All language subtitles for Camino sinuoso (2018)1h42DrmThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,110 --> 00:00:39,790 Gracias por estar presentes y venir a esta convocatoria que hizo mi equipo. 2 00:00:40,830 --> 00:00:45,610 Quiero informar que en el día de ayer recibí una comunicación del Comité 3 00:00:45,610 --> 00:00:48,990 Olímpico Internacional en la cual me suspenden para competir. 4 00:00:50,410 --> 00:00:55,110 En los últimos tres años yo estuve tomando una medicación que simula la 5 00:00:55,110 --> 00:00:56,610 reproducción de los glóbulos rojos. 6 00:00:58,690 --> 00:01:02,940 Desafortunadamente... Ni mi médico ni mi equipo teníamos conocimiento de que la 7 00:01:02,940 --> 00:01:06,040 droga que compone ese medicamento estaba prohibida hace un año. 8 00:01:13,100 --> 00:01:17,140 Yo toda mi vida me preparé para este sueño. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 Ganar una medalla. 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 Representar a mi país. 11 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Representar a mi pueblo. 12 00:01:31,820 --> 00:01:34,880 Pero en este momento tengo que aceptar mi responsabilidad y retirarme. 13 00:01:38,540 --> 00:01:43,220 Solo espero que el comité me dé otra oportunidad de competir en el futuro. 14 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 ¡Alto! 15 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 ¡Sigue! 16 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Hola, 17 00:03:27,860 --> 00:03:31,200 mía. ¿Cómo estás, linda? 18 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Acá estamos. 19 00:03:32,600 --> 00:03:33,529 ¿Y Bruno? 20 00:03:33,530 --> 00:03:35,450 No pudo venir, tuvo un problema en la oficina. 21 00:03:37,250 --> 00:03:42,670 Bueno, estuve viendo tus exámenes y la verdad que los resultados no son nada 22 00:03:42,670 --> 00:03:46,450 alentadores. A ver, yo tengo que ser muy honesto en este caso. 23 00:03:46,890 --> 00:03:53,390 Podríamos estar meses haciendo pruebas, exámenes, pero la única realidad es que 24 00:03:53,390 --> 00:03:56,470 los valores hormonales tuyos son demasiado bajos. 25 00:03:57,150 --> 00:04:00,590 Y no tiene nada que ver con tu edad, sos una persona joven. 26 00:04:01,610 --> 00:04:03,820 Tampoco... presentas ninguna dificultad física. 27 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 ¿Entiendes? 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,680 ¿Y entonces cuál es el problema? 29 00:04:09,140 --> 00:04:14,580 El problema es la existencia de valores químicos que son demasiado altos. 30 00:04:17,260 --> 00:04:19,440 La verdad que no es común. 31 00:04:20,200 --> 00:04:25,480 Pero en este caso tengo que decirte que lamentablemente ya no tenemos más nada 32 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 para hacer. 33 00:04:41,620 --> 00:04:43,100 No entiendo por qué fuiste sola. 34 00:04:44,920 --> 00:04:46,480 ¿Me podés responder, por favor? 35 00:04:47,680 --> 00:04:48,680 Perdón, me equivoqué. 36 00:04:48,780 --> 00:04:51,320 ¿Pero por qué no me avisaste que nos había dado turno para hoy? 37 00:04:55,640 --> 00:04:59,340 Mira, hicimos mil estudios. Los hicimos juntos, los fuimos a buscar juntos. 38 00:04:59,460 --> 00:05:00,860 Porque no solo sos vos la que quiere. 39 00:05:01,180 --> 00:05:02,920 Quería quedar embarazada. Éramos los dos, ¿no? 40 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Mírame. 41 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 ¿Éramos los dos o no? 42 00:05:13,990 --> 00:05:15,190 ¿Podemos buscar otra opinión? 43 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 No, ya está. 44 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 Ya está suficiente. 45 00:05:21,690 --> 00:05:24,670 ¿Cómo me vengo a casar con una mujer que no me puede dar hijos, por favor? 46 00:05:27,850 --> 00:05:28,930 ¿Me estás echando la culpa? 47 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 ¿Pensás que es mía? 48 00:05:34,310 --> 00:05:35,990 Vos sabías de esto, no es una sorpresa. 49 00:05:36,230 --> 00:05:39,070 Por supuesto que sabía, pero no sabía que era tan grave, mía. Yo tampoco. 50 00:05:40,370 --> 00:05:43,390 Vos sabés perfectamente que yo no quería tomar esas drogas, que era mi papá el 51 00:05:43,390 --> 00:05:44,390 que me obligaba. 52 00:05:57,830 --> 00:05:58,830 Podemos adoptar. 53 00:05:59,290 --> 00:06:01,910 Hablamos de esto un montón de veces. Yo no voy a adoptar el bebé de un 54 00:06:01,910 --> 00:06:02,910 desconocido ni loco. 55 00:06:03,450 --> 00:06:05,210 Pensalo. No tengo nada que pensar. 56 00:06:08,560 --> 00:06:11,580 Vos te olvidaste del documental que vimos, ¿no? El testigo de Jehová que 57 00:06:11,580 --> 00:06:14,300 a una nena que termina siendo una psicópata que quiere matar a los papás, 58 00:06:14,300 --> 00:06:17,900 clava agujas en el brazo al hermanito. Por favor, yo no puedo ni quiero correr 59 00:06:17,900 --> 00:06:19,220 el riesgo de tener un hijo así. 60 00:06:20,120 --> 00:06:21,420 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 61 00:06:21,660 --> 00:06:22,920 Mirame, ¿cuántas veces? 62 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 Me voy. 63 00:06:31,160 --> 00:06:31,879 ¿A dónde? 64 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 No sé, pero me voy. 65 00:06:32,940 --> 00:06:35,100 ¿Te acompaño? No, quiero estar sola. Tenemos que estar juntos. 66 00:06:52,680 --> 00:06:54,920 Me decepciona mucho estar con una persona que no sirve para nada. 67 00:06:56,820 --> 00:06:59,140 Yo nunca te mentí en quién eran las cosas que hice. 68 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Eso es verdad. 69 00:07:27,880 --> 00:07:29,080 Dejo el teléfono prendido, ¿sí? 70 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 ¿Me escuchaste? 71 00:07:41,480 --> 00:07:45,720 Me olvidaba, llamó una mujer, Alejandra, para hablar sobre tu papá. Que la 72 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 llames, urgente. 73 00:08:12,760 --> 00:08:13,820 Alejandra, habla mía. 74 00:08:15,940 --> 00:08:17,360 ¿Me llamaste que querés? 75 00:08:22,020 --> 00:08:23,120 ¿Cuándo pasó esto? 76 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 ¿Y él? 77 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 ¿Está despierto? 78 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 ¿Llamaste a Gustavo? 79 00:08:39,280 --> 00:08:40,380 Gracias por avisar. 80 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 ¿Estás bien? 81 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 Se está muriendo mi papá. 82 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 ¿Hablaste con la mujer que llamó hoy? 83 00:09:23,580 --> 00:09:25,820 La mujer que llamó hoy es la esposa de mi papá. 84 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 ¿Tenía voz joven? 85 00:09:28,180 --> 00:09:29,180 Más joven que él. 86 00:09:42,349 --> 00:09:46,010 Nunca te interesó tener relación con él. Nunca la tuviste. Yo, menos. 87 00:09:46,210 --> 00:09:47,530 Ahora, aún menos. 