿Cuándo pasó esto?
76
00:08:27,820 --> 00:08:28,820
¿Y él?
77
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
¿Está despierto?
78
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
¿Llamaste a Gustavo?
79
00:08:39,280 --> 00:08:40,380
Gracias por avisar.
80
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
¿Estás bien?
81
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Se está muriendo mi papá.
82
00:09:20,080 --> 00:09:21,600
¿Hablaste con la mujer que llamó hoy?
83
00:09:23,580 --> 00:09:25,820
La mujer que llamó hoy es la esposa de
mi papá.
84
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
¿Tenía voz joven?
85
00:09:28,180 --> 00:09:29,180
Más joven que él.
86
00:09:42,349 --> 00:09:46,010
Nunca te interesó tener relación con él.
Nunca la tuviste. Yo, menos.
87
00:09:46,210 --> 00:09:47,530
Ahora, aún menos.
88
00:09:50,570 --> 00:09:51,710
Creo que quiero viajar.
89
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
¿A dónde?
90
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
A Villa Hans.
91
00:09:54,490 --> 00:09:55,990
¿Para qué? Para estar ahí.
92
00:09:56,510 --> 00:09:57,730
Para ocuparme de temas.
93
00:09:58,950 --> 00:10:00,190
No entiendo, ¿qué temas?
94
00:10:00,790 --> 00:10:02,270
La muerte de una persona.
95
00:10:05,350 --> 00:10:09,010
No sé, te pregunto porque nunca me ocupé
de la muerte de ninguna persona. No sé
96
00:10:09,010 --> 00:10:10,010
cómo es.
97
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
¿Y por qué no se ocupa tu hermano?
98
00:10:13,880 --> 00:10:15,680
Mi hermano no quiere saber nada de mi
papá.
99
00:10:16,040 --> 00:10:19,660
Bueno, es el padre. Si se está muriendo,
podría dejar de lado su enojo y
100
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
ocuparse.
101
00:10:21,100 --> 00:10:22,280
¿Vos te estás escuchando?
102
00:10:23,840 --> 00:10:25,020
Por eso quiero viajar.
103
00:10:26,820 --> 00:10:28,920
Para estar ahí, para dejar de lado los
enojos.
104
00:10:29,360 --> 00:10:32,380
Hablo de él que vive ahí, no de vos que
vivís conmigo. Es distinto.
105
00:10:37,860 --> 00:10:40,100
Nosotros acá tenemos bastantes
problemas, mía.
106
00:10:41,390 --> 00:10:44,750
A mí no me parece una buena idea que
vayas allá sola después de tantos años.
107
00:10:46,170 --> 00:10:50,450
Después de las olimpiadas no volviste
nunca. La gente puede estar muy enojada
108
00:10:50,450 --> 00:10:53,170
los pueblos a veces son... crueles.
109
00:10:55,090 --> 00:10:59,870
A mí me cuesta mucho entender cómo es tu
familia. No entiendo cómo es. Porque en
110
00:10:59,870 --> 00:11:04,130
mi familia las relaciones son más sanas.
Son más normales. No hay tanto
111
00:11:04,130 --> 00:11:06,030
problema, tanto quilombo todo el tiempo.
112
00:11:07,010 --> 00:11:09,070
Es evidente que tu papá hizo las
cosas...
113
00:11:10,220 --> 00:11:14,080
Muy mal en su vida. Está peleado con su
hijo, está distanciado de su hija.
114
00:11:14,520 --> 00:11:17,420
Me decís ahora que se casó con una mujer
que es mucho más joven.
115
00:11:17,620 --> 00:11:18,620
¿Y eso qué tiene que ver?
116
00:11:18,800 --> 00:11:25,420
No sé, pero... Las malas acciones se
pagan. Tardo o temprano la justicia
117
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
se pagan.
118
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Voy a viajar.
119
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
No vas a viajar.
120
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
no vas a viajar.
121
00:13:23,240 --> 00:13:25,540
¿Mía? Me enteré lo de papá.
122
00:13:25,840 --> 00:13:27,860
Ah, eso, claro.
123
00:13:28,920 --> 00:13:30,180
Hoy es mi cumpleaños.
124
00:13:30,960 --> 00:13:32,540
Capaz que llamás para saludarme.
125
00:13:33,560 --> 00:13:36,040
Perdón, estoy con... Feliz cumpleaños.
126
00:13:36,700 --> 00:13:37,940
No te preocupes.
127
00:13:38,160 --> 00:13:39,620
Es lógico que te olvides.
128
00:13:41,580 --> 00:13:46,460
Me llamó Alejandra y me dijo que... que
papá está por morirse.
129
00:13:46,960 --> 00:13:49,500
Para mí está muerto hace mucho tiempo.
130
00:13:50,300 --> 00:13:51,740
No cambia nada esto.
131
00:13:55,850 --> 00:13:57,910
Por ahí mañana me querés acompañar al
hospital.
132
00:13:58,590 --> 00:13:59,610
No quiero ir sola.
133
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
¿Estás acá?
134
00:14:04,370 --> 00:14:05,370
Sí.
135
00:14:05,790 --> 00:14:07,170
Llegué hace un rato.
136
00:14:07,830 --> 00:14:10,710
Mía, él no se lo merece.
137
00:14:12,230 --> 00:14:16,190
Creo que cada uno tiene su vida y esta
vida ya no es la tuya.
138
00:14:17,030 --> 00:14:18,030
¿Sabés qué?
139
00:14:18,930 --> 00:14:19,930
Justo estaba por salir.
140
00:14:21,130 --> 00:14:22,170
No te molesto más.
141
00:14:23,210 --> 00:14:24,470
Que termines bien tu día.
142
00:14:25,150 --> 00:14:27,120
Igualmente. Te mando un beso. Gracias.
143
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
¿Nuli?
144
00:14:44,020 --> 00:14:45,019
¿Estás lista?
145
00:14:45,020 --> 00:14:46,380
Sí. ¿Vamos?
146
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Vamos.
147
00:14:49,620 --> 00:14:50,780
¿Otro regalo para mí?
148
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Sí.
149
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Vamos, vamos.
150
00:15:04,590 --> 00:15:07,530
Chicos, cuidado que se pueden quemar.
Vayan para adentro. Vamos.
151
00:15:09,270 --> 00:15:11,170
¿Qué hace tocando esa trompeta?
152
00:15:11,390 --> 00:15:16,030
Olga lo anotó en catequesis y toca en la
orquesta de la iglesia.
153
00:15:20,370 --> 00:15:26,390
El otro día nos llamaron para una
reunión de padres y nos hicieron leer
154
00:15:26,390 --> 00:15:28,870
la historia de David y Goliath.
155
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
¿La conoces?
156
00:15:32,010 --> 00:15:34,160
No. ¿Pero te llamaba como vos?
157
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
Sí.
158
00:15:35,740 --> 00:15:37,280
Está en el Antiguo Testamento.
159
00:15:38,940 --> 00:15:45,040
David era un pastor y Goliat era un
gigante del que nadie podía vencer.
160
00:15:45,040 --> 00:15:48,740
que un día David le tiró una piedra y le
pegó en el ojo.
161
00:15:49,940 --> 00:15:52,580
Y así se convirtió en el rey David.
162
00:15:54,560 --> 00:15:58,740
Mi viejo era gallego y me quería poner
Manuel.
163
00:15:59,240 --> 00:16:00,820
Mi vieja era judía.
164
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Y me puso David.
165
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
Pero entendí por qué me puso David, ¿eh?
166
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
¿Por qué?
167
00:16:08,560 --> 00:16:11,820
Porque significa coraje y valentía.
168
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
Mira qué bueno.
169
00:16:15,040 --> 00:16:17,580
Te importa un carajo lo que te estoy
contando, ¿no?
170
00:16:17,900 --> 00:16:20,360
No, no, no, me gusta. ¿Cuánto falta para
la comida?
171
00:16:21,340 --> 00:16:22,540
Falta todavía, ¿eh?
172
00:16:23,150 --> 00:16:26,910
La carne que me diste estaba media
congelada. Bueno, voy preparando la
173
00:16:26,990 --> 00:16:30,290
No, no. Si las preparás ahora, la papa
se oxida y me pongo de mal humor.
174
00:16:30,550 --> 00:16:34,030
David, es tarde y los chicos tienen
hambre. Sí, todos tenemos hambre.
175
00:16:34,030 --> 00:16:36,210
tiene hambre, yo tengo hambre, vos tenés
hambre.
176
00:16:36,450 --> 00:16:41,090
La descongelo en el microondas. Me estás
jodiendo. Si seguís así, llamo y pido
177
00:16:41,090 --> 00:16:43,470
pizza y empanadas y no hay carne para
nadie, ¿eh?
178
00:16:51,970 --> 00:16:52,970
Gustavo.
179
00:16:54,410 --> 00:16:56,850
El plazo venció ayer de la constructora.
180
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Tenés que pagar.
181
00:16:59,470 --> 00:17:02,150
No sé cómo vas a hacer, pero las cosas
se están poniendo feas.
182
00:17:02,450 --> 00:17:04,250
Me están presionando, ¿sabés?
183
00:17:05,190 --> 00:17:07,170
¿No me pueden esperar un poco más?
184
00:17:07,390 --> 00:17:08,530
¿Pero qué hablo en arameo?
185
00:17:09,050 --> 00:17:10,490
No te pueden esperar más.
186
00:17:10,770 --> 00:17:12,210
Y yo soy el responsable.
187
00:17:21,030 --> 00:17:22,530
Se me ocurrió una idea que...
188
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
Te puedo ayudar.
189
00:17:25,800 --> 00:17:29,300
Pero hay que hacerla ya, rápidamente, si
no se pudre todo.
190
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
Te escucho.
191
00:17:33,680 --> 00:17:39,600
Rubén y yo tenemos que colocar un par de
palos para un complejo turístico. Gente
192
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
que viene del norte.
193
00:17:41,080 --> 00:17:42,820
Nosotros no podemos comprar la tierra.
194
00:17:43,460 --> 00:17:48,160
Necesitamos a alguien que tenga buena
imagen y que lo haga.
195
00:17:49,040 --> 00:17:50,600
Para que nadie sospeche nada.
196
00:17:51,160 --> 00:17:52,340
Tu suegra...
197
00:17:52,780 --> 00:17:55,380
Está muy bien vista, si la convences.
198
00:17:55,820 --> 00:17:59,320
Las tierras son las de Sampaio, las que
dan al borde del lago.
199
00:17:59,620 --> 00:18:01,640
Esas son las que queremos, son ideales.
200
00:18:02,200 --> 00:18:03,880
¿Sampaio no tiene a la madre enterrada
ahí?
201
00:18:04,160 --> 00:18:06,820
Sí. Por lo que recuerdo, juró que jamás
iba a vender.
202
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
Sampaio tiene Alzheimer.
203
00:18:08,940 --> 00:18:12,100
No distingue una vaca de un caballo.
Parece un zombi.
204
00:18:12,720 --> 00:18:17,360
Pero el hijo se hizo cargo de los
negocios y quiere vender ya mismo.
205
00:18:19,000 --> 00:18:20,760
Si convences a Minnie...
206
00:18:21,080 --> 00:18:27,020
que se asocie con nosotros, yo podría
hacer que tu deuda
207
00:18:27,020 --> 00:18:28,860
quede en cero.
208
00:19:10,300 --> 00:19:12,780
Disculpe. ¿Necesitaría averiguar la
habitación de un paciente?
209
00:19:12,980 --> 00:19:14,640
Sí, hable con el doctor que está allá.
210
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
Gracias.
211
00:19:17,320 --> 00:19:20,040
Disculpe, estoy buscando un paciente,
Eduardo Fiero.
212
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
¿Es usted familiar?
213
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
La hija, sí.
214
00:19:24,000 --> 00:19:26,180
Un gusto, me presento. Yo soy el doctor
Gamarra.
215
00:19:27,180 --> 00:19:28,520
Estoy atendiendo a tu papá.
216
00:19:29,080 --> 00:19:32,780
Él me consulta hace algunos años y ahora
le estoy dando seguimiento a la
217
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
internación.
218
00:19:34,410 --> 00:19:37,650
Tiene una condición muy crítica en los
riñones. Están muy comprometidos.
219
00:19:38,190 --> 00:19:41,330
Le suspendimos la diálisis porque está
desgastando mucho.
220
00:19:42,090 --> 00:19:44,730
Y por ahora la única alternativa es un
trasplante urgente.
221
00:19:45,890 --> 00:19:47,710
Ah, no me comentaron de esa posibilidad.
222
00:19:47,950 --> 00:19:49,930
Me dijeron que el pronóstico era muy
malo.
223
00:19:50,730 --> 00:19:51,770
Es muy malo.
224
00:19:52,190 --> 00:19:56,490
Pero bueno, con tu presencia acá se abre
una posibilidad. Por lo general los
225
00:19:56,490 --> 00:19:59,830
hijos le pueden donar riñones a los
padres. La compatibilidad suele ser
226
00:20:00,610 --> 00:20:03,750
Yo no creo que pueda tener otro tipo de
sangre, como mi mamá.
227
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Pero mi hermano sí.
228
00:20:06,700 --> 00:20:08,280
¿Y tu hermano está acá?
229
00:20:08,520 --> 00:20:09,519
Sí.
230
00:20:09,520 --> 00:20:12,320
¿Su señora no me había dicho de esta
posibilidad?