88 00:09:50,570 --> 00:09:51,710 Creo que quiero viajar. 89 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 ¿A dónde? 90 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 A Villa Hans. 91 00:09:54,490 --> 00:09:55,990 ¿Para qué? Para estar ahí. 92 00:09:56,510 --> 00:09:57,730 Para ocuparme de temas. 93 00:09:58,950 --> 00:10:00,190 No entiendo, ¿qué temas? 94 00:10:00,790 --> 00:10:02,270 La muerte de una persona. 95 00:10:05,350 --> 00:10:09,010 No sé, te pregunto porque nunca me ocupé de la muerte de ninguna persona. No sé 96 00:10:09,010 --> 00:10:10,010 cómo es. 97 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 ¿Y por qué no se ocupa tu hermano? 98 00:10:13,880 --> 00:10:15,680 Mi hermano no quiere saber nada de mi papá. 99 00:10:16,040 --> 00:10:19,660 Bueno, es el padre. Si se está muriendo, podría dejar de lado su enojo y 100 00:10:19,660 --> 00:10:20,660 ocuparse. 101 00:10:21,100 --> 00:10:22,280 ¿Vos te estás escuchando? 102 00:10:23,840 --> 00:10:25,020 Por eso quiero viajar. 103 00:10:26,820 --> 00:10:28,920 Para estar ahí, para dejar de lado los enojos. 104 00:10:29,360 --> 00:10:32,380 Hablo de él que vive ahí, no de vos que vivís conmigo. Es distinto. 105 00:10:37,860 --> 00:10:40,100 Nosotros acá tenemos bastantes problemas, mía. 106 00:10:41,390 --> 00:10:44,750 A mí no me parece una buena idea que vayas allá sola después de tantos años. 107 00:10:46,170 --> 00:10:50,450 Después de las olimpiadas no volviste nunca. La gente puede estar muy enojada 108 00:10:50,450 --> 00:10:53,170 los pueblos a veces son... crueles. 109 00:10:55,090 --> 00:10:59,870 A mí me cuesta mucho entender cómo es tu familia. No entiendo cómo es. Porque en 110 00:10:59,870 --> 00:11:04,130 mi familia las relaciones son más sanas. Son más normales. No hay tanto 111 00:11:04,130 --> 00:11:06,030 problema, tanto quilombo todo el tiempo. 112 00:11:07,010 --> 00:11:09,070 Es evidente que tu papá hizo las cosas... 113 00:11:10,220 --> 00:11:14,080 Muy mal en su vida. Está peleado con su hijo, está distanciado de su hija. 114 00:11:14,520 --> 00:11:17,420 Me decís ahora que se casó con una mujer que es mucho más joven. 115 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 ¿Y eso qué tiene que ver? 116 00:11:18,800 --> 00:11:25,420 No sé, pero... Las malas acciones se pagan. Tardo o temprano la justicia 117 00:11:25,420 --> 00:11:26,420 se pagan. 118 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Voy a viajar. 119 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 No vas a viajar. 120 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 no vas a viajar. 121 00:13:23,240 --> 00:13:25,540 ¿Mía? Me enteré lo de papá. 122 00:13:25,840 --> 00:13:27,860 Ah, eso, claro. 123 00:13:28,920 --> 00:13:30,180 Hoy es mi cumpleaños. 124 00:13:30,960 --> 00:13:32,540 Capaz que llamás para saludarme. 125 00:13:33,560 --> 00:13:36,040 Perdón, estoy con... Feliz cumpleaños. 126 00:13:36,700 --> 00:13:37,940 No te preocupes. 127 00:13:38,160 --> 00:13:39,620 Es lógico que te olvides. 128 00:13:41,580 --> 00:13:46,460 Me llamó Alejandra y me dijo que... que papá está por morirse. 129 00:13:46,960 --> 00:13:49,500 Para mí está muerto hace mucho tiempo. 130 00:13:50,300 --> 00:13:51,740 No cambia nada esto. 131 00:13:55,850 --> 00:13:57,910 Por ahí mañana me querés acompañar al hospital. 132 00:13:58,590 --> 00:13:59,610 No quiero ir sola. 133 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 ¿Estás acá? 134 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 Sí. 135 00:14:05,790 --> 00:14:07,170 Llegué hace un rato. 136 00:14:07,830 --> 00:14:10,710 Mía, él no se lo merece. 137 00:14:12,230 --> 00:14:16,190 Creo que cada uno tiene su vida y esta vida ya no es la tuya. 138 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 ¿Sabés qué? 139 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 Justo estaba por salir. 140 00:14:21,130 --> 00:14:22,170 No te molesto más. 141 00:14:23,210 --> 00:14:24,470 Que termines bien tu día. 142 00:14:25,150 --> 00:14:27,120 Igualmente. Te mando un beso. Gracias. 143 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 ¿Nuli? 144 00:14:44,020 --> 00:14:45,019 ¿Estás lista? 145 00:14:45,020 --> 00:14:46,380 Sí. ¿Vamos? 146 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Vamos. 147 00:14:49,620 --> 00:14:50,780 ¿Otro regalo para mí? 148 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Sí. 149 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 Vamos, vamos. 150 00:15:04,590 --> 00:15:07,530 Chicos, cuidado que se pueden quemar. Vayan para adentro. Vamos. 151 00:15:09,270 --> 00:15:11,170 ¿Qué hace tocando esa trompeta? 152 00:15:11,390 --> 00:15:16,030 Olga lo anotó en catequesis y toca en la orquesta de la iglesia. 153 00:15:20,370 --> 00:15:26,390 El otro día nos llamaron para una reunión de padres y nos hicieron leer 154 00:15:26,390 --> 00:15:28,870 la historia de David y Goliath. 155 00:15:30,330 --> 00:15:31,330 ¿La conoces? 156 00:15:32,010 --> 00:15:34,160 No. ¿Pero te llamaba como vos? 157 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 Sí. 158 00:15:35,740 --> 00:15:37,280 Está en el Antiguo Testamento. 159 00:15:38,940 --> 00:15:45,040 David era un pastor y Goliat era un gigante del que nadie podía vencer. 160 00:15:45,040 --> 00:15:48,740 que un día David le tiró una piedra y le pegó en el ojo. 161 00:15:49,940 --> 00:15:52,580 Y así se convirtió en el rey David. 162 00:15:54,560 --> 00:15:58,740 Mi viejo era gallego y me quería poner Manuel. 163 00:15:59,240 --> 00:16:00,820 Mi vieja era judía. 164 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 Y me puso David. 165 00:16:04,760 --> 00:16:06,800 Pero entendí por qué me puso David, ¿eh? 166 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 ¿Por qué? 167 00:16:08,560 --> 00:16:11,820 Porque significa coraje y valentía. 168 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 Mira qué bueno. 169 00:16:15,040 --> 00:16:17,580 Te importa un carajo lo que te estoy contando, ¿no? 170 00:16:17,900 --> 00:16:20,360 No, no, no, me gusta. ¿Cuánto falta para la comida? 171 00:16:21,340 --> 00:16:22,540 Falta todavía, ¿eh? 172 00:16:23,150 --> 00:16:26,910 La carne que me diste estaba media congelada. Bueno, voy preparando la 173 00:16:26,990 --> 00:16:30,290 No, no. Si las preparás ahora, la papa se oxida y me pongo de mal humor. 174 00:16:30,550 --> 00:16:34,030 David, es tarde y los chicos tienen hambre. Sí, todos tenemos hambre. 175 00:16:34,030 --> 00:16:36,210 tiene hambre, yo tengo hambre, vos tenés hambre. 176 00:16:36,450 --> 00:16:41,090 La descongelo en el microondas. Me estás jodiendo. Si seguís así, llamo y pido 177 00:16:41,090 --> 00:16:43,470 pizza y empanadas y no hay carne para nadie, ¿eh? 178 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 Gustavo. 179 00:16:54,410 --> 00:16:56,850 El plazo venció ayer de la constructora. 180 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 Tenés que pagar. 181 00:16:59,470 --> 00:17:02,150 No sé cómo vas a hacer, pero las cosas se están poniendo feas. 182 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 Me están presionando, ¿sabés? 183 00:17:05,190 --> 00:17:07,170 ¿No me pueden esperar un poco más? 184 00:17:07,390 --> 00:17:08,530 ¿Pero qué hablo en arameo? 185 00:17:09,050 --> 00:17:10,490 No te pueden esperar más. 186 00:17:10,770 --> 00:17:12,210 Y yo soy el responsable. 187 00:17:21,030 --> 00:17:22,530 Se me ocurrió una idea que... 188 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Te puedo ayudar. 189 00:17:25,800 --> 00:17:29,300 Pero hay que hacerla ya, rápidamente, si no se pudre todo. 190 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 Te escucho. 191 00:17:33,680 --> 00:17:39,600 Rubén y yo tenemos que colocar un par de palos para un complejo turístico. Gente 192 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 que viene del norte. 193 00:17:41,080 --> 00:17:42,820 Nosotros no podemos comprar la tierra. 194 00:17:43,460 --> 00:17:48,160 Necesitamos a alguien que tenga buena imagen y que lo haga. 195 00:17:49,040 --> 00:17:50,600 Para que nadie sospeche nada. 196 00:17:51,160 --> 00:17:52,340 Tu suegra... 197 00:17:52,780 --> 00:17:55,380 Está muy bien vista, si la convences. 198 00:17:55,820 --> 00:17:59,320 Las tierras son las de Sampaio, las que dan al borde del lago. 199 00:17:59,620 --> 00:18:01,640 Esas son las que queremos, son ideales. 200 00:18:02,200 --> 00:18:03,880 ¿Sampaio no tiene a la madre enterrada ahí? 201 00:18:04,160 --> 00:18:06,820 Sí. Por lo que recuerdo, juró que jamás iba a vender. 202 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Sampaio tiene Alzheimer. 203 00:18:08,940 --> 00:18:12,100 No distingue una vaca de un caballo. Parece un zombi. 204 00:18:12,720 --> 00:18:17,360 Pero el hijo se hizo cargo de los negocios y quiere vender ya mismo. 205 00:18:19,000 --> 00:18:20,760 Si convences a Minnie... 206 00:18:21,080 --> 00:18:27,020 que se asocie con nosotros, yo podría hacer que tu deuda 207 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 quede en cero. 208 00:19:10,300 --> 00:19:12,780 Disculpe. ¿Necesitaría averiguar la habitación de un paciente? 209 00:19:12,980 --> 00:19:14,640 Sí, hable con el doctor que está allá. 210 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Gracias. 211 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 Disculpe, estoy buscando un paciente, Eduardo Fiero. 212 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 ¿Es usted familiar? 213 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 La hija, sí. 214 00:19:24,000 --> 00:19:26,180 Un gusto, me presento. Yo soy el doctor Gamarra. 215 00:19:27,180 --> 00:19:28,520 Estoy atendiendo a tu papá. 216 00:19:29,080 --> 00:19:32,780 Él me consulta hace algunos años y ahora le estoy dando seguimiento a la 217 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 internación. 218 00:19:34,410 --> 00:19:37,650 Tiene una condición muy crítica en los riñones. Están muy comprometidos. 219 00:19:38,190 --> 00:19:41,330 Le suspendimos la diálisis porque está desgastando mucho. 220 00:19:42,090 --> 00:19:44,730 Y por ahora la única alternativa es un trasplante urgente. 221 00:19:45,890 --> 00:19:47,710 Ah, no me comentaron de esa posibilidad. 222 00:19:47,950 --> 00:19:49,930 Me dijeron que el pronóstico era muy malo. 223 00:19:50,730 --> 00:19:51,770 Es muy malo. 224 00:19:52,190 --> 00:19:56,490 Pero bueno, con tu presencia acá se abre una posibilidad. Por lo general los 225 00:19:56,490 --> 00:19:59,830 hijos le pueden donar riñones a los padres. La compatibilidad suele ser 226 00:20:00,610 --> 00:20:03,750 Yo no creo que pueda tener otro tipo de sangre, como mi mamá. 227 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Pero mi hermano sí. 228 00:20:06,700 --> 00:20:08,280 ¿Y tu hermano está acá? 229 00:20:08,520 --> 00:20:09,519 Sí. 230 00:20:09,520 --> 00:20:12,320 ¿Su señora no me había dicho de esta posibilidad? 231 00:20:13,000 --> 00:20:17,980 Es que él no... Él no va a entregarle un riñón a mi padre. 232 00:20:18,760 --> 00:20:20,820 ¿Y puedo preguntar por qué no? 233 00:20:21,760 --> 00:20:23,780 El vínculo es complicado entre ellos. 234 00:20:25,360 --> 00:20:29,720 Bueno, capaz puedes hablar con él y tratar de convencerlo. 235 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 Gracias. 236 00:20:58,420 --> 00:21:00,440 ¿Ese es el dibujito que le hiciste a la abuela en la escuela? 237 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Sí. 238 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Buen día. 239 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Dale un beso a Lidia. 240 00:21:13,420 --> 00:21:14,600 Tomen asiento que ella viene. 241 00:21:21,920 --> 00:21:24,120 No toques las cosas de la abuela que se pueden romper. 242 00:21:26,060 --> 00:21:27,620 Luli. ¿Qué te dije? 243 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 ¿Quién vino a ver a la abuela? 244 00:21:30,860 --> 00:21:31,860 ¡Yo! 245 00:21:34,320 --> 00:21:35,860 ¿Y no me venís a saludar? 246 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 ¿Y tú? 247 00:21:38,960 --> 00:21:41,340 Esta sos vos y este es mi papá. 248 00:21:41,780 --> 00:21:43,540 ¡Qué hermoso dibujo! 249 00:21:44,600 --> 00:21:46,160 Yo no creo que lo hayas hecho vos. 250 00:21:46,440 --> 00:21:47,840 Si lo hice yo, ¿te gusta? 251 00:21:49,000 --> 00:21:50,260 ¿Esta soy yo? Sí. 252 00:21:51,480 --> 00:21:52,800 ¡Me hiciste bella! 253 00:21:55,660 --> 00:21:56,639 ¿Y este? 254 00:21:56,640 --> 00:21:57,359 ¿Tu papá? 255 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 Qué feo. 256 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Lilia. 257 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 ¿Señora? 258 00:22:07,880 --> 00:22:11,460 Llevar a Luli a mi escritorio y mostrarle el nuevo integrante de la 259 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 ¿Quién vino? 260 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Anda, a ver. 261 00:22:18,060 --> 00:22:19,660 Te veo bien, Mini. 262 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Gracias. 263 00:22:21,340 --> 00:22:23,220 ¡Eso es el que yo quería! 264 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Bueno. 265 00:22:28,860 --> 00:22:30,080 Disculpe. Te cuento. 266 00:22:31,520 --> 00:22:34,300 ¿Ubican las tierras de Zampallo, las que están al costado de la ruta? 267 00:22:35,740 --> 00:22:38,120 Bueno, son 50 hectáreas, bastante. 268 00:22:38,840 --> 00:22:42,560 Y están entre la ruta y el lago. Sí, yo te dije que los conozco. 269 00:22:44,120 --> 00:22:48,060 Tengo unos inversores que quieren desarrollar ahí un emprendimiento 270 00:22:48,500 --> 00:22:49,880 Tienen el capital para hacerlo. 271 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Zampallo. 272 00:22:52,800 --> 00:22:54,020 No va a vender eso. 273 00:22:54,300 --> 00:22:56,500 Lo conozco bien, ahí está enterada su madre. 274 00:22:57,900 --> 00:22:59,280 Juró jamás vender. 