231
00:20:13,000 --> 00:20:17,980
Es que él no... Él no va a entregarle un
riñón a mi padre.
232
00:20:18,760 --> 00:20:20,820
¿Y puedo preguntar por qué no?
233
00:20:21,760 --> 00:20:23,780
El vínculo es complicado entre ellos.
234
00:20:25,360 --> 00:20:29,720
Bueno, capaz puedes hablar con él y
tratar de convencerlo.
235
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
Gracias.
236
00:20:58,420 --> 00:21:00,440
¿Ese es el dibujito que le hiciste a la
abuela en la escuela?
237
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Sí.
238
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Buen día.
239
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Dale un beso a Lidia.
240
00:21:13,420 --> 00:21:14,600
Tomen asiento que ella viene.
241
00:21:21,920 --> 00:21:24,120
No toques las cosas de la abuela que se
pueden romper.
242
00:21:26,060 --> 00:21:27,620
Luli. ¿Qué te dije?
243
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
¿Quién vino a ver a la abuela?
244
00:21:30,860 --> 00:21:31,860
¡Yo!
245
00:21:34,320 --> 00:21:35,860
¿Y no me venís a saludar?
246
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
¿Y tú?
247
00:21:38,960 --> 00:21:41,340
Esta sos vos y este es mi papá.
248
00:21:41,780 --> 00:21:43,540
¡Qué hermoso dibujo!
249
00:21:44,600 --> 00:21:46,160
Yo no creo que lo hayas hecho vos.
250
00:21:46,440 --> 00:21:47,840
Si lo hice yo, ¿te gusta?
251
00:21:49,000 --> 00:21:50,260
¿Esta soy yo? Sí.
252
00:21:51,480 --> 00:21:52,800
¡Me hiciste bella!
253
00:21:55,660 --> 00:21:56,639
¿Y este?
254
00:21:56,640 --> 00:21:57,359
¿Tu papá?
255
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
Qué feo.
256
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
Lilia.
257
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
¿Señora?
258
00:22:07,880 --> 00:22:11,460
Llevar a Luli a mi escritorio y
mostrarle el nuevo integrante de la
259
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
¿Quién vino?
260
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Anda, a ver.
261
00:22:18,060 --> 00:22:19,660
Te veo bien, Mini.
262
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Gracias.
263
00:22:21,340 --> 00:22:23,220
¡Eso es el que yo quería!
264
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Bueno.
265
00:22:28,860 --> 00:22:30,080
Disculpe. Te cuento.
266
00:22:31,520 --> 00:22:34,300
¿Ubican las tierras de Zampallo, las que
están al costado de la ruta?
267
00:22:35,740 --> 00:22:38,120
Bueno, son 50 hectáreas, bastante.
268
00:22:38,840 --> 00:22:42,560
Y están entre la ruta y el lago. Sí, yo
te dije que los conozco.
269
00:22:44,120 --> 00:22:48,060
Tengo unos inversores que quieren
desarrollar ahí un emprendimiento
270
00:22:48,500 --> 00:22:49,880
Tienen el capital para hacerlo.
271
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Zampallo.
272
00:22:52,800 --> 00:22:54,020
No va a vender eso.
273
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
Lo conozco bien, ahí está enterada su
madre.
274
00:22:57,900 --> 00:22:59,280
Juró jamás vender.
275
00:23:00,320 --> 00:23:01,420
Zampallo tiene Alzheimer.
276
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
Avanzado.
277
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
Ni se debe acordar de que la madre está
ahí.
278
00:23:08,420 --> 00:23:10,000
No sabía nada de eso.
279
00:23:13,500 --> 00:23:16,280
Su hijo se está haciendo cargo de los
bienes.
280
00:23:17,100 --> 00:23:19,520
Hablé con él y lo convencí para vender.
281
00:23:20,800 --> 00:23:23,060
Te estoy ofreciendo a vos la oportunidad
de comprarlas.
282
00:23:23,940 --> 00:23:25,180
¿Y el emprendimiento?
283
00:23:25,420 --> 00:23:26,760
Los inversores montan todo.
284
00:23:27,470 --> 00:23:31,270
Vos te quedas con la mitad del
desarrollo, se te valorizan las tierras.
285
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
¿Cuánto?
286
00:23:34,230 --> 00:23:35,970
Un millón doscientos.
287
00:23:40,630 --> 00:23:43,290
Es la primera vez que me traes algo
interesante.
288
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
¡Hey!
289
00:23:54,450 --> 00:23:55,450
¡Mía!
290
00:23:56,760 --> 00:23:58,260
Diego. ¿Qué hacés acá?
291
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
Hola.
292
00:24:02,480 --> 00:24:04,620
¿Volviste? Sí, bueno, no.
293
00:24:06,060 --> 00:24:07,320
Tengo papá internado.
294
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
¿Y cómo está?
295
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
Mal.
296
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
Bastante mal.
297
00:24:13,300 --> 00:24:18,180
Bueno, si te puedo ayudar en algo...
¿Tenés un riñón para darme?
298
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
No me digas.
299
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
Sí.
300
00:24:22,140 --> 00:24:23,140
Complicado todo.
301
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
¿Y vos?
302
00:24:26,800 --> 00:24:27,900
¿Cómo andás? ¿Qué es de tu vida?
303
00:24:29,460 --> 00:24:34,460
Bueno, estoy en Buenos Aires y... No
mucho más.
304
00:24:35,440 --> 00:24:36,600
No volviste a competir.
305
00:24:37,100 --> 00:24:39,040
No, sabes que no, que queda en la lista
negra.
306
00:24:41,400 --> 00:24:44,300
¿Vos? Yo sigo con el negocio familiar,
los barcos.
307
00:24:44,520 --> 00:24:47,640
Los últimos dos años creció mucho el
turismo, así que trabajamos un montón,
308
00:24:47,640 --> 00:24:48,640
suerte. Qué bueno.
309
00:24:49,600 --> 00:24:53,000
El año pasado le vendimos uno a tu
hermano, antes de que falleciera la
310
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
Ah. Sí.
311
00:24:54,560 --> 00:24:57,060
Me los cruzaba cada tanto en el lago.
Salían a navegar ellos.
312
00:24:58,160 --> 00:24:59,740
La última fase de la enfermedad de
ellos.
313
00:25:00,160 --> 00:25:01,079
Muy triste.
314
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Sí, todo triste.
315
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
¿Vos ya te ibas?
316
00:25:05,820 --> 00:25:08,300
Sí. Vine a ver cómo estaba todo y ya me
iba.
317
00:25:09,180 --> 00:25:11,540
Te ofrecería llevarte, pero tengo la
camioneta en el taller.
318
00:25:11,780 --> 00:25:13,380
No, no te preocupes. Igual ya tengo
auto.
319
00:25:13,700 --> 00:25:14,700
No, no.
320
00:25:14,780 --> 00:25:15,820
¿Y si manejas vos?
321
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
Sí.
322
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Aprendiste.
323
00:25:18,720 --> 00:25:20,840
Sí, sí. Así que si querés te puedo
llevar yo.
324
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Bueno, acepto.
325
00:25:22,940 --> 00:25:24,000
¿Sí? Sí. Bueno.
326
00:25:31,730 --> 00:25:33,810
Vamos. Hace mucho que no veía las
montañas.
327
00:25:35,530 --> 00:25:37,030
¿En Buenos Aires no hay?
328
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
¿Hasta cuándo te quedás?
329
00:25:59,220 --> 00:26:00,760
Hasta que pase lo que tenga que pasar.
330
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
Qué pena.
331
00:26:07,700 --> 00:26:08,840
Igual me gustó verte, mía.
332
00:26:09,520 --> 00:26:10,520
A mí también.
333
00:26:15,320 --> 00:26:20,120
A lo mejor no es el momento más
oportuno, pero mañana a la noche está la
334
00:26:20,120 --> 00:26:22,340
roja. Se sigue haciendo la trucha roja.
335
00:26:22,580 --> 00:26:26,100
Sí. Y bueno, estoy en la organización,
así que si querés pasar...
336
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Quizás te distraigas un rato.
337
00:26:28,920 --> 00:26:32,500
No te ofendas, pero no estoy ánimos
para... para una fiesta.
338
00:26:33,640 --> 00:26:35,240
¿La casa de mi hermano? ¿Sabés dónde
queda?
339
00:26:35,560 --> 00:26:37,340
Sí, en Parque Calfuco, en la casa de
siempre.
340
00:26:37,540 --> 00:26:39,060
Ah. La que tiene el buzón en la puerta.
341
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
Buenísimo.
342
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Chau.
343
00:27:52,140 --> 00:27:53,140
¿Podemos hablar?
344
00:27:54,380 --> 00:27:55,640
No es el mejor momento.
345
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
¿Estás solo?
346
00:27:59,940 --> 00:28:01,760
Sí, Lucila está con Mini.
347
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
¿Lucila es tu hija?
348
00:28:03,540 --> 00:28:04,540
Sí.
349
00:28:09,800 --> 00:28:11,420
¿No querés que vayamos a comer juntos?
350
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Bueno, dale.
351
00:28:34,340 --> 00:28:35,780
Lamento mucho lo de Carla.
352
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Ya pasó.
353
00:28:38,460 --> 00:28:39,640
Está superado.
354
00:28:41,220 --> 00:28:43,520
Y lamento mucho no haber estado
presente. Bueno, ya está.
355
00:28:45,640 --> 00:28:50,100
No hace falta que nos juntemos a hablar
de temas viejos.
356
00:28:51,420 --> 00:28:53,600
Ni lamentarnos por lo que pasó o no
pasó.
357
00:28:56,200 --> 00:28:57,660
Cada uno sabe lo que hace, ¿no?
358
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
¿Y Lucila?
359
00:29:05,449 --> 00:29:06,590
Bien. Crece rápido.
360
00:29:06,990 --> 00:29:07,990
Se me da de las manos.
361
00:29:11,850 --> 00:29:12,850
¿Lo viste?
362
00:29:14,010 --> 00:29:15,010
¿A quién?
363
00:29:15,450 --> 00:29:16,450
A papá.
364
00:29:17,190 --> 00:29:18,650
No, no lo fui a ver.
365
00:29:21,350 --> 00:29:22,690
Estoy con otros quilombos ahora.
366
00:29:23,810 --> 00:29:27,610
Le estoy preguntando si lo viste, no sé,
en la calle, en la farmacia, no sé.
367
00:29:29,630 --> 00:29:31,470
Sí, me lo encontré en el supermercado.
368
00:29:32,120 --> 00:29:33,560
Mala cosa de un mes, más o menos.
369
00:29:34,960 --> 00:29:37,700
Estaba con un bastón por un tema que
tuvo en el pie.
370
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
¿Lo saludaste?
371
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
¿Le hablaste?
372
00:29:47,480 --> 00:29:49,240
Sí, no mucho.
373
00:29:49,480 --> 00:29:50,600
Sí, lo saludé.
374
00:29:51,020 --> 00:29:52,100
La saludo a Luli.
375
00:29:56,660 --> 00:29:59,680
¿Le dijiste, le presentaste a su abuelo?
¿Le dijiste que tenía un abuelo?
376
00:30:00,280 --> 00:30:02,290
Sí. En realidad ya sabía.
377
00:30:05,470 --> 00:30:07,770
Papá estuvo el año pasado en el entierro
de Carla.
378
00:30:12,170 --> 00:30:16,670
Más allá de que no tenga relación, ella
tiene derecho a saber quién es su
379
00:30:16,670 --> 00:30:17,670
abuelo.
380
00:30:19,050 --> 00:30:20,590
Aunque sea un mal tipo, ¿no?
381
00:30:21,370 --> 00:30:22,370
Claro.
382
00:30:22,870 --> 00:30:23,870
Permiso.
383
00:30:43,180 --> 00:30:44,780
¿Te contó a Alejana la situación de
papá?
384
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
Sí.
385
00:30:47,180 --> 00:30:48,760
¿Te dijo que puede sobrevivir?
386
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
No.
387
00:30:52,760 --> 00:30:54,560
Me dijo que se iba a morir pronto.
388
00:30:56,340 --> 00:30:57,960
De todas maneras, no hablamos demasiado.
389
00:30:58,440 --> 00:31:00,120
A esa mujer es mejor tenerla lejos.
390
00:31:07,660 --> 00:31:10,560
La situación de papá es esta. Él se
puede salvar.
391
00:31:12,140 --> 00:31:13,320
Si le hacen un trasplante.
392
00:31:14,380 --> 00:31:15,380
¿Trasplante de qué?
393
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
De riñón.
394
00:31:21,880 --> 00:31:26,600
Ya entiendo por dónde viene la mano.
395
00:31:42,350 --> 00:31:45,450
Yo soy muy consciente de todo lo que nos
hizo papá, todo el daño que nos hizo,
396
00:31:45,530 --> 00:31:46,530
especialmente a vos.
397
00:31:50,010 --> 00:31:51,110
No te la tengo que convencerme.
398
00:31:51,890 --> 00:31:52,890
En esta no.
399
00:31:55,110 --> 00:31:59,770
La mejor forma de ayudar a papá y a
todos nosotros es dejándolo morir.
400
00:32:00,710 --> 00:32:03,690
Cuando eso pase, vamos a poder sanar
muchas cosas.
401
00:32:14,410 --> 00:32:21,130
Yo creo que hay un momento en la vida
que uno tiene que... que
402
00:32:21,130 --> 00:32:22,130
perdonar.
403
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Que soltar.
404
00:32:27,890 --> 00:32:30,730
Y si yo pudiera ayudar a papá, yo lo
ayudaría.
405
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Pero no podés.
406
00:32:37,050 --> 00:32:41,450
Y no es justo que vengas acá después de
todo este tiempo sin vernos ni
407
00:32:41,450 --> 00:32:44,960
hablarnos. A querer hacerme cargo a mí
de la vida o de la muerte de papá.
408
00:32:49,980 --> 00:32:52,340
Hola, buenas noches. Hola. Hola.
409
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
¿Cómo estás, mía?
410
00:32:55,280 --> 00:32:56,720
Bien. ¿Volviste?
411
00:32:57,420 --> 00:33:00,280
Estoy acá por lo de papá. Ah, sí, sí, me
enteré.
412
00:33:00,480 --> 00:33:02,840
Bueno, lo lamento mucho.
413
00:33:03,580 --> 00:33:07,380
Cualquier cosa que necesites, llámame.
Dale mi teléfono personal, ¿eh? Sí. De
414
00:33:07,380 --> 00:33:09,740
verdad, mía, cualquier cosa. Lo que
quieras, pedímelo.
415
00:33:10,840 --> 00:33:12,880
¿Está? Todo encaminado lo que hablamos.
416
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
¿Buenas noticias?
417
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
Sí.
418
00:33:15,760 --> 00:33:17,640
Me encantan las buenas noticias.
419
00:33:18,340 --> 00:33:21,720
Bueno, allá está Olga. Si después querés
pasar a saludarla, pasa.
420
00:33:21,940 --> 00:33:25,040
Dale. Los dejo. Ustedes deben tener
muchas cosas para charlar.
421
00:33:26,480 --> 00:33:27,500
Chao. Chao.
422
00:33:27,760 --> 00:33:28,900
Chao. Nos vemos.
423
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Quiero conocer a Lucila.
424
00:33:38,700 --> 00:33:39,880
Me gustaría...
425
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
¿Compartirás con ella?
426
00:33:46,400 --> 00:33:48,380
Mañana está la fiesta de la trucha roja.
427
00:33:49,560 --> 00:33:50,900
¿No vas a llevar un rato?
428
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
¿Si querés venir?
429
00:33:56,100 --> 00:34:01,440
No pensaba ir, pero... Si es para
conocerla es aceptar.
430
00:35:16,620 --> 00:35:17,620
Hola. Hola.
431
00:35:18,220 --> 00:35:19,220
¿Cómo estás?
432
00:35:19,260 --> 00:35:20,580
¿Bien? Bastante bien.
433
00:35:21,740 --> 00:35:22,760
¿Hablaste con el médico?
434
00:35:23,060 --> 00:35:24,060
Sí, hablé.
435
00:35:24,640 --> 00:35:26,000
¿Te dijo lo del trasplante?
436
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
Sí.
437
00:35:28,320 --> 00:35:30,000
Me hizo gustar que me lo digas vos
antes.
438
00:35:31,620 --> 00:35:32,900
No lo ibas a tomar bien.
439
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
¿Lo vas a hacer?
440
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
No puedo.
441
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
Ya le expliqué al médico.
442
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
¿Y tu hermano?
443
00:35:40,020 --> 00:35:41,500
Sí puede, pero no lo va a hacer.
444
00:35:42,020 --> 00:35:43,060
Tiene sus razones.
445
00:36:02,480 --> 00:36:04,260
Yo sé por las cosas que pasaron ustedes.
446
00:36:07,220 --> 00:36:09,560
Qué bueno que estés al día con toda la
información.
447
00:36:11,540 --> 00:36:14,780
Pero me imagino que él lo debe haber
contado desde su punto de vista.
448
00:36:15,860 --> 00:36:16,940
Como hizo siempre.
449
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Te equivocás.
450
00:36:19,220 --> 00:36:21,340
Con tu papá estuvimos separados un
tiempo.
451
00:36:21,880 --> 00:36:24,300
Después vino todo esto, la internación.
452
00:36:24,720 --> 00:36:25,920
Lo del pie y todo eso.
453
00:36:26,560 --> 00:36:28,960
Bueno, yo lo estuve acompañando mucho.
454
00:36:29,360 --> 00:36:30,620
Y hablamos un montón.
455
00:36:31,550 --> 00:36:34,650
Y sinceramente siento que se arrepintió
de muchas cosas.
456
00:36:36,570 --> 00:36:37,570
Ya era hora.
457
00:36:43,450 --> 00:36:46,030
¿Por qué no vas a descansar un rato? Yo
me quedo acá cuidándolo.
458
00:36:46,410 --> 00:36:48,390
No, no te preocupes. Yo me quedo.
459
00:36:48,610 --> 00:36:49,610
Anda, en serio.
460
00:36:50,850 --> 00:36:51,850
Vuelvo más tarde.
461
00:36:52,650 --> 00:36:53,650
Bueno.
462
00:36:54,510 --> 00:36:55,630
Vas a saludarlo.
463
00:36:57,410 --> 00:36:58,650
No estoy preparada todavía.
464
00:37:00,610 --> 00:37:01,810
Cualquier cosa me avisas.
465
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
Gracias.
466
00:37:08,690 --> 00:37:09,690
Hola, Minnie.
467
00:37:10,470 --> 00:37:11,470
¿Cómo estás?
468
00:37:12,490 --> 00:37:13,790
Ay, un poco cansada.
469
00:37:14,070 --> 00:37:15,310
Muchos temas que resolver.
470
00:37:17,170 --> 00:37:21,310
Estuve viendo lo que me preguntaste y
aunque creo que es algo bueno, me da un
471
00:37:21,310 --> 00:37:23,270
poco de desconfianza.
472
00:37:24,210 --> 00:37:27,150
Así que mi respuesta es no.
473
00:37:32,560 --> 00:37:34,380
¿Qué es lo que te da desconfianza?
474
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Siéntate.
475
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
El precio.
476
00:37:48,240 --> 00:37:49,300
¿El precio?
477
00:37:51,680 --> 00:37:53,140
Es una ganga.
478
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
Justamente.
479
00:37:56,840 --> 00:37:59,720
El precio es tan bajo, eso me da
desconfianza.
480
00:38:00,780 --> 00:38:02,620
Si es una ganga, ¿por qué no lo compras
vos?
481
00:38:04,260 --> 00:38:05,980
Porque no tengo esa plata, mene.
482
00:38:06,580 --> 00:38:07,760
Entonces no es una ganga.
483
00:38:08,600 --> 00:38:10,360
¿Vos sabés quién es el hijo de San
Pallo?
484
00:38:10,700 --> 00:38:13,520
El comunista que se la pasa haciendo
asambleas en la plaza.
485
00:38:14,240 --> 00:38:17,880
Él no sabe, no toma conciencia de lo que
tiene.
486
00:38:18,340 --> 00:38:21,100
Si es tan comunista, ¿por qué no las
regala a esas tierras?
487
00:38:22,380 --> 00:38:24,900
Bueno, un poco es estúpido.
488
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
No.
489
00:38:30,030 --> 00:38:31,030
No, esto está mal.
490
00:38:32,590 --> 00:38:34,470
El precio de verdad es bajo.
491
00:38:36,570 --> 00:38:42,150
Vos podés darme muchos argumentos para
no querer comprar, pero el precio no
492
00:38:42,150 --> 00:38:43,150
puede ser uno de ellos.
493
00:38:43,890 --> 00:38:45,310
Es cierto, hay algo más.
494
00:38:49,010 --> 00:38:55,790
Yo estoy dispuesta a acompañarte en esto
con tus inversores a
495
00:38:55,790 --> 00:38:57,690
cambio de las tenencias de Luli.
496
00:39:00,840 --> 00:39:05,240
Es un tema que ya hablamos hace un
tiempo cuando recién murió Carla.
497
00:39:06,420 --> 00:39:09,380
Y no nos pusimos de acuerdo, no lo
hablamos más.
498
00:39:11,560 --> 00:39:15,080
Me parece un buen momento para hablarlo
de nuevo.
499
00:39:15,340 --> 00:39:22,080
¿Me estás diciendo que compré estas
tierras para el negocio si yo te pido la
500
00:39:22,080 --> 00:39:23,200
tenencia de mi hija?
501
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
Sí.
502
00:39:25,360 --> 00:39:28,400
¿Me estás proponiendo que te venda
Lucila?
503
00:39:29,290 --> 00:39:30,670
Yo no lo veo de esa manera.
504
00:39:46,870 --> 00:39:47,870
Sabía que te iba a encontrar acá.
505
00:39:50,290 --> 00:39:51,290
¿Cómo sigue tu papá?
506
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
Igual.
507
00:39:56,150 --> 00:39:57,690
En realidad vine a saludarte a vos.
508
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
Hola. Hola.
509
00:40:02,840 --> 00:40:05,540
Tengo que esperar un rato más a la mujer
de mi papá.
510
00:40:07,100 --> 00:40:09,460
Cuando llegue, si querés, vamos juntos a
la fiesta.
511
00:40:10,740 --> 00:40:11,760
Ya lo dijeron.
512
00:40:13,360 --> 00:40:14,360
Buenísimo.
513
00:40:33,000 --> 00:40:34,860
Te prometo que va a funcionar, vas a
ver.
514
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Bueno.
515
00:40:38,080 --> 00:40:40,300
¿Te lo prometo? Sí. Hola, Milena.
516
00:40:41,100 --> 00:40:42,700
Anda, Milena, después la seguimos.
517
00:40:52,540 --> 00:40:54,380
¿Qué es ese pato bailando ahí afuera?
518
00:40:55,700 --> 00:40:57,340
Una idea de Milena.
519
00:40:57,920 --> 00:41:01,680
Un amigo necesitaba trabajo, estudia
marketing y tuvo esa idea.
520
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Es un payaso.
521
00:41:04,180 --> 00:41:05,280
No, es un pato.
522
00:41:05,640 --> 00:41:06,840
Se supone que funciona.
523
00:41:08,240 --> 00:41:11,100
Dice vender con B larga. Bueno, esa es
la idea.
524
00:41:11,900 --> 00:41:14,260
Es para que la gente entre y corrija el
error.
525
00:41:20,020 --> 00:41:21,340
¿Tuviste la reunión con Minnie?
526
00:41:22,180 --> 00:41:23,180
Sí.
527
00:41:24,200 --> 00:41:25,240
Pero está dudando.
528
00:41:27,620 --> 00:41:29,100
¿Qué quiere decir que está dudando?
529
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Se arrepintió.
530
00:41:32,080 --> 00:41:35,560
Tu suegra no es cristiana, no tiene
necesidad de arrepentirse de nada.
531
00:41:39,100 --> 00:41:40,780
La puta madre, Gustavo.
532
00:41:41,660 --> 00:41:44,520
Tenías que cerrar ese trato, tenías que
convencerla.
533
00:41:47,120 --> 00:41:50,860
Llegué y me dijo que no veía el negocio,
que el precio le parecía demasiado
534
00:41:50,860 --> 00:41:52,980
bajo. Se tiene malo que sea bajo.
535
00:41:53,500 --> 00:41:54,720
Le da desconfianza.
536
00:41:56,180 --> 00:41:57,540
Pero me lo hizo a propósito.
537
00:41:57,900 --> 00:41:59,320
Me quiere tener de rehén.
538
00:41:59,800 --> 00:42:00,800
¿Rehén de qué?
539
00:42:02,990 --> 00:42:04,370
Hoy me salió con una locura.
540
00:42:05,370 --> 00:42:07,610
Me puso como condición que le dé la
custodia a Luli.
541
00:42:10,450 --> 00:42:12,530
¿Quiso comprarte la custodia de tu hija?
542
00:42:12,850 --> 00:42:13,850
Sí.
543
00:42:13,990 --> 00:42:16,110
¿Si le daba la custodia así al negocio?
544
00:42:16,710 --> 00:42:17,710
Sí.
545
00:42:18,130 --> 00:42:19,130
¿Y le dijiste que no?
546
00:42:20,770 --> 00:42:21,850
Claro que le dije que no.
547
00:42:23,410 --> 00:42:24,510
¿Vos le hubieras dicho que sí?
548
00:42:25,670 --> 00:42:28,950
Gustavo, me parece que vos no tenés
conciencia de lo que está pasando acá.
549
00:42:29,800 --> 00:42:32,560
Esto es un desastre. Le debes plata a
gente muy complicada.
550
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
Tienes que pagar ya.
551
00:42:34,580 --> 00:42:35,580
No hoy.
552
00:42:36,620 --> 00:42:37,618
O mañana.
553
00:42:37,620 --> 00:42:38,620
Ayer.
554
00:42:38,840 --> 00:42:42,040
Yo soy responsable por vos. Pero yo no
voy a pagar por vos.
555
00:42:42,620 --> 00:42:43,620
Ya lo sé.
556
00:42:44,040 --> 00:42:45,720
Pero no voy a negociar a mi hija.
557
00:42:46,640 --> 00:42:48,020
Si fueras un buen padre.
558
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Bueno.
559
00:42:49,520 --> 00:42:50,580
Vos tampoco lo sos.
560
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Lo sé.
561
00:42:53,260 --> 00:42:55,160
Por eso no me meto en estos quilombos.