275 00:23:00,320 --> 00:23:01,420 Zampallo tiene Alzheimer. 276 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 Avanzado. 277 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 Ni se debe acordar de que la madre está ahí. 278 00:23:08,420 --> 00:23:10,000 No sabía nada de eso. 279 00:23:13,500 --> 00:23:16,280 Su hijo se está haciendo cargo de los bienes. 280 00:23:17,100 --> 00:23:19,520 Hablé con él y lo convencí para vender. 281 00:23:20,800 --> 00:23:23,060 Te estoy ofreciendo a vos la oportunidad de comprarlas. 282 00:23:23,940 --> 00:23:25,180 ¿Y el emprendimiento? 283 00:23:25,420 --> 00:23:26,760 Los inversores montan todo. 284 00:23:27,470 --> 00:23:31,270 Vos te quedas con la mitad del desarrollo, se te valorizan las tierras. 285 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 ¿Cuánto? 286 00:23:34,230 --> 00:23:35,970 Un millón doscientos. 287 00:23:40,630 --> 00:23:43,290 Es la primera vez que me traes algo interesante. 288 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 ¡Hey! 289 00:23:54,450 --> 00:23:55,450 ¡Mía! 290 00:23:56,760 --> 00:23:58,260 Diego. ¿Qué hacés acá? 291 00:24:00,100 --> 00:24:01,100 Hola. 292 00:24:02,480 --> 00:24:04,620 ¿Volviste? Sí, bueno, no. 293 00:24:06,060 --> 00:24:07,320 Tengo papá internado. 294 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 ¿Y cómo está? 295 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 Mal. 296 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 Bastante mal. 297 00:24:13,300 --> 00:24:18,180 Bueno, si te puedo ayudar en algo... ¿Tenés un riñón para darme? 298 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 No me digas. 299 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 Sí. 300 00:24:22,140 --> 00:24:23,140 Complicado todo. 301 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 ¿Y vos? 302 00:24:26,800 --> 00:24:27,900 ¿Cómo andás? ¿Qué es de tu vida? 303 00:24:29,460 --> 00:24:34,460 Bueno, estoy en Buenos Aires y... No mucho más. 304 00:24:35,440 --> 00:24:36,600 No volviste a competir. 305 00:24:37,100 --> 00:24:39,040 No, sabes que no, que queda en la lista negra. 306 00:24:41,400 --> 00:24:44,300 ¿Vos? Yo sigo con el negocio familiar, los barcos. 307 00:24:44,520 --> 00:24:47,640 Los últimos dos años creció mucho el turismo, así que trabajamos un montón, 308 00:24:47,640 --> 00:24:48,640 suerte. Qué bueno. 309 00:24:49,600 --> 00:24:53,000 El año pasado le vendimos uno a tu hermano, antes de que falleciera la 310 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 Ah. Sí. 311 00:24:54,560 --> 00:24:57,060 Me los cruzaba cada tanto en el lago. Salían a navegar ellos. 312 00:24:58,160 --> 00:24:59,740 La última fase de la enfermedad de ellos. 313 00:25:00,160 --> 00:25:01,079 Muy triste. 314 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 Sí, todo triste. 315 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 ¿Vos ya te ibas? 316 00:25:05,820 --> 00:25:08,300 Sí. Vine a ver cómo estaba todo y ya me iba. 317 00:25:09,180 --> 00:25:11,540 Te ofrecería llevarte, pero tengo la camioneta en el taller. 318 00:25:11,780 --> 00:25:13,380 No, no te preocupes. Igual ya tengo auto. 319 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 No, no. 320 00:25:14,780 --> 00:25:15,820 ¿Y si manejas vos? 321 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Sí. 322 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 Aprendiste. 323 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Sí, sí. Así que si querés te puedo llevar yo. 324 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Bueno, acepto. 325 00:25:22,940 --> 00:25:24,000 ¿Sí? Sí. Bueno. 326 00:25:31,730 --> 00:25:33,810 Vamos. Hace mucho que no veía las montañas. 327 00:25:35,530 --> 00:25:37,030 ¿En Buenos Aires no hay? 328 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 ¿Hasta cuándo te quedás? 329 00:25:59,220 --> 00:26:00,760 Hasta que pase lo que tenga que pasar. 330 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 Qué pena. 331 00:26:07,700 --> 00:26:08,840 Igual me gustó verte, mía. 332 00:26:09,520 --> 00:26:10,520 A mí también. 333 00:26:15,320 --> 00:26:20,120 A lo mejor no es el momento más oportuno, pero mañana a la noche está la 334 00:26:20,120 --> 00:26:22,340 roja. Se sigue haciendo la trucha roja. 335 00:26:22,580 --> 00:26:26,100 Sí. Y bueno, estoy en la organización, así que si querés pasar... 336 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Quizás te distraigas un rato. 337 00:26:28,920 --> 00:26:32,500 No te ofendas, pero no estoy ánimos para... para una fiesta. 338 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 ¿La casa de mi hermano? ¿Sabés dónde queda? 339 00:26:35,560 --> 00:26:37,340 Sí, en Parque Calfuco, en la casa de siempre. 340 00:26:37,540 --> 00:26:39,060 Ah. La que tiene el buzón en la puerta. 341 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 Buenísimo. 342 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Chau. 343 00:27:52,140 --> 00:27:53,140 ¿Podemos hablar? 344 00:27:54,380 --> 00:27:55,640 No es el mejor momento. 345 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 ¿Estás solo? 346 00:27:59,940 --> 00:28:01,760 Sí, Lucila está con Mini. 347 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 ¿Lucila es tu hija? 348 00:28:03,540 --> 00:28:04,540 Sí. 349 00:28:09,800 --> 00:28:11,420 ¿No querés que vayamos a comer juntos? 350 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Bueno, dale. 351 00:28:34,340 --> 00:28:35,780 Lamento mucho lo de Carla. 352 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Ya pasó. 353 00:28:38,460 --> 00:28:39,640 Está superado. 354 00:28:41,220 --> 00:28:43,520 Y lamento mucho no haber estado presente. Bueno, ya está. 355 00:28:45,640 --> 00:28:50,100 No hace falta que nos juntemos a hablar de temas viejos. 356 00:28:51,420 --> 00:28:53,600 Ni lamentarnos por lo que pasó o no pasó. 357 00:28:56,200 --> 00:28:57,660 Cada uno sabe lo que hace, ¿no? 358 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 ¿Y Lucila? 359 00:29:05,449 --> 00:29:06,590 Bien. Crece rápido. 360 00:29:06,990 --> 00:29:07,990 Se me da de las manos. 361 00:29:11,850 --> 00:29:12,850 ¿Lo viste? 362 00:29:14,010 --> 00:29:15,010 ¿A quién? 363 00:29:15,450 --> 00:29:16,450 A papá. 364 00:29:17,190 --> 00:29:18,650 No, no lo fui a ver. 365 00:29:21,350 --> 00:29:22,690 Estoy con otros quilombos ahora. 366 00:29:23,810 --> 00:29:27,610 Le estoy preguntando si lo viste, no sé, en la calle, en la farmacia, no sé. 367 00:29:29,630 --> 00:29:31,470 Sí, me lo encontré en el supermercado. 368 00:29:32,120 --> 00:29:33,560 Mala cosa de un mes, más o menos. 369 00:29:34,960 --> 00:29:37,700 Estaba con un bastón por un tema que tuvo en el pie. 370 00:29:43,700 --> 00:29:44,700 ¿Lo saludaste? 371 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 ¿Le hablaste? 372 00:29:47,480 --> 00:29:49,240 Sí, no mucho. 373 00:29:49,480 --> 00:29:50,600 Sí, lo saludé. 374 00:29:51,020 --> 00:29:52,100 La saludo a Luli. 375 00:29:56,660 --> 00:29:59,680 ¿Le dijiste, le presentaste a su abuelo? ¿Le dijiste que tenía un abuelo? 