562
00:42:57,200 --> 00:42:58,340
Nada, te veo en la trucha.
563
00:43:18,570 --> 00:43:19,570
De nada.
564
00:43:23,670 --> 00:43:25,110
¿Por qué te quedaste con papá?
565
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Porque lo quiero.
566
00:43:27,610 --> 00:43:29,750
Y como lo quiero me voy a quedar hasta
el final.
567
00:43:31,530 --> 00:43:35,830
Si ustedes desaparecieron, yo fui la
única persona que él tenía para
568
00:43:37,050 --> 00:43:38,670
No me gusta como dijiste eso.
569
00:43:39,590 --> 00:43:40,590
Pero es verdad.
570
00:43:41,570 --> 00:43:42,670
Ustedes lo dejaron solo.
571
00:43:43,490 --> 00:43:45,510
Él siempre se alejó de las personas que
quiso.
572
00:43:45,790 --> 00:43:48,110
Cuando no podía controlar una situación,
las alejaba.
573
00:43:49,000 --> 00:43:51,500
Ya sé cómo es. Estoy con él hace doce
años.
574
00:43:51,860 --> 00:43:53,740
Bueno, entonces no tengo que explicarte
nada.
575
00:43:55,340 --> 00:43:56,740
Y tampoco me juzgues.
576
00:43:57,860 --> 00:44:00,720
Si vos te quisiste quedar con él a su
lado, es tu problema.
577
00:44:04,920 --> 00:44:06,460
Tampoco sé qué hago hablando esto con
vos.
578
00:44:07,680 --> 00:44:09,140
Y mucho menos qué hago acá.
579
00:44:09,580 --> 00:44:13,020
Hablas conmigo porque soy la única
persona que está cerca de la persona que
580
00:44:13,020 --> 00:44:14,020
gustaría tener cerca.
581
00:44:15,440 --> 00:44:17,060
Qué lindo juego de palabras armaste.
582
00:44:18,320 --> 00:44:20,680
¿Y tu hermano por qué lo odia? No lo
odia.
583
00:44:21,260 --> 00:44:23,460
Y tampoco es que hubo una situación
concreta.
584
00:44:25,480 --> 00:44:30,500
Papá se alejó tanto de él que yo creo
que Gustavo tomó la decisión de enfriar
585
00:44:30,500 --> 00:44:32,580
esa relación definitivamente para que le
doliera menos.
586
00:44:35,340 --> 00:44:42,200
Y cuando papá ya no esté, yo creo que él
va a encontrar
587
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
la paz en las relaciones.
588
00:44:44,740 --> 00:44:45,740
¿Y vos?
589
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
¿Yo?
590
00:44:49,680 --> 00:44:51,200
Papá estaba muy pendiente de mí.
591
00:44:51,940 --> 00:44:53,780
Cuando competía me controlaba todo.
592
00:44:55,060 --> 00:44:58,640
Y bueno, eso también se terminó.
593
00:44:59,960 --> 00:45:01,300
Y eso lo quiso siempre.
594
00:45:01,520 --> 00:45:02,520
Se alejó.
595
00:45:05,340 --> 00:45:07,600
A papá duele menos tenerlo lejos que
cerca.
596
00:45:14,300 --> 00:45:15,820
¿Vas a ir a la trucha roja?
597
00:45:58,040 --> 00:45:59,520
Mira, es la tía mía.
598
00:46:00,400 --> 00:46:01,680
¿Te acordás que te hablé de ella?
599
00:46:02,220 --> 00:46:03,280
¿Vos sos mi tía?
600
00:46:03,640 --> 00:46:04,640
Sí, soy tu tía.
601
00:46:05,200 --> 00:46:06,900
Es la que tenía muchas ganas de
conocerte.
602
00:46:07,820 --> 00:46:08,820
¿Puedo llevarla a tomar algo?
603
00:46:09,060 --> 00:46:10,660
¿Queréis ir a pasear un rato con la tía?
604
00:46:11,420 --> 00:46:12,760
Sí. Dale, vamos.
605
00:46:13,100 --> 00:46:15,880
Anda, papá se queda acá mirándola. Ahora
la traigo. Dale.
606
00:46:20,020 --> 00:46:21,020
¿La extrañabas?
607
00:46:21,700 --> 00:46:22,700
No.
608
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
Bueno, sí, un poco.
609
00:46:28,740 --> 00:46:30,240
No te enamores otra vez.
610
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
Va a volver a ir.
611
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
¿Quieren comer algo?
612
00:46:50,740 --> 00:46:51,740
¿Comer?
613
00:46:52,640 --> 00:46:55,210
Escucha. Vamos a bailar. No, no. Vamos.
614
00:46:55,670 --> 00:46:59,370
Dale, no acepto un no, no acepto un no.
No, no, quién sabe. Dale, dale, dale.
615
00:47:23,130 --> 00:47:27,350
Y yo que era tu alentilón, pero todo era
una gran mentira, amor.
616
00:47:28,970 --> 00:47:34,270
Yo soy así, siempre te lo dije, cuando
me fui nunca más me diste. No te
617
00:47:34,270 --> 00:47:38,250
sorprendas si es que sufriste, es porque
tú nunca me entendiste.
618
00:47:38,610 --> 00:47:42,670
Yo que pensaba que era sensible,
imaginaba que era posible.
619
00:47:43,150 --> 00:47:47,430
Pero tu amor siempre fue letal, como un
veneno de mosaica.
620
00:48:20,370 --> 00:48:22,950
Siempre me gustó, desde chiquita.
621
00:48:23,410 --> 00:48:24,810
Dejate de joder, David.
622
00:48:26,610 --> 00:48:28,010
¿Te puedo hacer una pregunta?
623
00:48:28,610 --> 00:48:29,610
Sí, decime.
624
00:48:29,750 --> 00:48:31,910
¿Vos crees que yo soy un incapacitado?
625
00:48:33,270 --> 00:48:34,650
No sé de qué me estás hablando.
626
00:48:35,790 --> 00:48:38,930
Me encontré con mi contador, el señor
Brahman.
627
00:48:40,010 --> 00:48:44,390
Y hablábamos de amigos, los hijos, las
mujeres.
628
00:48:45,550 --> 00:48:49,150
La estúpida charla protocolar de un
encuentro casual.
629
00:48:51,050 --> 00:48:54,470
Me dijo que desde hace un tiempo es el
contador de tu suegra.
630
00:48:55,110 --> 00:48:56,110
¿Y qué me dice?
631
00:48:57,930 --> 00:49:03,490
Que el hippie comunista de Zampallo le
vendió las tierras a ella.
632
00:49:04,790 --> 00:49:05,910
No le vendió nada.
633
00:49:06,230 --> 00:49:07,230
Yo ya estuve con Minnie.
634
00:49:07,430 --> 00:49:10,870
Los contadores le mienten a la FIP, no a
la gente que les paga.
635
00:49:11,290 --> 00:49:12,990
Te juro que yo no sé nada de eso. No.
636
00:49:14,990 --> 00:49:18,950
Gustavo, te traje un negocio y me lo
cagaste.
637
00:49:19,150 --> 00:49:20,490
David, yo no tengo nada que ver.
638
00:49:21,610 --> 00:49:27,730
Yo te estuve protegiendo, cuidando,
sosteniendo la corrida del perro hasta
639
00:49:27,730 --> 00:49:28,730
ahora.
640
00:49:30,890 --> 00:49:32,030
Acabo de soltarla.
641
00:49:36,910 --> 00:49:40,970
Me voy porque Olga se pone nerviosa si
desaparezco.
642
00:49:43,230 --> 00:49:44,230
Después te veo.
643
00:49:45,050 --> 00:49:46,050
Sí, sí.
644
00:50:11,790 --> 00:50:13,350
Me acabo de dar cuenta de que te
extrañaba.
645
00:50:19,590 --> 00:50:20,830
No sé qué decirte.
646
00:50:21,830 --> 00:50:24,270
Te tengo que agradecer. No, por favor.
647
00:50:24,650 --> 00:50:25,650
Qué horror.
648
00:50:26,550 --> 00:50:29,290
Pero en una de esas vos también te
habías dado cuenta de que me extrañabas.
649
00:50:34,350 --> 00:50:38,730
Al final, la chica que nunca se iba a
casar...
650
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
¿Cómo te está yendo?
651
00:50:46,500 --> 00:50:49,200
Para serte sincera, no hablo con él
desde que vine para acá.
652
00:50:50,140 --> 00:50:51,140
¿Por?
653
00:50:52,880 --> 00:50:56,560
Tuvimos una discusión antes del viaje.
Él no quería que venga.
654
00:50:57,640 --> 00:50:58,640
¿Algo grave?
655
00:51:00,560 --> 00:51:01,620
Está enojado conmigo.
656
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
¿Por qué?
657
00:51:18,060 --> 00:51:19,140
Porque no puedo tener hijos.
658
00:51:21,940 --> 00:51:27,080
En cierto modo tienes razón.
659
00:51:30,620 --> 00:51:31,620
¿No crees?
660
00:51:32,940 --> 00:51:34,900
Perdóname, pero no concuerdo con tu
marido.
661
00:51:35,220 --> 00:51:40,680
Hacerte responsable a vos de algo así no
me parece muy sensible que digamos.
662
00:51:49,610 --> 00:51:50,610
¿Y vos?
663
00:51:51,390 --> 00:51:52,189
¿Yo qué?
664
00:51:52,190 --> 00:51:54,610
¿Por qué nunca te casaste? ¿O te
juntaste con alguien?
665
00:51:55,570 --> 00:51:57,410
Simple. No me enamoré.
666
00:51:59,550 --> 00:52:01,010
Mira, ya es un poco tarde.
667
00:52:02,190 --> 00:52:04,230
Me llevo a Lulias y descansa. Dale.
668
00:52:09,270 --> 00:52:10,830
Bueno, gracias por todo, ¿eh?
669
00:52:11,710 --> 00:52:13,610
Dale. Nos vemos mañana.
670
00:52:13,950 --> 00:52:14,950
Hola.
671
00:52:15,110 --> 00:52:16,110
Chau. Chau.
672
00:52:22,980 --> 00:52:23,980
Quiero llevarte a un lugar.
673
00:52:55,340 --> 00:52:56,340
No voy a olvidar de todo esto.
674
00:52:57,140 --> 00:52:59,180
Seguí siendo una especie de orgullo para
este pueblo.
675
00:52:59,960 --> 00:53:01,480
Una especie de orgullo.
676
00:53:01,760 --> 00:53:02,760
Algo así.
677
00:53:05,900 --> 00:53:07,680
¿Qué hace esa foto de mi papá ahí?
678
00:53:08,440 --> 00:53:10,520
De esta escuela salió una atleta
olímpica.
679
00:53:11,360 --> 00:53:12,840
Me pasa todos los días eso.
680
00:53:13,340 --> 00:53:15,900
Todos estos años me convencí de que
nadie me quería acá.
681
00:53:16,340 --> 00:53:17,340
Tuve miedo de volver.
682
00:53:18,720 --> 00:53:21,040
Malos recuerdos, no quería revivirlos.
683
00:53:21,620 --> 00:53:23,660
Yo no creo que tu vida acá haya sido tan
mala.
684
00:53:24,930 --> 00:53:27,130
Tampoco creo que la que tenés en Buenos
Aires sea mucho mejor.
685
00:53:28,410 --> 00:53:30,350
Desde que estás acá no haces otra cosa
que sonreír.
686
00:53:32,070 --> 00:53:34,290
A lo mejor solamente te faltaba recordar
estas cosas.
687
00:53:39,870 --> 00:53:40,870
Gracias.
688
00:53:48,690 --> 00:53:49,690
Deberíamos ir yendo.
689
00:54:01,420 --> 00:54:02,640
Gustavo. Gracias, Lidia.
690
00:54:08,220 --> 00:54:09,220
¿Qué haces acá?
691
00:54:10,620 --> 00:54:13,040
Te estuve llamando, pero no me
respondés.
692
00:54:13,860 --> 00:54:17,080
No atiendo el teléfono después de las 10
de la noche. Lo sabés.
693
00:54:17,440 --> 00:54:20,180
Lo que sé es que no atendés temas de
trabajo después de las 10.
694
00:54:21,600 --> 00:54:22,860
Se supone que somos familia.
695
00:54:37,550 --> 00:54:38,550
¿Qué querés?
696
00:54:38,850 --> 00:54:42,770
Me acaban de decir que le compraste las
tierras a Zampallo.
697
00:54:44,290 --> 00:54:46,930
No tiene sentido. Hoy me dijiste que no
veías el negocio.
698
00:54:47,190 --> 00:54:49,310
La idea era que te enteraras por mí.
699
00:54:50,630 --> 00:54:52,090
Hablé con el turco Zampallo.
700
00:54:53,630 --> 00:54:54,670
Conocía bien al padre.
701
00:54:55,850 --> 00:54:57,390
Y no pensaba que iba a vender.
702
00:54:58,830 --> 00:55:00,770
Llamé para corroborar lo que vos me
dijiste.
703
00:55:01,830 --> 00:55:03,250
Después nos tomamos un café.
704
00:55:03,750 --> 00:55:06,170
Esta tarde firmamos un compromiso.
705
00:55:10,700 --> 00:55:14,700
Pienso reconocerte una comisión de
venta.
706
00:55:15,220 --> 00:55:16,220
¿Qué?
707
00:55:16,880 --> 00:55:20,480
No, no, no. Minnie, yo no buscaba una
comisión.
708
00:55:21,740 --> 00:55:23,180
Quería que lo hiciéramos juntos.
709
00:55:24,540 --> 00:55:29,280
¿Vos creíste que vos y yo vamos a ser
socios?
710
00:55:36,520 --> 00:55:37,860
¿Comprar esas tierras?
711
00:55:38,120 --> 00:55:41,180
Tenía un fin para un negocio que ya
había pactado con otra gente.
712
00:55:42,480 --> 00:55:45,120
Y el proyecto era mío. Y sigue siendo
tuyo.
713
00:55:45,440 --> 00:55:46,900
Yo no te saqué la idea.
714
00:55:47,600 --> 00:55:49,280
Y tampoco pienso aplicarla.
715
00:55:50,640 --> 00:55:52,080
Solo compré las tierras.
716
00:55:53,720 --> 00:55:56,320
Las tierras sí me parecen una buena
inversión.
717
00:55:57,700 --> 00:56:01,040
El emprendimiento turístico que me
propusiste, no.
718
00:56:03,500 --> 00:56:05,820
Tampoco conozco a tus supuestos
inversores.
719
00:56:08,520 --> 00:56:13,160
Así, la idea es tenerla y ver si más
adelante sale algo.
720
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
¿O no?
721
00:56:16,160 --> 00:56:19,380
Igual no te preocupes si hace falta
hacer una inversión, la voy a hacer yo.
722
00:56:21,360 --> 00:56:24,360
¿Vos te das cuenta de lo que acabas de
hacer?
723
00:56:25,760 --> 00:56:26,760
Sí.
724
00:56:30,100 --> 00:56:31,660
Acabo de hacer un buen negocio.
725
00:56:33,120 --> 00:56:34,160
¿Por qué me odias?
726
00:56:35,020 --> 00:56:36,960
Ay, Gustavo, no seas tan dramático.
727
00:56:38,640 --> 00:56:42,360
No sos tan importante en mi vida como
para odiarte.
728
00:56:45,600 --> 00:56:47,440
¿Y entonces por qué me haces esto?
729
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
Porque puedo.
730
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
¿Terminaste?
731
00:57:20,520 --> 00:57:21,520
pelota, por favor.
732
00:57:22,420 --> 00:57:23,760
Tengo que hacer una llamada.
733
00:57:27,540 --> 00:57:29,300
Después vení a limpiar esto, ¿eh?
734
00:57:36,400 --> 00:57:37,440
Hola. Rubén.
735
00:57:38,040 --> 00:57:40,020
Es tarde, David. ¿Qué querés?
736
00:57:41,000 --> 00:57:43,500
No tiene la plata. Vamos a estar en
problemas.
737
00:57:43,920 --> 00:57:48,530
¿Me podés pasar el número de esa pareja?
¿Te acordás de...? De ese muchacho con
738
00:57:48,530 --> 00:57:51,350
la china que nos ayudó en el asunto de
Salgado, ¿te acordás?
739
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
¿El lobo?
740
00:57:53,170 --> 00:57:54,730
Sí. Está preso.
741
00:57:55,510 --> 00:57:56,790
Pero podemos llamar a Mary.
742
00:57:57,450 --> 00:57:59,150
Pero ella no está muy trastornada.
743
00:57:59,530 --> 00:58:00,670
Está mucho mejor.
744
00:58:00,890 --> 00:58:03,630
Está medicada. Y ella es lo mejor para
esto.
745
00:58:03,930 --> 00:58:05,250
¿Para cuándo la necesitas?
746
00:58:05,530 --> 00:58:06,530
Para mañana.
747
00:58:07,170 --> 00:58:10,670
La chica se puede ir en cualquier
momento porque el padre se está
748
00:58:29,040 --> 00:58:30,040
¿Por fin atendés?
749
00:58:31,080 --> 00:58:35,200
¿Me explicás qué es lo que pasa? No
entiendo. Dijimos que no quejaba,
750
00:58:35,280 --> 00:58:39,000
no me avisaste, te llamo, no me
contestás. ¿Me explicás qué es lo que
751
00:58:39,020 --> 00:58:39,899
Mía, por favor?
752
00:58:39,900 --> 00:58:41,260
No voy a someter este tema a un debate.
753
00:58:42,220 --> 00:58:43,220
¿Cuándo volvés?
754
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
No lo sé.
755
00:58:47,380 --> 00:58:52,200
Bueno, te venís para acá, ya, cuando tu
papá se muera, volvés, si querés te
756
00:58:52,200 --> 00:58:54,260
acompaño y resolvés lo que tenés que
resolver, ¿está bien?
757
00:58:55,680 --> 00:58:56,680
Vamos a hacer así.
758
00:58:56,730 --> 00:58:59,070
Si vos mañana no estás acá en casa, yo
te voy a buscar.
759
00:58:59,430 --> 00:59:00,430
¿Te queda claro?
760
00:59:18,370 --> 00:59:20,070
Hola. Hola, tía mía.
761
00:59:20,950 --> 00:59:21,950
Hola, mi linda.
762
00:59:22,150 --> 00:59:23,410
¿Qué estabas haciendo?
763
00:59:24,890 --> 00:59:27,080
Despertándome. ¿Todavía estás durmiendo?
764
00:59:27,460 --> 00:59:28,460
Sí.
765
00:59:28,860 --> 00:59:31,980
Tenés una tía muy dormilona. Soy como
una osa.
766
00:59:33,860 --> 00:59:35,880
Mi amor, ¿me prestás el teléfono?
767
00:59:36,180 --> 00:59:37,180
Gracias.
768
00:59:38,540 --> 00:59:42,560
Hola, mía. Tengo que hablarte de un tema
importante. ¿De dónde vas a estar?
769
00:59:42,780 --> 00:59:43,920
Pensaba ir al hospital ahora.
770
00:59:46,460 --> 00:59:47,460
Ok.
771
00:59:49,180 --> 00:59:51,600
La llevo a Luli al colegio y paso por
allá.
772
00:59:51,900 --> 00:59:52,899
Dale un beso.
773
00:59:52,900 --> 00:59:53,900
Beso.
774
00:59:59,670 --> 01:00:00,670
¿Vos sos Mary?
775
01:00:01,450 --> 01:00:02,810
Es Mary. No, Mary.
776
01:00:03,510 --> 01:00:04,510
¿Vos sos Mary?
777
01:00:04,630 --> 01:00:05,609
Sí, ¿qué tal?
778
01:00:05,610 --> 01:00:08,610
Encantada. No me dijeron que venías con
otra persona.
779
01:00:09,010 --> 01:00:10,010
Él es Román.
780
01:00:10,910 --> 01:00:11,910
¿Qué tal?
781
01:00:12,490 --> 01:00:13,490
Mucho gusto.
782
01:00:14,130 --> 01:00:15,390
De vos tengo referencias.
783
01:00:16,270 --> 01:00:17,270
De él, no.
784
01:00:18,210 --> 01:00:19,250
No se preocupe, señor.
785
01:00:19,990 --> 01:00:23,230
Puede confiar en mí. No te conozco, así
que no me hables como si estuvieras
786
01:00:23,230 --> 01:00:24,650
vendiendo una escoba por televisión.
787
01:00:25,090 --> 01:00:26,090
¿Qué van a hacer?
788
01:00:26,130 --> 01:00:27,150
Lo que sabemos hacer.
789
01:00:27,610 --> 01:00:29,270
Tomar la garantía y esperar a que
paguen.
790
01:00:29,710 --> 01:00:33,830
Yo te mando por mensaje de texto la
dirección de la cabaña. Háganlo hoy, así
791
01:00:33,830 --> 01:00:35,430
terminamos con esto de una buena vez.
792
01:00:36,410 --> 01:00:37,410
Aquí están las llaves.
793
01:00:39,850 --> 01:00:43,090
La condición empeoró, pero está más
despierto.
794
01:00:43,830 --> 01:00:45,050
¿Pero qué quiere decir eso?
795
01:00:45,650 --> 01:00:47,770
Está más consciente y que pueden hablar
con él.
796
01:00:48,410 --> 01:00:49,610
¿Y cuánto tiempo le queda?
797
01:00:50,530 --> 01:00:51,670
La verdad es que no lo sabemos.
798
01:00:51,910 --> 01:00:54,770
Horas, días, es cuestión de esperar. Los
riñones ya casi no le funcionan.
799
01:00:56,780 --> 01:00:58,500
¿De tu hermano supimos algo?
800
01:00:58,920 --> 01:01:01,000
Sí, no lo va a ser, así que no contemos
con él.
801
01:01:02,520 --> 01:01:05,920
Bueno, traten de hablar con él, que se
sienta acompañado.
802
01:01:08,480 --> 01:01:09,480
Gracias.
803
01:01:20,900 --> 01:01:22,040
¿Y? ¿Cómo está?
804
01:01:23,380 --> 01:01:24,380
Me queda poco.
805
01:01:26,160 --> 01:01:27,940
Que no te replanteas lo del trasplante.
806
01:01:32,940 --> 01:01:33,940
¿De qué me querías hablar?
807
01:01:35,960 --> 01:01:41,140
Bueno, mira... En este momento sos la
única persona en la que puedo confiar.
808
01:01:43,540 --> 01:01:48,800
Y la verdad es que me da un poco de
vergüenza decirte esto, pero... Creo que
809
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
puedes ayudar.
810
01:01:50,320 --> 01:01:51,320
Decime.
811
01:01:54,080 --> 01:01:55,620
Tengo que pagar una deuda.
812
01:01:56,400 --> 01:01:59,840
Estoy debiendo plata a gente que no hay
que deberle y no la tengo.
813
01:02:00,980 --> 01:02:04,400
Me estoy empezando a preocupar, en
serio. Estoy muy solo con todo esto.
814
01:02:05,920 --> 01:02:06,920
¿Cuánta plata debes?
815
01:02:07,980 --> 01:02:09,120
300 .000 dólares.
816
01:02:09,980 --> 01:02:10,980
Casi.
817
01:02:17,340 --> 01:02:18,440
¿A quién le debes plata?
818
01:02:18,740 --> 01:02:19,740
No, no importa.
819
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Eso no importa.
820
01:02:22,380 --> 01:02:23,380
¿Cuándo tenés que pagar?
821
01:02:23,760 --> 01:02:25,460
No, ya lo tendría que haber hecho.
822
01:02:27,560 --> 01:02:29,680
Bueno, decime, ¿me podés prestar ese
dinero?
823
01:02:31,460 --> 01:02:35,400
Yo no... No dispongo de ese dinero.
824
01:02:35,700 --> 01:02:36,700
¿Dónde querés que lo saquen?
825
01:02:37,920 --> 01:02:39,380
Ay, por favor, mía.
826
01:02:40,280 --> 01:02:43,140
Vos vivís bien, tu marido la tiene. ¿Vos
vivís bien? ¿Qué sabes que es vivir
827
01:02:43,140 --> 01:02:46,920
bien? Muy bien lo decís, mi marido la
tiene. Yo no la tengo. Yo dispongo de un
828
01:02:46,920 --> 01:02:49,180
sueldo de profesora de educación física.
Eso es lo que yo tengo.
829
01:02:55,560 --> 01:02:56,840
¿No crees que se la pide a mi marido?
830
01:03:03,820 --> 01:03:04,960
Las cosas con él no están bien.
831
01:03:05,660 --> 01:03:06,780
No sé qué es lo que va a pasar.
832
01:03:08,800 --> 01:03:10,900
Y honestamente no quiero deberle nada a
él.
833
01:03:14,820 --> 01:03:15,820
Ok.
834
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
¿Sabes qué?
835
01:03:19,140 --> 01:03:21,400
Olvídate, ya voy a buscar otra solución.
¿Qué te pasa?
836
01:03:21,740 --> 01:03:23,080
¿Qué querés que te diga, mía?
837
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Pensé que me ibas a ayudar.
838
01:03:25,100 --> 01:03:27,840
Me estás pidiendo 300 .000 dólares.
¿Cómo querés que te lo dé? No te puedo
839
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
una respuesta ya.
840
01:03:30,240 --> 01:03:31,240
Está bien.
841
01:03:32,260 --> 01:03:33,260
Tranquilízate.
842
01:03:33,360 --> 01:03:35,120
No te preocupes, me voy a arreglar solo.
843
01:03:35,460 --> 01:03:36,460
Como lo hice siempre.
844
01:03:45,660 --> 01:03:46,660
Hola, ¿qué tal?
845
01:03:46,700 --> 01:03:47,740
Sí, ¿en qué te puedo ayudar?
846
01:03:48,080 --> 01:03:51,440
Mire, yo trabajo con el papá de Lucila
Ciero. La vengo a buscar porque no va a
847
01:03:51,440 --> 01:03:52,820
poder llegar y tienen que tomar un
avión.
848
01:03:53,680 --> 01:03:56,520
Pero el papá no llamó para avisar. Y es
temprano todavía.
849
01:03:56,840 --> 01:03:58,220
Por eso mismo me mandó a buscarla.
850
01:03:58,500 --> 01:03:59,560
Está en una reunión.
851
01:03:59,900 --> 01:04:01,540
Pero si lo quiere llamar no hay
problema, ¿eh?