376 00:30:00,280 --> 00:30:02,290 Sí. En realidad ya sabía. 377 00:30:05,470 --> 00:30:07,770 Papá estuvo el año pasado en el entierro de Carla. 378 00:30:12,170 --> 00:30:16,670 Más allá de que no tenga relación, ella tiene derecho a saber quién es su 379 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 abuelo. 380 00:30:19,050 --> 00:30:20,590 Aunque sea un mal tipo, ¿no? 381 00:30:21,370 --> 00:30:22,370 Claro. 382 00:30:22,870 --> 00:30:23,870 Permiso. 383 00:30:43,180 --> 00:30:44,780 ¿Te contó a Alejana la situación de papá? 384 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 Sí. 385 00:30:47,180 --> 00:30:48,760 ¿Te dijo que puede sobrevivir? 386 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 No. 387 00:30:52,760 --> 00:30:54,560 Me dijo que se iba a morir pronto. 388 00:30:56,340 --> 00:30:57,960 De todas maneras, no hablamos demasiado. 389 00:30:58,440 --> 00:31:00,120 A esa mujer es mejor tenerla lejos. 390 00:31:07,660 --> 00:31:10,560 La situación de papá es esta. Él se puede salvar. 391 00:31:12,140 --> 00:31:13,320 Si le hacen un trasplante. 392 00:31:14,380 --> 00:31:15,380 ¿Trasplante de qué? 393 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 De riñón. 394 00:31:21,880 --> 00:31:26,600 Ya entiendo por dónde viene la mano. 395 00:31:42,350 --> 00:31:45,450 Yo soy muy consciente de todo lo que nos hizo papá, todo el daño que nos hizo, 396 00:31:45,530 --> 00:31:46,530 especialmente a vos. 397 00:31:50,010 --> 00:31:51,110 No te la tengo que convencerme. 398 00:31:51,890 --> 00:31:52,890 En esta no. 399 00:31:55,110 --> 00:31:59,770 La mejor forma de ayudar a papá y a todos nosotros es dejándolo morir. 400 00:32:00,710 --> 00:32:03,690 Cuando eso pase, vamos a poder sanar muchas cosas. 401 00:32:14,410 --> 00:32:21,130 Yo creo que hay un momento en la vida que uno tiene que... que 402 00:32:21,130 --> 00:32:22,130 perdonar. 403 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Que soltar. 404 00:32:27,890 --> 00:32:30,730 Y si yo pudiera ayudar a papá, yo lo ayudaría. 405 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Pero no podés. 406 00:32:37,050 --> 00:32:41,450 Y no es justo que vengas acá después de todo este tiempo sin vernos ni 407 00:32:41,450 --> 00:32:44,960 hablarnos. A querer hacerme cargo a mí de la vida o de la muerte de papá. 408 00:32:49,980 --> 00:32:52,340 Hola, buenas noches. Hola. Hola. 409 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 ¿Cómo estás, mía? 410 00:32:55,280 --> 00:32:56,720 Bien. ¿Volviste? 411 00:32:57,420 --> 00:33:00,280 Estoy acá por lo de papá. Ah, sí, sí, me enteré. 412 00:33:00,480 --> 00:33:02,840 Bueno, lo lamento mucho. 413 00:33:03,580 --> 00:33:07,380 Cualquier cosa que necesites, llámame. Dale mi teléfono personal, ¿eh? Sí. De 414 00:33:07,380 --> 00:33:09,740 verdad, mía, cualquier cosa. Lo que quieras, pedímelo. 415 00:33:10,840 --> 00:33:12,880 ¿Está? Todo encaminado lo que hablamos. 416 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 ¿Buenas noticias? 417 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 Sí. 418 00:33:15,760 --> 00:33:17,640 Me encantan las buenas noticias. 419 00:33:18,340 --> 00:33:21,720 Bueno, allá está Olga. Si después querés pasar a saludarla, pasa. 420 00:33:21,940 --> 00:33:25,040 Dale. Los dejo. Ustedes deben tener muchas cosas para charlar. 421 00:33:26,480 --> 00:33:27,500 Chao. Chao. 422 00:33:27,760 --> 00:33:28,900 Chao. Nos vemos. 423 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Quiero conocer a Lucila. 424 00:33:38,700 --> 00:33:39,880 Me gustaría... 425 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 ¿Compartirás con ella? 426 00:33:46,400 --> 00:33:48,380 Mañana está la fiesta de la trucha roja. 427 00:33:49,560 --> 00:33:50,900 ¿No vas a llevar un rato? 428 00:33:53,020 --> 00:33:54,020 ¿Si querés venir? 429 00:33:56,100 --> 00:34:01,440 No pensaba ir, pero... Si es para conocerla es aceptar. 430 00:35:16,620 --> 00:35:17,620 Hola. Hola. 431 00:35:18,220 --> 00:35:19,220 ¿Cómo estás? 432 00:35:19,260 --> 00:35:20,580 ¿Bien? Bastante bien. 433 00:35:21,740 --> 00:35:22,760 ¿Hablaste con el médico? 434 00:35:23,060 --> 00:35:24,060 Sí, hablé. 435 00:35:24,640 --> 00:35:26,000 ¿Te dijo lo del trasplante? 436 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Sí. 437 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 Me hizo gustar que me lo digas vos antes. 438 00:35:31,620 --> 00:35:32,900 No lo ibas a tomar bien. 439 00:35:34,020 --> 00:35:35,020 ¿Lo vas a hacer? 440 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 No puedo. 441 00:35:36,320 --> 00:35:37,320 Ya le expliqué al médico. 442 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 ¿Y tu hermano? 443 00:35:40,020 --> 00:35:41,500 Sí puede, pero no lo va a hacer. 444 00:35:42,020 --> 00:35:43,060 Tiene sus razones. 445 00:36:02,480 --> 00:36:04,260 Yo sé por las cosas que pasaron ustedes. 446 00:36:07,220 --> 00:36:09,560 Qué bueno que estés al día con toda la información. 447 00:36:11,540 --> 00:36:14,780 Pero me imagino que él lo debe haber contado desde su punto de vista. 448 00:36:15,860 --> 00:36:16,940 Como hizo siempre. 449 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 Te equivocás. 450 00:36:19,220 --> 00:36:21,340 Con tu papá estuvimos separados un tiempo. 451 00:36:21,880 --> 00:36:24,300 Después vino todo esto, la internación. 452 00:36:24,720 --> 00:36:25,920 Lo del pie y todo eso. 453 00:36:26,560 --> 00:36:28,960 Bueno, yo lo estuve acompañando mucho. 454 00:36:29,360 --> 00:36:30,620 Y hablamos un montón. 455 00:36:31,550 --> 00:36:34,650 Y sinceramente siento que se arrepintió de muchas cosas. 456 00:36:36,570 --> 00:36:37,570 Ya era hora. 457 00:36:43,450 --> 00:36:46,030 ¿Por qué no vas a descansar un rato? Yo me quedo acá cuidándolo. 458 00:36:46,410 --> 00:36:48,390 No, no te preocupes. Yo me quedo. 459 00:36:48,610 --> 00:36:49,610 Anda, en serio. 460 00:36:50,850 --> 00:36:51,850 Vuelvo más tarde. 461 00:36:52,650 --> 00:36:53,650 Bueno. 462 00:36:54,510 --> 00:36:55,630 Vas a saludarlo. 463 00:36:57,410 --> 00:36:58,650 No estoy preparada todavía. 464 00:37:00,610 --> 00:37:01,810 Cualquier cosa me avisas. 465 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 Gracias. 466 00:37:08,690 --> 00:37:09,690 Hola, Minnie. 467 00:37:10,470 --> 00:37:11,470 ¿Cómo estás? 468 00:37:12,490 --> 00:37:13,790 Ay, un poco cansada. 469 00:37:14,070 --> 00:37:15,310 Muchos temas que resolver. 470 00:37:17,170 --> 00:37:21,310 Estuve viendo lo que me preguntaste y aunque creo que es algo bueno, me da un 471 00:37:21,310 --> 00:37:23,270 poco de desconfianza. 472 00:37:24,210 --> 00:37:27,150 Así que mi respuesta es no. 473 00:37:32,560 --> 00:37:34,380 ¿Qué es lo que te da desconfianza? 474 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Siéntate. 475 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 El precio. 476 00:37:48,240 --> 00:37:49,300 ¿El precio? 