852
01:04:13,420 --> 01:04:14,660
Hola. Gustavo.
853
01:04:15,020 --> 01:04:16,860
Quedamos en que yo pasaba a buscar a
Luli.
854
01:04:17,200 --> 01:04:18,880
Sí, ¿cuál es el problema? ¿Qué pasa?
855
01:04:19,160 --> 01:04:20,420
Estoy en la puerta del colegio.
856
01:04:21,000 --> 01:04:23,100
Y me dijeron que la buscaron hace rato.
857
01:04:24,080 --> 01:04:26,260
Pero yo no pasé a buscar a Luli. ¿Quién
te dijo eso?
858
01:04:26,480 --> 01:04:28,200
Una señora en la entrada del colegio.
859
01:04:28,460 --> 01:04:29,700
Con una venda en el ojo.
860
01:04:31,860 --> 01:04:32,860
Gustavo.
861
01:04:33,440 --> 01:04:34,720
¡Gustavo! ¿Me escuchás?
862
01:04:37,420 --> 01:04:38,420
Dame un segundo, Mini.
863
01:04:40,160 --> 01:04:41,320
No puedo hablar ahora.
864
01:04:41,560 --> 01:04:42,800
Venite para la concesionaria.
865
01:04:43,160 --> 01:04:45,700
Es que pasó algo con mi hija y... Está
acá conmigo.
866
01:04:46,060 --> 01:04:47,140
Venite y lo resolvemos.
867
01:04:52,780 --> 01:04:53,780
¿Dónde está Luli?
868
01:04:56,000 --> 01:05:00,180
Pedirle la plata a tu hermana y
terminemos con esto de una buena vez. Ya
869
01:05:00,180 --> 01:05:03,320
encontrar la forma de devolvársela. Ya
le pedí, no puede.
870
01:05:04,060 --> 01:05:05,980
Le tiene que pedir la plata al marido y
no es tan bien.
871
01:05:06,700 --> 01:05:07,860
¿Por qué te llevaste a Luli?
872
01:05:10,040 --> 01:05:11,380
La vida es mi hija.
873
01:05:12,360 --> 01:05:14,380
Vos estás loco. A este punto llegamos.
¿Dónde está?
874
01:05:14,700 --> 01:05:16,560
Quédate tranquilo. La están cuidando
bien.
875
01:05:16,820 --> 01:05:18,260
Es hasta que salde la deuda.
876
01:05:18,480 --> 01:05:19,480
¿Quién la tiene?
877
01:05:20,340 --> 01:05:22,180
Mary, una tomadora de garantías.
878
01:05:22,520 --> 01:05:24,080
¿Mary? Mary, Mary, sí.
879
01:05:24,340 --> 01:05:25,340
¿Mary se llama?
880
01:05:25,820 --> 01:05:26,820
Mary, qué sé yo.
881
01:05:27,960 --> 01:05:32,000
Si una prostituta te dice que se llama
Candy, vos averiguás el verdadero
882
01:05:32,600 --> 01:05:36,440
¿Una prostituta la tiene? No, no, no. Es
una chica que toma garantías.
883
01:05:38,140 --> 01:05:39,140
Gustavo.
884
01:05:47,340 --> 01:05:50,180
Yo no tuve nada que ver con lo que hizo
mi suegra. Ella hizo el negocio por su
885
01:05:50,180 --> 01:05:54,480
cuenta. Me estás mintiendo. Hace rato
que me estás mintiendo y ahora esperás
886
01:05:54,480 --> 01:05:55,479
yo te crea.
887
01:05:55,480 --> 01:05:56,820
Te voy a dar un consejo.
888
01:05:58,220 --> 01:05:59,520
Hacete el buen hermano.
889
01:06:00,200 --> 01:06:01,380
Aprovecha que Mía está acá.
890
01:06:02,160 --> 01:06:07,360
Hacete el buen hijo y doná el riñón para
salvar la vida de tu papá. Y Mía te va
891
01:06:07,360 --> 01:06:08,279
a dar la plata.
892
01:06:08,280 --> 01:06:09,680
¿Y vos cómo sabés lo del trasplante?
893
01:06:10,480 --> 01:06:13,680
Bájalo. Lo sé, es un pueblo chico, se
sabe todo.
894
01:06:16,020 --> 01:06:17,160
David, vos sos mi amigo.
895
01:06:18,960 --> 01:06:20,340
Sos como un tío para Luli.
896
01:06:20,780 --> 01:06:21,780
En esto no.
897
01:06:23,020 --> 01:06:23,959
Hay plata.
898
01:06:23,960 --> 01:06:25,340
No existe ese vínculo.
899
01:06:27,400 --> 01:06:28,960
¿Al menos me podés decir si está bien?
900
01:06:29,860 --> 01:06:30,960
Claro que está bien.
901
01:06:31,540 --> 01:06:33,700
Está mucho mejor con ello que con vos.
902
01:06:40,740 --> 01:06:41,740
Cuidado.
903
01:06:42,180 --> 01:06:43,180
Anda y pedila.
904
01:06:48,290 --> 01:06:49,189
Sí, sí, sí.
905
01:06:49,190 --> 01:06:51,330
Sí, sí, sí. Sí. Sí, entendí.
906
01:06:52,010 --> 01:06:53,010
Anda.
907
01:06:54,290 --> 01:06:55,290
Anda.
908
01:07:22,890 --> 01:07:23,890
Hola, Minnie.
909
01:07:25,730 --> 01:07:27,290
Necesito que nos veamos, urgente.
910
01:07:29,890 --> 01:07:30,930
Voy para tu casa.
911
01:07:34,690 --> 01:07:35,850
¿Podemos hablar apartados?
912
01:07:36,750 --> 01:07:37,950
No quiero que escuche Lidia.
913
01:08:07,020 --> 01:08:08,020
¿Qué querés?
914
01:08:11,820 --> 01:08:12,820
Secuestraron a Luli.
915
01:08:13,600 --> 01:08:15,040
Y están pidiendo un rescate.
916
01:08:15,400 --> 01:08:16,500
¿Quién la secuestró?
917
01:08:16,819 --> 01:08:17,819
No lo sé.
918
01:08:18,920 --> 01:08:20,279
Me llamaron hace un rato.
919
01:08:21,460 --> 01:08:24,080
Llamó Lulio. No, no, no. A la policía
no.
920
01:08:24,880 --> 01:08:27,580
Fueron muy claros cuando me llamaron. No
metamos a la policía.
921
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
¿Qué piden?
922
01:08:32,899 --> 01:08:34,080
Un millón de dólares.
923
01:08:39,760 --> 01:08:41,080
Dios. ¿Cuándo llamaron?
924
01:08:42,240 --> 01:08:43,240
Hace media hora.
925
01:08:47,300 --> 01:08:48,620
Vos tenés que ver con eso.
926
01:08:50,260 --> 01:08:51,640
Estás buscando venganza.
927
01:08:53,300 --> 01:08:57,340
Hago el negocio de las tierras y justo,
justo me secuestran a mi nieta. Qué
928
01:08:57,340 --> 01:09:01,340
coincidencia. ¿No te pusiste a pensar
que gastar todo ese dinero en las
929
01:09:01,340 --> 01:09:02,640
pudo haber llamado la atención de
alguien?
930
01:09:03,620 --> 01:09:05,520
Además, ¿vos creés que yo tengo que ver
en todo esto?
931
01:09:06,960 --> 01:09:07,960
¿En serio?
932
01:09:09,140 --> 01:09:11,640
¿Secuestrar a mi hija para sacarte
dinero a vos? ¿De eso me crees capaz?
933
01:09:13,740 --> 01:09:14,740
Que me llamen a mí.
934
01:09:15,800 --> 01:09:18,819
Yo me encargo de negociar el precio.
935
01:09:19,479 --> 01:09:20,479
No.
936
01:09:21,140 --> 01:09:23,220
Vos no vas a negociar el precio ni la
vida de mi hija.
937
01:09:23,540 --> 01:09:24,540
¿Ah, no?
938
01:09:24,939 --> 01:09:25,939
¿Y quién lo va a pagar?
939
01:09:26,260 --> 01:09:27,260
¿Vos?
940
01:09:27,620 --> 01:09:29,140
Minnie, yo sé que no confías en mí.
941
01:09:30,460 --> 01:09:32,040
Pero esto no se trata de un negocio.
942
01:09:33,060 --> 01:09:34,560
Se trata de la vida de tu nieta.
943
01:09:36,319 --> 01:09:39,140
Separemos las diferencias y estemos
juntos para resolver esto.
944
01:10:44,590 --> 01:10:45,590
¿Qué es esto?
945
01:10:47,330 --> 01:10:48,330
¿Qué es qué?
946
01:10:49,730 --> 01:10:51,410
Él. Es mi contador.
947
01:10:52,990 --> 01:10:55,330
Eso ya lo sé, Minnie. Lo que te pregunto
es qué está haciendo acá.
948
01:10:56,610 --> 01:10:59,610
Quedamos en manejar esto entre nosotros
solos. No pongamos las cosas en riesgo.
949
01:10:59,910 --> 01:11:01,890
El contador es el que maneja mis
cuentas.
950
01:11:02,790 --> 01:11:05,530
Y es la persona en quien más confío en
este planeta.
951
01:11:07,190 --> 01:11:09,830
Todo lo que tenga que ver con mis
números, él lo sabe.
952
01:11:10,510 --> 01:11:12,610
Minnie, si me permitís.
953
01:11:13,150 --> 01:11:15,330
Me ofrezco yo hacer el intercambio. Es
mucha plata.
954
01:11:16,330 --> 01:11:17,330
Voy a ir yo.
955
01:11:17,670 --> 01:11:18,670
¿Cómo?
956
01:11:18,950 --> 01:11:22,870
Que yo voy a ir a hacer la entrega.
Minnie, fueron muy claros cuando me
957
01:11:22,870 --> 01:11:24,150
llamaron. Es mi plata.
958
01:11:25,830 --> 01:11:26,830
Es mi nieta.
959
01:11:28,130 --> 01:11:29,530
Ellos van a tener lo que piden.
960
01:11:30,610 --> 01:11:32,530
¿Qué importa quién se los entrega?
961
01:11:33,210 --> 01:11:35,230
Pero, Minnie... Ay, Gustavo.
962
01:11:36,930 --> 01:11:38,670
Séntate y no discutas en esto conmigo.
963
01:11:39,610 --> 01:11:40,610
Por favor.
964
01:11:44,780 --> 01:11:45,780
Treinta y dos.
965
01:11:45,880 --> 01:11:47,480
Nos arriesgamos a que le pase algo.
966
01:11:58,020 --> 01:11:59,020
¿A dónde vas?
967
01:11:59,640 --> 01:12:00,640
Al baño.
968
01:12:00,660 --> 01:12:01,660
¿No puedes esperar?
969
01:12:01,780 --> 01:12:03,060
¿No ves que estamos con nada la plata?
970
01:12:04,420 --> 01:12:05,420
Es un momento.
971
01:12:58,510 --> 01:12:59,510
¿Qué te pasa?
972
01:13:00,190 --> 01:13:01,190
¿Estuviste llorando?
973
01:13:03,510 --> 01:13:06,010
Lo único que me faltaba es que se me
ponga maricón ahora.
974
01:13:06,670 --> 01:13:07,670
Mini.
975
01:13:09,730 --> 01:13:11,970
Portate como hombre una vez en la vida.
976
01:13:18,630 --> 01:13:20,090
Necesito un poco de aire.
977
01:13:38,280 --> 01:13:39,800
¿Mía? Te llamé antes.
978
01:13:40,960 --> 01:13:41,960
Quiero hablar con vos.
979
01:13:42,100 --> 01:13:43,460
Yo también tengo que hablar con vos.
980
01:13:45,120 --> 01:13:46,120
Me tenés que ayudar.
981
01:13:47,520 --> 01:13:49,060
Te voy a ayudar. Voy a hablar con Bruno.
982
01:13:51,820 --> 01:13:53,080
¿Me vas a prestar el dinero?
983
01:13:55,280 --> 01:13:56,280
Sí.
984
01:13:56,460 --> 01:13:59,180
No se va a poder negar con tal de
tenerme cerca a cualquier cosa.
985
01:14:01,120 --> 01:14:02,240
¿Qué me vas a pedir a cambio?
986
01:14:03,060 --> 01:14:04,060
Tú es mi hermano.
987
01:14:04,640 --> 01:14:06,300
Me lo vas a devolver cuando puedas.
988
01:14:11,080 --> 01:14:12,120
Soy un desastre.
989
01:14:12,740 --> 01:14:13,740
¿Por qué?
990
01:14:15,720 --> 01:14:17,640
Pensé que me ibas a pedir el trasplante
para papá.
991
01:14:19,540 --> 01:14:21,800
¿Cómo te voy a poner ahí en ese lugar?
Nunca te pediría eso.
992
01:14:24,260 --> 01:14:25,680
Ahora estoy metido en otro problema.
993
01:14:25,940 --> 01:14:26,858
¿Qué pasa?
994
01:14:26,860 --> 01:14:28,060
Es mejor que no sepas.
995
01:14:29,740 --> 01:14:35,400
Pero necesito que hoy a las tres y diez
en punto estés en un lugar y recojas un
996
01:14:35,400 --> 01:14:37,600
bolso. No me preguntes nada, mía. ¿Lo
puedes hacer?