477 00:37:51,680 --> 00:37:53,140 Es una ganga. 478 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Justamente. 479 00:37:56,840 --> 00:37:59,720 El precio es tan bajo, eso me da desconfianza. 480 00:38:00,780 --> 00:38:02,620 Si es una ganga, ¿por qué no lo compras vos? 481 00:38:04,260 --> 00:38:05,980 Porque no tengo esa plata, mene. 482 00:38:06,580 --> 00:38:07,760 Entonces no es una ganga. 483 00:38:08,600 --> 00:38:10,360 ¿Vos sabés quién es el hijo de San Pallo? 484 00:38:10,700 --> 00:38:13,520 El comunista que se la pasa haciendo asambleas en la plaza. 485 00:38:14,240 --> 00:38:17,880 Él no sabe, no toma conciencia de lo que tiene. 486 00:38:18,340 --> 00:38:21,100 Si es tan comunista, ¿por qué no las regala a esas tierras? 487 00:38:22,380 --> 00:38:24,900 Bueno, un poco es estúpido. 488 00:38:27,140 --> 00:38:28,140 No. 489 00:38:30,030 --> 00:38:31,030 No, esto está mal. 490 00:38:32,590 --> 00:38:34,470 El precio de verdad es bajo. 491 00:38:36,570 --> 00:38:42,150 Vos podés darme muchos argumentos para no querer comprar, pero el precio no 492 00:38:42,150 --> 00:38:43,150 puede ser uno de ellos. 493 00:38:43,890 --> 00:38:45,310 Es cierto, hay algo más. 494 00:38:49,010 --> 00:38:55,790 Yo estoy dispuesta a acompañarte en esto con tus inversores a 495 00:38:55,790 --> 00:38:57,690 cambio de las tenencias de Luli. 496 00:39:00,840 --> 00:39:05,240 Es un tema que ya hablamos hace un tiempo cuando recién murió Carla. 497 00:39:06,420 --> 00:39:09,380 Y no nos pusimos de acuerdo, no lo hablamos más. 498 00:39:11,560 --> 00:39:15,080 Me parece un buen momento para hablarlo de nuevo. 499 00:39:15,340 --> 00:39:22,080 ¿Me estás diciendo que compré estas tierras para el negocio si yo te pido la 500 00:39:22,080 --> 00:39:23,200 tenencia de mi hija? 501 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Sí. 502 00:39:25,360 --> 00:39:28,400 ¿Me estás proponiendo que te venda Lucila? 503 00:39:29,290 --> 00:39:30,670 Yo no lo veo de esa manera. 504 00:39:46,870 --> 00:39:47,870 Sabía que te iba a encontrar acá. 505 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 ¿Cómo sigue tu papá? 506 00:39:51,710 --> 00:39:52,710 Igual. 507 00:39:56,150 --> 00:39:57,690 En realidad vine a saludarte a vos. 508 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 Hola. Hola. 509 00:40:02,840 --> 00:40:05,540 Tengo que esperar un rato más a la mujer de mi papá. 510 00:40:07,100 --> 00:40:09,460 Cuando llegue, si querés, vamos juntos a la fiesta. 511 00:40:10,740 --> 00:40:11,760 Ya lo dijeron. 512 00:40:13,360 --> 00:40:14,360 Buenísimo. 513 00:40:33,000 --> 00:40:34,860 Te prometo que va a funcionar, vas a ver. 514 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Bueno. 515 00:40:38,080 --> 00:40:40,300 ¿Te lo prometo? Sí. Hola, Milena. 516 00:40:41,100 --> 00:40:42,700 Anda, Milena, después la seguimos. 517 00:40:52,540 --> 00:40:54,380 ¿Qué es ese pato bailando ahí afuera? 518 00:40:55,700 --> 00:40:57,340 Una idea de Milena. 519 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 Un amigo necesitaba trabajo, estudia marketing y tuvo esa idea. 520 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Es un payaso. 521 00:41:04,180 --> 00:41:05,280 No, es un pato. 522 00:41:05,640 --> 00:41:06,840 Se supone que funciona. 523 00:41:08,240 --> 00:41:11,100 Dice vender con B larga. Bueno, esa es la idea. 524 00:41:11,900 --> 00:41:14,260 Es para que la gente entre y corrija el error. 525 00:41:20,020 --> 00:41:21,340 ¿Tuviste la reunión con Minnie? 526 00:41:22,180 --> 00:41:23,180 Sí. 527 00:41:24,200 --> 00:41:25,240 Pero está dudando. 528 00:41:27,620 --> 00:41:29,100 ¿Qué quiere decir que está dudando? 529 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Se arrepintió. 530 00:41:32,080 --> 00:41:35,560 Tu suegra no es cristiana, no tiene necesidad de arrepentirse de nada. 531 00:41:39,100 --> 00:41:40,780 La puta madre, Gustavo. 532 00:41:41,660 --> 00:41:44,520 Tenías que cerrar ese trato, tenías que convencerla. 533 00:41:47,120 --> 00:41:50,860 Llegué y me dijo que no veía el negocio, que el precio le parecía demasiado 534 00:41:50,860 --> 00:41:52,980 bajo. Se tiene malo que sea bajo. 535 00:41:53,500 --> 00:41:54,720 Le da desconfianza. 536 00:41:56,180 --> 00:41:57,540 Pero me lo hizo a propósito. 537 00:41:57,900 --> 00:41:59,320 Me quiere tener de rehén. 538 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 ¿Rehén de qué? 539 00:42:02,990 --> 00:42:04,370 Hoy me salió con una locura. 540 00:42:05,370 --> 00:42:07,610 Me puso como condición que le dé la custodia a Luli. 541 00:42:10,450 --> 00:42:12,530 ¿Quiso comprarte la custodia de tu hija? 542 00:42:12,850 --> 00:42:13,850 Sí. 543 00:42:13,990 --> 00:42:16,110 ¿Si le daba la custodia así al negocio? 544 00:42:16,710 --> 00:42:17,710 Sí. 545 00:42:18,130 --> 00:42:19,130 ¿Y le dijiste que no? 546 00:42:20,770 --> 00:42:21,850 Claro que le dije que no. 547 00:42:23,410 --> 00:42:24,510 ¿Vos le hubieras dicho que sí? 548 00:42:25,670 --> 00:42:28,950 Gustavo, me parece que vos no tenés conciencia de lo que está pasando acá. 549 00:42:29,800 --> 00:42:32,560 Esto es un desastre. Le debes plata a gente muy complicada. 550 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 Tienes que pagar ya. 551 00:42:34,580 --> 00:42:35,580 No hoy. 552 00:42:36,620 --> 00:42:37,618 O mañana. 553 00:42:37,620 --> 00:42:38,620 Ayer. 554 00:42:38,840 --> 00:42:42,040 Yo soy responsable por vos. Pero yo no voy a pagar por vos. 555 00:42:42,620 --> 00:42:43,620 Ya lo sé. 556 00:42:44,040 --> 00:42:45,720 Pero no voy a negociar a mi hija. 557 00:42:46,640 --> 00:42:48,020 Si fueras un buen padre. 558 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Bueno. 559 00:42:49,520 --> 00:42:50,580 Vos tampoco lo sos. 560 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Lo sé. 561 00:42:53,260 --> 00:42:55,160 Por eso no me meto en estos quilombos. 562 00:42:57,200 --> 00:42:58,340 Nada, te veo en la trucha. 563 00:43:18,570 --> 00:43:19,570 De nada. 564 00:43:23,670 --> 00:43:25,110 ¿Por qué te quedaste con papá? 565 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 Porque lo quiero. 566 00:43:27,610 --> 00:43:29,750 Y como lo quiero me voy a quedar hasta el final. 567 00:43:31,530 --> 00:43:35,830 Si ustedes desaparecieron, yo fui la única persona que él tenía para 568 00:43:37,050 --> 00:43:38,670 No me gusta como dijiste eso. 569 00:43:39,590 --> 00:43:40,590 Pero es verdad. 570 00:43:41,570 --> 00:43:42,670 Ustedes lo dejaron solo. 571 00:43:43,490 --> 00:43:45,510 Él siempre se alejó de las personas que quiso. 572 00:43:45,790 --> 00:43:48,110 Cuando no podía controlar una situación, las alejaba. 573 00:43:49,000 --> 00:43:51,500 Ya sé cómo es. Estoy con él hace doce años. 574 00:43:51,860 --> 00:43:53,740 Bueno, entonces no tengo que explicarte nada. 575 00:43:55,340 --> 00:43:56,740 Y tampoco me juzgues. 576 00:43:57,860 --> 00:44:00,720 Si vos te quisiste quedar con él a su lado, es tu problema. 