997
01:14:41,320 --> 01:14:42,320
Por favor, mía.
998
01:14:43,640 --> 01:14:45,960
Mirá, si vos no me ayudás con esto...
Está bien.
999
01:14:47,240 --> 01:14:48,240
Te voy a ayudar.
1000
01:15:29,800 --> 01:15:32,420
Tenemos que dejar el bolso ahí, en ese
árbol.
1001
01:15:35,460 --> 01:15:37,900
Pero, ¿no se lo íbamos a dejar a
alguien?
1002
01:15:39,560 --> 01:15:40,560
Nunca dije eso.
1003
01:15:40,720 --> 01:15:43,200
Yo no voy a dejar un bolso con un palo
verde en medio del campo.
1004
01:15:44,680 --> 01:15:47,580
Vinnie, probablemente nos estén
observando.
1005
01:15:48,460 --> 01:15:49,460
¿Cómo lo sabes?
1006
01:15:51,060 --> 01:15:53,180
No, no, no lo sé, lo supongo.
1007
01:15:53,940 --> 01:15:55,820
No creo que esta gente sea improvisada.
1008
01:15:59,530 --> 01:16:04,970
La voy a entregar en mano a la persona
responsable. Minnie, no pongamos las
1009
01:16:04,970 --> 01:16:07,510
cosas en riesgo. Las cosas ahora van a
ser a mi manera.
1010
01:16:08,430 --> 01:16:10,270
De acá no me voy sin mi nieta.
1011
01:16:11,350 --> 01:16:13,090
Tenemos que dejar el bolso ahí. ¡No!
1012
01:16:15,370 --> 01:16:16,710
Las cosas no se hacen así.
1013
01:16:17,870 --> 01:16:19,970
Por hacerlas a tu manera perdí a una
hija.
1014
01:16:20,710 --> 01:16:22,670
Acá vamos a ir hasta lo último.
1015
01:16:23,090 --> 01:16:25,150
¿Vos me estás echando la culpa por la
muerte de Carla?
1016
01:16:25,470 --> 01:16:26,470
Claro que te echo la culpa.
1017
01:16:27,690 --> 01:16:29,710
No hay antecedentes de cáncer en mi
familia.
1018
01:16:30,050 --> 01:16:32,910
Esta niña se enfermó con las angustias
que se agarra con vos.
1019
01:16:35,110 --> 01:16:36,810
Y ahora me quieres quitar a mi nieta
también.
1020
01:16:37,150 --> 01:16:38,150
¡Estás loco!
1021
01:16:39,730 --> 01:16:41,230
¿No me estás hablando en serio?
1022
01:16:43,890 --> 01:16:45,570
¿No sabes lo mal que la pasé?
1023
01:16:47,070 --> 01:16:51,550
Yo la amaba, tu hija. Ella fue feliz
conmigo. No te das una idea de lo feliz
1024
01:16:51,550 --> 01:16:54,450
fue. Conmigo tuvo algo que con vos no
vivió nunca.
1025
01:16:54,890 --> 01:16:56,870
Yo le dije que no se casara con vos,
que...
1026
01:16:57,320 --> 01:16:58,320
No servías para nada.
1027
01:16:58,940 --> 01:16:59,940
Igual que tu papá.
1028
01:17:00,340 --> 01:17:01,340
Mira cómo le fue.
1029
01:17:01,400 --> 01:17:02,860
Muerta. Con 32 años.
1030
01:17:32,370 --> 01:17:34,830
Hija de mierda, te pensás que las
personas son propiedades.
1031
01:17:35,190 --> 01:17:36,190
Te banqué todo.
1032
01:17:36,610 --> 01:17:40,230
¡Todo! Pero que me eches la culpa de la
muerte de Carla no te lo voy a permitir.
1033
01:17:49,950 --> 01:17:50,950
¡Soltá!
1034
01:18:22,330 --> 01:18:23,330
Agarra el boli.
1035
01:18:24,630 --> 01:18:25,630
Búscala el boli.
1036
01:18:47,150 --> 01:18:49,050
La bala penetró el hígado y es crítico.
1037
01:18:49,990 --> 01:18:51,210
Así que una vez que fallezca,
1038
01:18:52,260 --> 01:18:55,000
Vos como familiar más directo tendrías
que tomar la decisión de qué hacer.
1039
01:18:58,340 --> 01:18:59,620
Yo no puedo decir eso.
1040
01:19:01,540 --> 01:19:02,540
No puedo.
1041
01:19:02,720 --> 01:19:04,020
No estás en obligación.
1042
01:19:04,880 --> 01:19:06,980
Pero la vida de tu padre ya no depende
de tu hermano.
1043
01:19:08,060 --> 01:19:09,060
Depende de vos.
1044
01:19:14,920 --> 01:19:16,120
Nadie sabe nada, Rubén.
1045
01:19:16,440 --> 01:19:17,540
¿Cómo estás tan seguro?
1046
01:19:18,340 --> 01:19:20,500
¿Por qué Gustavo guardaba las
apariencias?
1047
01:19:21,440 --> 01:19:22,980
Nunca iba a decir que debía plata.
1048
01:19:23,440 --> 01:19:24,520
Qué loco, padre.
1049
01:19:25,280 --> 01:19:27,440
Esto es un desastre y nos explotó en la
cara.
1050
01:19:28,660 --> 01:19:29,840
Nadie puede saber nada.
1051
01:19:31,020 --> 01:19:33,840
Vos encárgate de la hermana, yo me
encargo del contador.
1052
01:19:34,700 --> 01:19:38,420
Acá llegó el amigo, el compañero, no sé
qué carajo es de Mary.
1053
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Suerte.
1054
01:19:41,960 --> 01:19:42,960
¿Qué haces acá?
1055
01:19:44,040 --> 01:19:45,040
¿Dónde está Mary?
1056
01:19:45,100 --> 01:19:46,079
No pudo venir.
1057
01:19:46,080 --> 01:19:49,580
¿Por qué? Porque se quedó cuidando a
Lucila. ¿Y por qué no te quedaste vos
1058
01:19:49,580 --> 01:19:50,580
cuidando a la nena?
1059
01:19:50,750 --> 01:19:51,810
Es que no me gustan los chicos.
1060
01:19:54,790 --> 01:19:55,790
Vamos a hablar atrás.
1061
01:20:01,490 --> 01:20:04,770
Hay un tipo afuera vestido de pato con
una falta de ortografía.
1062
01:20:07,470 --> 01:20:08,470
Marketing.
1063
01:20:08,750 --> 01:20:11,450
Ah, ahora la falta de ortografía son
estrategias de marketing.
1064
01:20:13,570 --> 01:20:14,570
Dale esto a Mary.
1065
01:20:14,670 --> 01:20:15,670
Es lo que arreglamos.
1066
01:20:16,210 --> 01:20:18,750
Dejan a la nena en la casa y se van del
pueblo lo antes posible.
1067
01:20:20,010 --> 01:20:21,010
¿Qué es esto?
1068
01:20:22,270 --> 01:20:24,130
Lo que arreglé con Mary, lo que
hablamos.
1069
01:20:26,210 --> 01:20:27,650
¿De qué te reís, pelotudo?
1070
01:20:28,810 --> 01:20:29,950
Tenemos que renegociar.
1071
01:20:30,590 --> 01:20:31,590
¿Renegociar qué?
1072
01:20:31,970 --> 01:20:33,210
Las condiciones cambiaron.
1073
01:20:33,430 --> 01:20:34,430
¿Qué condiciones?
1074
01:20:34,710 --> 01:20:36,650
Oime, yo no soy estúpido.
1075
01:20:37,470 --> 01:20:39,110
Parezco, pero no lo soy.
1076
01:20:42,250 --> 01:20:43,910
¿Te podés explicar un poco mejor?
1077
01:20:44,190 --> 01:20:47,450
Yo sé que acá se está manejando más
plata que la tarifa que nosotros
1078
01:20:48,490 --> 01:20:53,330
Y nos enteramos del atarcado con el papá
de la nena, la abuela.
1079
01:20:54,470 --> 01:20:55,550
Muy feo todo.
1080
01:20:56,730 --> 01:20:57,730
Eso es otro precio.
1081
01:20:58,050 --> 01:21:00,510
¿Otro? ¿Que hay un muerto y sube la
inflación?
1082
01:21:00,750 --> 01:21:01,750
¿De qué estás hablando?
1083
01:21:01,950 --> 01:21:02,970
¿Quién va a pagar el rescate ahora?
1084
01:21:03,310 --> 01:21:04,890
Yo no voy a pagar ningún rescate.
1085
01:21:05,550 --> 01:21:08,990
Esto es lo que arreglé con Mary, listo.
Se derramó sangre. Esto ya no es más una
1086
01:21:08,990 --> 01:21:10,150
simple toma de garantía.
1087
01:21:11,590 --> 01:21:14,390
¿Y yo qué tengo que ver que se derramó
sangre?
1088
01:21:14,890 --> 01:21:15,890
Doscientos queremos.
1089
01:21:20,460 --> 01:21:21,460
Si no, ¿qué?
1090
01:21:21,880 --> 01:21:22,880
Olvídate de la nena.
1091
01:21:22,900 --> 01:21:25,340
La nena no es mi hija, ni mi sobrina, ni
nada.
1092
01:21:25,600 --> 01:21:29,100
Si le pasa algo a ella, el problema lo
van a tener ustedes, no yo. El problema
1093
01:21:29,100 --> 01:21:30,100
lo vas a tener vos.
1094
01:21:30,800 --> 01:21:33,000
Porque acá en el pueblo se van a enterar
de verdad de quién sos.
1095
01:21:37,800 --> 01:21:38,860
¿Te estás poniendo nervioso?
1096
01:21:46,680 --> 01:21:47,840
Entonces arreglamos, ¿no?
1097
01:22:52,110 --> 01:22:54,050
David. Me acabo de enterar.
1098
01:22:54,350 --> 01:22:56,790
Pobre Dios, qué horror, qué horror.
1099
01:22:58,590 --> 01:23:01,170
Estoy aquí para ayudarte en lo que sea.
1100
01:23:01,910 --> 01:23:06,310
Gracias. Yo soy muy amigo de tu papá,
pero Gustavo es familia.
1101
01:23:08,290 --> 01:23:10,590
Tengo que buscar a mi sobrina y no sé
por dónde empezar.
1102
01:23:11,810 --> 01:23:15,290
Gustavo me dijo que debía una plata,
pero...
1103
01:23:15,290 --> 01:23:21,410
Gustavo me debía plata a mí.
1104
01:23:21,740 --> 01:23:22,740
Mucha plata.
1105
01:23:23,480 --> 01:23:26,940
Si vos estuviste en el lugar derecho,
quiere decir que esa plata la tenés vos,
1106
01:23:26,960 --> 01:23:28,160
la plata que desapareció.
1107
01:23:28,980 --> 01:23:33,660
Así que ahora vamos a ir a buscarla y
terminamos de una buena vez por todas
1108
01:23:33,660 --> 01:23:34,660
este asunto.
1109
01:23:35,320 --> 01:23:36,320
¿Entendés?
1110
01:23:58,730 --> 01:23:59,730
¿Qué estamos haciendo acá?
1111
01:24:04,290 --> 01:24:10,130
Tuvimos horas muy tensas. Es un
intervalo entre momentos. Estoy un poco
1112
01:24:10,890 --> 01:24:11,890
¿Dónde está Lucila?
1113
01:24:13,750 --> 01:24:15,390
Lucila está bien, no te preocupes.
1114
01:24:16,670 --> 01:24:17,670
Conversemos un poco.
1115
01:24:18,210 --> 01:24:20,570
No me interesa saber nada de personas
como vos.
1116
01:24:21,170 --> 01:24:22,910
¿Y qué tipo de gente soy yo?
1117
01:24:23,910 --> 01:24:24,910
Mediocres.
1118
01:24:25,450 --> 01:24:27,630
Que se aprovechan de las miserias de las
personas.
1119
01:24:28,390 --> 01:24:30,390
En todos los pueblos hay alguien como
vos.
1120
01:24:31,910 --> 01:24:34,150
No es muy poético lo que dijiste.
1121
01:24:37,390 --> 01:24:38,390
Muy bien.
1122
01:24:51,650 --> 01:24:55,790
Dijiste... la palabra mediocre.
1123
01:25:01,030 --> 01:25:03,150
Sí. Yo soy un mediocre.
1124
01:25:04,310 --> 01:25:06,010
Este pueblo es mediocre.
1125
01:25:07,070 --> 01:25:14,010
La diferencia está que parte de la gente
lo es, pero no quiere reconocerlo.
1126
01:25:14,170 --> 01:25:15,730
Y ahí está el problema.
1127
01:25:16,670 --> 01:25:20,090
La soberbia no les permite ver cómo son.
1128
01:25:20,390 --> 01:25:26,310
Y hay un hueco entre esa pequeña vida
que les pertenece...
1129
01:25:27,080 --> 01:25:28,780
Y algo grande que no existe.
1130
01:25:29,420 --> 01:25:30,620
Y ahí entro yo.
1131
01:25:31,860 --> 01:25:33,240
Soy un conformista.
1132
01:25:33,680 --> 01:25:35,000
Y me encanta hacerlo.
1133
01:25:36,400 --> 01:25:43,040
Por eso los mediocres como yo, los
mediocres aceptados, movemos la
1134
01:25:43,040 --> 01:25:44,040
pelota del mundo.