577 00:44:04,920 --> 00:44:06,460 Tampoco sé qué hago hablando esto con vos. 578 00:44:07,680 --> 00:44:09,140 Y mucho menos qué hago acá. 579 00:44:09,580 --> 00:44:13,020 Hablas conmigo porque soy la única persona que está cerca de la persona que 580 00:44:13,020 --> 00:44:14,020 gustaría tener cerca. 581 00:44:15,440 --> 00:44:17,060 Qué lindo juego de palabras armaste. 582 00:44:18,320 --> 00:44:20,680 ¿Y tu hermano por qué lo odia? No lo odia. 583 00:44:21,260 --> 00:44:23,460 Y tampoco es que hubo una situación concreta. 584 00:44:25,480 --> 00:44:30,500 Papá se alejó tanto de él que yo creo que Gustavo tomó la decisión de enfriar 585 00:44:30,500 --> 00:44:32,580 esa relación definitivamente para que le doliera menos. 586 00:44:35,340 --> 00:44:42,200 Y cuando papá ya no esté, yo creo que él va a encontrar 587 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 la paz en las relaciones. 588 00:44:44,740 --> 00:44:45,740 ¿Y vos? 589 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 ¿Yo? 590 00:44:49,680 --> 00:44:51,200 Papá estaba muy pendiente de mí. 591 00:44:51,940 --> 00:44:53,780 Cuando competía me controlaba todo. 592 00:44:55,060 --> 00:44:58,640 Y bueno, eso también se terminó. 593 00:44:59,960 --> 00:45:01,300 Y eso lo quiso siempre. 594 00:45:01,520 --> 00:45:02,520 Se alejó. 595 00:45:05,340 --> 00:45:07,600 A papá duele menos tenerlo lejos que cerca. 596 00:45:14,300 --> 00:45:15,820 ¿Vas a ir a la trucha roja? 597 00:45:58,040 --> 00:45:59,520 Mira, es la tía mía. 598 00:46:00,400 --> 00:46:01,680 ¿Te acordás que te hablé de ella? 599 00:46:02,220 --> 00:46:03,280 ¿Vos sos mi tía? 600 00:46:03,640 --> 00:46:04,640 Sí, soy tu tía. 601 00:46:05,200 --> 00:46:06,900 Es la que tenía muchas ganas de conocerte. 602 00:46:07,820 --> 00:46:08,820 ¿Puedo llevarla a tomar algo? 603 00:46:09,060 --> 00:46:10,660 ¿Queréis ir a pasear un rato con la tía? 604 00:46:11,420 --> 00:46:12,760 Sí. Dale, vamos. 605 00:46:13,100 --> 00:46:15,880 Anda, papá se queda acá mirándola. Ahora la traigo. Dale. 606 00:46:20,020 --> 00:46:21,020 ¿La extrañabas? 607 00:46:21,700 --> 00:46:22,700 No. 608 00:46:25,340 --> 00:46:26,340 Bueno, sí, un poco. 609 00:46:28,740 --> 00:46:30,240 No te enamores otra vez. 610 00:46:32,160 --> 00:46:33,160 Va a volver a ir. 611 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 ¿Quieren comer algo? 612 00:46:50,740 --> 00:46:51,740 ¿Comer? 613 00:46:52,640 --> 00:46:55,210 Escucha. Vamos a bailar. No, no. Vamos. 614 00:46:55,670 --> 00:46:59,370 Dale, no acepto un no, no acepto un no. No, no, quién sabe. Dale, dale, dale. 615 00:47:23,130 --> 00:47:27,350 Y yo que era tu alentilón, pero todo era una gran mentira, amor. 616 00:47:28,970 --> 00:47:34,270 Yo soy así, siempre te lo dije, cuando me fui nunca más me diste. No te 617 00:47:34,270 --> 00:47:38,250 sorprendas si es que sufriste, es porque tú nunca me entendiste. 618 00:47:38,610 --> 00:47:42,670 Yo que pensaba que era sensible, imaginaba que era posible. 619 00:47:43,150 --> 00:47:47,430 Pero tu amor siempre fue letal, como un veneno de mosaica. 620 00:48:20,370 --> 00:48:22,950 Siempre me gustó, desde chiquita. 621 00:48:23,410 --> 00:48:24,810 Dejate de joder, David. 622 00:48:26,610 --> 00:48:28,010 ¿Te puedo hacer una pregunta? 623 00:48:28,610 --> 00:48:29,610 Sí, decime. 624 00:48:29,750 --> 00:48:31,910 ¿Vos crees que yo soy un incapacitado? 625 00:48:33,270 --> 00:48:34,650 No sé de qué me estás hablando. 626 00:48:35,790 --> 00:48:38,930 Me encontré con mi contador, el señor Brahman. 627 00:48:40,010 --> 00:48:44,390 Y hablábamos de amigos, los hijos, las mujeres. 628 00:48:45,550 --> 00:48:49,150 La estúpida charla protocolar de un encuentro casual. 629 00:48:51,050 --> 00:48:54,470 Me dijo que desde hace un tiempo es el contador de tu suegra. 630 00:48:55,110 --> 00:48:56,110 ¿Y qué me dice? 631 00:48:57,930 --> 00:49:03,490 Que el hippie comunista de Zampallo le vendió las tierras a ella. 632 00:49:04,790 --> 00:49:05,910 No le vendió nada. 633 00:49:06,230 --> 00:49:07,230 Yo ya estuve con Minnie. 634 00:49:07,430 --> 00:49:10,870 Los contadores le mienten a la FIP, no a la gente que les paga. 635 00:49:11,290 --> 00:49:12,990 Te juro que yo no sé nada de eso. No. 636 00:49:14,990 --> 00:49:18,950 Gustavo, te traje un negocio y me lo cagaste. 637 00:49:19,150 --> 00:49:20,490 David, yo no tengo nada que ver. 638 00:49:21,610 --> 00:49:27,730 Yo te estuve protegiendo, cuidando, sosteniendo la corrida del perro hasta 639 00:49:27,730 --> 00:49:28,730 ahora. 640 00:49:30,890 --> 00:49:32,030 Acabo de soltarla. 641 00:49:36,910 --> 00:49:40,970 Me voy porque Olga se pone nerviosa si desaparezco. 642 00:49:43,230 --> 00:49:44,230 Después te veo. 643 00:49:45,050 --> 00:49:46,050 Sí, sí. 644 00:50:11,790 --> 00:50:13,350 Me acabo de dar cuenta de que te extrañaba. 645 00:50:19,590 --> 00:50:20,830 No sé qué decirte. 646 00:50:21,830 --> 00:50:24,270 Te tengo que agradecer. No, por favor. 647 00:50:24,650 --> 00:50:25,650 Qué horror. 648 00:50:26,550 --> 00:50:29,290 Pero en una de esas vos también te habías dado cuenta de que me extrañabas. 649 00:50:34,350 --> 00:50:38,730 Al final, la chica que nunca se iba a casar... 650 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 ¿Cómo te está yendo? 651 00:50:46,500 --> 00:50:49,200 Para serte sincera, no hablo con él desde que vine para acá. 652 00:50:50,140 --> 00:50:51,140 ¿Por? 653 00:50:52,880 --> 00:50:56,560 Tuvimos una discusión antes del viaje. Él no quería que venga. 654 00:50:57,640 --> 00:50:58,640 ¿Algo grave? 655 00:51:00,560 --> 00:51:01,620 Está enojado conmigo. 656 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 ¿Por qué? 657 00:51:18,060 --> 00:51:19,140 Porque no puedo tener hijos. 658 00:51:21,940 --> 00:51:27,080 En cierto modo tienes razón. 659 00:51:30,620 --> 00:51:31,620 ¿No crees? 660 00:51:32,940 --> 00:51:34,900 Perdóname, pero no concuerdo con tu marido. 661 00:51:35,220 --> 00:51:40,680 Hacerte responsable a vos de algo así no me parece muy sensible que digamos. 662 00:51:49,610 --> 00:51:50,610 ¿Y vos? 663 00:51:51,390 --> 00:51:52,189 ¿Yo qué? 664 00:51:52,190 --> 00:51:54,610 ¿Por qué nunca te casaste? ¿O te juntaste con alguien? 665 00:51:55,570 --> 00:51:57,410 Simple. No me enamoré. 666 00:51:59,550 --> 00:52:01,010 Mira, ya es un poco tarde. 667 00:52:02,190 --> 00:52:04,230 Me llevo a Lulias y descansa. Dale. 668 00:52:09,270 --> 00:52:10,830 Bueno, gracias por todo, ¿eh? 669 00:52:11,710 --> 00:52:13,610 Dale. Nos vemos mañana. 670 00:52:13,950 --> 00:52:14,950 Hola. 671 00:52:15,110 --> 00:52:16,110 Chau. Chau. 672 00:52:22,980 --> 00:52:23,980 Quiero llevarte a un lugar. 673 00:52:55,340 --> 00:52:56,340 No voy a olvidar de todo esto. 674 00:52:57,140 --> 00:52:59,180 Seguí siendo una especie de orgullo para este pueblo. 675 00:52:59,960 --> 00:53:01,480 Una especie de orgullo. 676 00:53:01,760 --> 00:53:02,760 Algo así. 677 00:53:05,900 --> 00:53:07,680 ¿Qué hace esa foto de mi papá ahí? 678 00:53:08,440 --> 00:53:10,520 De esta escuela salió una atleta olímpica. 