1135
01:25:45,080 --> 01:25:51,640
Tu hermano es el mejor ejemplo del
mediocre con soberbia. Mi hermano es una
1136
01:25:51,640 --> 01:25:54,020
buena persona. Le pasaron cosas malas.
1137
01:25:54,440 --> 01:25:55,940
Vos sos una mala persona.
1138
01:25:56,810 --> 01:25:58,050
Que tuvo mucha suerte.
1139
01:25:59,590 --> 01:26:00,590
Lo sé.
1140
01:26:01,870 --> 01:26:04,870
Pero hace tiempo que asumí que no voy a
ir al cielo.
1141
01:26:05,950 --> 01:26:06,950
¿Y vos?
1142
01:26:08,170 --> 01:26:09,230
¿Sos buena o mala?
1143
01:26:09,590 --> 01:26:11,510
Cuando se termine esta historia vamos a
saber.
1144
01:26:12,550 --> 01:26:16,290
Nosotros tenemos a tu sobrina como
garantía de la deuda.
1145
01:26:17,390 --> 01:26:23,910
Pero supe que él pidió más de lo que me
debe a mí.
1146
01:26:32,010 --> 01:26:33,170
A ver si nos entendemos.
1147
01:26:33,770 --> 01:26:38,790
Tu hermano nos hace caer un negocio. Yo
tengo que hacer todo el trabajo sucio. Y
1148
01:26:38,790 --> 01:26:41,890
él hace un negocio con la plata que me
debe.
1149
01:26:44,510 --> 01:26:45,510
No es justo.
1150
01:26:46,130 --> 01:26:47,310
¿Sabes qué creo que sos vos?
1151
01:26:48,070 --> 01:26:49,070
¿Qué?
1152
01:26:49,430 --> 01:26:50,430
Una basura.
1153
01:26:54,110 --> 01:26:55,270
¿Eso pensás de mí?
1154
01:26:59,870 --> 01:27:00,870
Sí.
1155
01:27:02,920 --> 01:27:04,200
Sí, soy una basura.
1156
01:27:04,620 --> 01:27:05,900
Y te lo voy a demostrar.
1157
01:27:06,880 --> 01:27:12,260
Si querés volver a ver a tu sobrina,
quiero la mitad de los 700 adicionales.
1158
01:27:15,880 --> 01:27:16,880
Compartamos las ganancias.
1159
01:27:18,280 --> 01:27:19,280
Es lo justo.
1160
01:27:27,920 --> 01:27:29,280
Soy un tipo codicioso.
1161
01:27:42,830 --> 01:27:44,190
Apúrate, trae la plata.
1162
01:28:36,930 --> 01:28:38,770
Hola. ¿Cómo sabés que estaba en este
hotel?
1163
01:28:40,270 --> 01:28:41,870
GPS, siempre sé dónde estás.
1164
01:28:47,190 --> 01:28:48,950
Tengo que irme, tío. ¿A dónde?
1165
01:28:49,730 --> 01:28:50,688
Tengo que salir.
1166
01:28:50,690 --> 01:28:51,690
¿A dónde vas?
1167
01:28:53,350 --> 01:28:54,610
Tengo que resolver unas cosas.
1168
01:28:55,510 --> 01:28:57,000
¿Qué cosas? Unos problemas.
1169
01:28:58,140 --> 01:28:59,140
¿Qué problemas?
1170
01:28:59,220 --> 01:29:00,440
Problemas familiares, Bruno.
1171
01:29:00,700 --> 01:29:02,120
¿El de tu papá muriéndose?
1172
01:29:02,500 --> 01:29:03,500
No, otro.
1173
01:29:03,920 --> 01:29:07,820
¿Otro? ¿Tantos quilombos tienen en tu
familia? Parecen una feria de problemas,
1174
01:29:07,980 --> 01:29:09,240
no entiendo. Muchos quilombos.
1175
01:29:12,720 --> 01:29:15,820
Mira, yo te quiero... ¿Te podés sentar
un momento?
1176
01:29:16,520 --> 01:29:19,420
No, te voy a escuchar parada. ¿Te podés
sentar? Es importante lo que tengo que
1177
01:29:19,420 --> 01:29:20,500
decirte. Te voy a escuchar parada.
1178
01:29:28,200 --> 01:29:30,100
Mira, estuve pensando el tema de la
adopción.
1179
01:29:30,580 --> 01:29:33,660
Y si vos creés que realmente nos va a
hacer bien, estoy dispuesto.
1180
01:29:34,300 --> 01:29:36,320
¿Me podés escuchar, por favor? Te estoy
escuchando.
1181
01:29:36,540 --> 01:29:37,540
Te estoy escuchando.
1182
01:29:39,640 --> 01:29:42,540
Estoy dispuesto a reconsiderarlo, por
más que sabés que me asusta.
1183
01:29:43,760 --> 01:29:47,060
Estuve hablando con Rolo, el portero de
la oficina. Vos lo conocés, el que es
1184
01:29:47,060 --> 01:29:48,180
grandote. Lo ubicás, ¿no?
1185
01:29:48,600 --> 01:29:53,180
No. Bueno, Rolo adoptó a un chico hace
un montón de tiempo. Ahora tiene 30 años
1186
01:29:53,180 --> 01:29:56,400
y sigue teniendo un problema madurativo.
Se topa el dedo.
1187
01:29:57,180 --> 01:29:58,240
Se chupa el dedo.
1188
01:29:58,540 --> 01:30:03,120
Eso es lo que a mí me da mucha
inseguridad de adoptar un chiquito de un
1189
01:30:03,120 --> 01:30:06,260
orfanato. Uno nunca sabe cómo es, qué
problemas tiene.
1190
01:30:07,980 --> 01:30:13,940
Entonces, lo que pensé es tirarles unos
mangos a los tipos del orfanato y que
1191
01:30:13,940 --> 01:30:18,200
nos digan cómo es cada uno, que nos
cuenten su historia como para elegir uno
1192
01:30:18,200 --> 01:30:19,500
no tenga problemas.
1193
01:30:22,300 --> 01:30:24,300
¿Terminaste? ¿Qué te pasa a vos?
1194
01:30:24,520 --> 01:30:26,580
Me pasa que no me interesa hablar del
tema de adopción.
1195
01:30:27,020 --> 01:30:28,020
Me voy.
1196
01:30:28,420 --> 01:30:29,920
¿De quién es ese bolso? ¿De mí?
1197
01:30:30,440 --> 01:30:32,780
¿De quién es ese bolso? ¿De quién es ese
bolso?
1198
01:30:33,280 --> 01:30:35,980
¿De quién es ese bolso?
1199
01:31:25,160 --> 01:31:26,160
Ahí está Lucila.
1200
01:31:27,580 --> 01:31:28,820
¿Viste qué lindo el lugar?
1201
01:31:33,660 --> 01:31:35,400
¿Te podés quedar con todo eso?
1202
01:31:38,080 --> 01:31:39,480
Si me das algo a cambio.
1203
01:31:46,520 --> 01:31:47,520
Siempre me gusta.
1204
01:32:15,200 --> 01:32:16,200
¡Ja, ja!
1205
01:33:46,840 --> 01:33:48,280
¿Hola? ¿Dónde estás?
1206
01:33:48,540 --> 01:33:49,358
¿Vos quién estás?
1207
01:33:49,360 --> 01:33:51,480
La tía, ¿dónde estás? Ay, ¿qué tal?
Encantada.
1208
01:33:51,840 --> 01:33:52,840
Pasá, está arriba.
1209
01:34:00,220 --> 01:34:01,220
¡Luli!
1210
01:34:04,120 --> 01:34:06,080
¡Luli! ¡Ya te voy a abrir!
1211
01:34:07,720 --> 01:34:08,720
Ábrime.
1212
01:34:27,820 --> 01:34:29,280
Luli, mi amor, correte que voy a abrir.
1213
01:34:35,520 --> 01:34:36,520
Salve, amor.
1214
01:35:13,120 --> 01:35:14,120
Mía.
1215
01:35:14,600 --> 01:35:15,600
Honorio.
1216
01:35:16,340 --> 01:35:17,340
¿Estás bien?
1217
01:35:17,740 --> 01:35:18,740
Sí.
1218
01:35:20,240 --> 01:35:21,240
¿Y Lucila?
1219
01:35:22,080 --> 01:35:23,420
Está descansando.
1220
01:35:25,620 --> 01:35:27,880
Necesitamos que hagas la denuncia por
intento de violación.
1221
01:35:31,800 --> 01:35:34,960
Sí. Ya habíamos recibido acusaciones
contra él.
1222
01:35:35,960 --> 01:35:37,440
¿Y por qué no quisieron nada?
1223
01:35:38,880 --> 01:35:40,200
Porque es un pueblo mío.
1224
01:35:41,710 --> 01:35:43,210
Y acá la gente dice cualquier cosa.
1225
01:35:43,870 --> 01:35:47,250
No habían pruebas y honestamente te
digo, no creímos que las acusaciones
1226
01:35:47,250 --> 01:35:48,250
David fueran ciertas.
1227
01:35:48,310 --> 01:35:49,310
Vos lo conocías.
1228
01:35:49,810 --> 01:35:51,090
Al tipo lo quería todo el mundo.
1229
01:35:53,070 --> 01:35:54,070
Pero hay algo importante.
1230
01:35:55,430 --> 01:35:57,310
Van a venir a verte los de asistencia
social.
1231
01:36:00,250 --> 01:36:02,630
Lucila no tiene a nadie, excepto a vos.
1232
01:36:04,210 --> 01:36:10,110
Si estás de acuerdo con la tenencia y
cumplís las condiciones, sería bueno que
1233
01:36:10,110 --> 01:36:11,610
te... Que te quedes con ella.
1234
01:36:26,310 --> 01:36:27,970
Hola. Hola.
1235
01:36:30,270 --> 01:36:31,270
¿Va bien?
1236
01:36:31,530 --> 01:36:34,390
Sí. Es mañana a la mañana el trasplante.
1237
01:36:35,350 --> 01:36:37,090
Es muy riesgosa la operación.
1238
01:36:38,170 --> 01:36:39,410
Sabes que lo puedes rechazar.
1239
01:36:39,870 --> 01:36:40,870
No sé.
1240
01:36:42,270 --> 01:36:44,430
No sé si hice bien o traicioné a mi
hermano.
1241
01:36:44,830 --> 01:36:46,270
¿Por qué no lo vas a saludar?
1242
01:36:48,090 --> 01:36:49,710
No te quedes con cosas adentro.
1243
01:36:53,530 --> 01:36:54,530
¿Está despierto?
1244
01:36:54,950 --> 01:36:55,950
Sí.
1245
01:36:56,070 --> 01:36:57,890
No puede hablar, pero te va a escuchar.
1246
01:36:59,430 --> 01:37:00,430
Anda.
1247
01:37:22,440 --> 01:37:23,460
Hijo de puta.
1248
01:37:30,000 --> 01:37:32,200
Un papá tiene que ser bueno con los
hijos.
1249
01:37:36,820 --> 01:37:38,520
Y yo pagué por tus errores.
1250
01:37:47,400 --> 01:37:49,040
Fuiste un hijo de puta, papá.
1251
01:37:51,769 --> 01:37:53,030
Conmigo y con Gustavo.
1252
01:37:58,410 --> 01:38:00,610
Y Gustavo te está salvando la vida
ahora.
1253
01:38:04,550 --> 01:38:05,750
Debería putearte.
1254
01:38:06,410 --> 01:38:08,070
Ni siquiera debería estar acá.
1255
01:38:11,430 --> 01:38:13,270
Pero sos mi papá y te quiero.
1256
01:38:34,360 --> 01:38:36,820
No te entiendo.
1257
01:38:38,480 --> 01:38:41,780
Es cierto.
1258
01:38:42,140 --> 01:38:42,879
Es cierto.
1259
01:38:42,880 --> 01:38:49,760
Es muy duro para mí.
1260
01:38:51,520 --> 01:38:53,700
Saber que me puedo ir y...
1261
01:38:55,630 --> 01:38:56,630
en este momento.
1262
01:38:58,830 --> 01:39:04,870
Y dejo a tanta gente enojada en este
mundo conmigo.
1263
01:39:10,910 --> 01:39:15,930
Gustavo, ¿estás haciendo esto?
1264
01:39:26,350 --> 01:39:27,850
¿Por qué vino a verme?
1265
01:39:30,130 --> 01:39:31,130
¿Eh?
1266
01:39:34,190 --> 01:39:36,270
¿Por qué vino?
1267
01:39:46,410 --> 01:39:47,810
Perdóname.
1268
01:39:48,690 --> 01:39:50,090
Perdóname.
1269
01:40:45,799 --> 01:40:47,900
Hola. ¿Me enteré de todo lo que pasó?
1270
01:40:49,320 --> 01:40:50,460
¿Por qué no me llamaste?
1271
01:40:52,880 --> 01:40:54,860
No pude, pasó todo muy rápido.
1272
01:40:59,660 --> 01:41:00,940
¿Te volvés a Buenos Aires?
1273
01:41:03,480 --> 01:41:04,480
No lo sé.
1274
01:41:12,320 --> 01:41:15,860
Estés donde estés, yo voy a estar acá.
1275
01:41:16,960 --> 01:41:17,960
Siempre.
88912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.