679 00:53:11,360 --> 00:53:12,840 Me pasa todos los días eso. 680 00:53:13,340 --> 00:53:15,900 Todos estos años me convencí de que nadie me quería acá. 681 00:53:16,340 --> 00:53:17,340 Tuve miedo de volver. 682 00:53:18,720 --> 00:53:21,040 Malos recuerdos, no quería revivirlos. 683 00:53:21,620 --> 00:53:23,660 Yo no creo que tu vida acá haya sido tan mala. 684 00:53:24,930 --> 00:53:27,130 Tampoco creo que la que tenés en Buenos Aires sea mucho mejor. 685 00:53:28,410 --> 00:53:30,350 Desde que estás acá no haces otra cosa que sonreír. 686 00:53:32,070 --> 00:53:34,290 A lo mejor solamente te faltaba recordar estas cosas. 687 00:53:39,870 --> 00:53:40,870 Gracias. 688 00:53:48,690 --> 00:53:49,690 Deberíamos ir yendo. 689 00:54:01,420 --> 00:54:02,640 Gustavo. Gracias, Lidia. 690 00:54:08,220 --> 00:54:09,220 ¿Qué haces acá? 691 00:54:10,620 --> 00:54:13,040 Te estuve llamando, pero no me respondés. 692 00:54:13,860 --> 00:54:17,080 No atiendo el teléfono después de las 10 de la noche. Lo sabés. 693 00:54:17,440 --> 00:54:20,180 Lo que sé es que no atendés temas de trabajo después de las 10. 694 00:54:21,600 --> 00:54:22,860 Se supone que somos familia. 695 00:54:37,550 --> 00:54:38,550 ¿Qué querés? 696 00:54:38,850 --> 00:54:42,770 Me acaban de decir que le compraste las tierras a Zampallo. 697 00:54:44,290 --> 00:54:46,930 No tiene sentido. Hoy me dijiste que no veías el negocio. 698 00:54:47,190 --> 00:54:49,310 La idea era que te enteraras por mí. 699 00:54:50,630 --> 00:54:52,090 Hablé con el turco Zampallo. 700 00:54:53,630 --> 00:54:54,670 Conocía bien al padre. 701 00:54:55,850 --> 00:54:57,390 Y no pensaba que iba a vender. 702 00:54:58,830 --> 00:55:00,770 Llamé para corroborar lo que vos me dijiste. 703 00:55:01,830 --> 00:55:03,250 Después nos tomamos un café. 704 00:55:03,750 --> 00:55:06,170 Esta tarde firmamos un compromiso. 705 00:55:10,700 --> 00:55:14,700 Pienso reconocerte una comisión de venta. 706 00:55:15,220 --> 00:55:16,220 ¿Qué? 707 00:55:16,880 --> 00:55:20,480 No, no, no. Minnie, yo no buscaba una comisión. 708 00:55:21,740 --> 00:55:23,180 Quería que lo hiciéramos juntos. 709 00:55:24,540 --> 00:55:29,280 ¿Vos creíste que vos y yo vamos a ser socios? 710 00:55:36,520 --> 00:55:37,860 ¿Comprar esas tierras? 711 00:55:38,120 --> 00:55:41,180 Tenía un fin para un negocio que ya había pactado con otra gente. 712 00:55:42,480 --> 00:55:45,120 Y el proyecto era mío. Y sigue siendo tuyo. 713 00:55:45,440 --> 00:55:46,900 Yo no te saqué la idea. 714 00:55:47,600 --> 00:55:49,280 Y tampoco pienso aplicarla. 715 00:55:50,640 --> 00:55:52,080 Solo compré las tierras. 716 00:55:53,720 --> 00:55:56,320 Las tierras sí me parecen una buena inversión. 717 00:55:57,700 --> 00:56:01,040 El emprendimiento turístico que me propusiste, no. 718 00:56:03,500 --> 00:56:05,820 Tampoco conozco a tus supuestos inversores. 719 00:56:08,520 --> 00:56:13,160 Así, la idea es tenerla y ver si más adelante sale algo. 720 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 ¿O no? 721 00:56:16,160 --> 00:56:19,380 Igual no te preocupes si hace falta hacer una inversión, la voy a hacer yo. 722 00:56:21,360 --> 00:56:24,360 ¿Vos te das cuenta de lo que acabas de hacer? 723 00:56:25,760 --> 00:56:26,760 Sí. 724 00:56:30,100 --> 00:56:31,660 Acabo de hacer un buen negocio. 725 00:56:33,120 --> 00:56:34,160 ¿Por qué me odias? 726 00:56:35,020 --> 00:56:36,960 Ay, Gustavo, no seas tan dramático. 727 00:56:38,640 --> 00:56:42,360 No sos tan importante en mi vida como para odiarte. 728 00:56:45,600 --> 00:56:47,440 ¿Y entonces por qué me haces esto? 729 00:56:51,600 --> 00:56:52,600 Porque puedo. 730 00:56:54,900 --> 00:56:55,900 ¿Terminaste? 731 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 pelota, por favor. 732 00:57:22,420 --> 00:57:23,760 Tengo que hacer una llamada. 733 00:57:27,540 --> 00:57:29,300 Después vení a limpiar esto, ¿eh? 734 00:57:36,400 --> 00:57:37,440 Hola. Rubén. 735 00:57:38,040 --> 00:57:40,020 Es tarde, David. ¿Qué querés? 736 00:57:41,000 --> 00:57:43,500 No tiene la plata. Vamos a estar en problemas. 737 00:57:43,920 --> 00:57:48,530 ¿Me podés pasar el número de esa pareja? ¿Te acordás de...? De ese muchacho con 738 00:57:48,530 --> 00:57:51,350 la china que nos ayudó en el asunto de Salgado, ¿te acordás? 739 00:57:52,110 --> 00:57:53,110 ¿El lobo? 740 00:57:53,170 --> 00:57:54,730 Sí. Está preso. 741 00:57:55,510 --> 00:57:56,790 Pero podemos llamar a Mary. 742 00:57:57,450 --> 00:57:59,150 Pero ella no está muy trastornada. 743 00:57:59,530 --> 00:58:00,670 Está mucho mejor. 744 00:58:00,890 --> 00:58:03,630 Está medicada. Y ella es lo mejor para esto. 745 00:58:03,930 --> 00:58:05,250 ¿Para cuándo la necesitas? 746 00:58:05,530 --> 00:58:06,530 Para mañana. 747 00:58:07,170 --> 00:58:10,670 La chica se puede ir en cualquier momento porque el padre se está 748 00:58:29,040 --> 00:58:30,040 ¿Por fin atendés? 749 00:58:31,080 --> 00:58:35,200 ¿Me explicás qué es lo que pasa? No entiendo. Dijimos que no quejaba, 750 00:58:35,280 --> 00:58:39,000 no me avisaste, te llamo, no me contestás. ¿Me explicás qué es lo que 751 00:58:39,020 --> 00:58:39,899 Mía, por favor? 752 00:58:39,900 --> 00:58:41,260 No voy a someter este tema a un debate. 753 00:58:42,220 --> 00:58:43,220 ¿Cuándo volvés? 754 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 No lo sé. 755 00:58:47,380 --> 00:58:52,200 Bueno, te venís para acá, ya, cuando tu papá se muera, volvés, si querés te 756 00:58:52,200 --> 00:58:54,260 acompaño y resolvés lo que tenés que resolver, ¿está bien? 757 00:58:55,680 --> 00:58:56,680 Vamos a hacer así. 758 00:58:56,730 --> 00:58:59,070 Si vos mañana no estás acá en casa, yo te voy a buscar. 759 00:58:59,430 --> 00:59:00,430 ¿Te queda claro? 760 00:59:18,370 --> 00:59:20,070 Hola. Hola, tía mía. 761 00:59:20,950 --> 00:59:21,950 Hola, mi linda. 762 00:59:22,150 --> 00:59:23,410 ¿Qué estabas haciendo? 763 00:59:24,890 --> 00:59:27,080 Despertándome. ¿Todavía estás durmiendo? 764 00:59:27,460 --> 00:59:28,460 Sí. 765 00:59:28,860 --> 00:59:31,980 Tenés una tía muy dormilona. Soy como una osa. 766 00:59:33,860 --> 00:59:35,880 Mi amor, ¿me prestás el teléfono? 767 00:59:36,180 --> 00:59:37,180 Gracias. 768 00:59:38,540 --> 00:59:42,560 Hola, mía. Tengo que hablarte de un tema importante. ¿De dónde vas a estar? 769 00:59:42,780 --> 00:59:43,920 Pensaba ir al hospital ahora. 770 00:59:46,460 --> 00:59:47,460 Ok. 771 00:59:49,180 --> 00:59:51,600 La llevo a Luli al colegio y paso por allá. 772 00:59:51,900 --> 00:59:52,899 Dale un beso. 773 00:59:52,900 --> 00:59:53,900 Beso. 774 00:59:59,670 --> 01:00:00,670 ¿Vos sos Mary? 775 01:00:01,450 --> 01:00:02,810 Es Mary. No, Mary. 776 01:00:03,510 --> 01:00:04,510 ¿Vos sos Mary? 777 01:00:04,630 --> 01:00:05,609 Sí, ¿qué tal? 778 01:00:05,610 --> 01:00:08,610 Encantada. No me dijeron que venías con otra persona. 779 01:00:09,010 --> 01:00:10,010 Él es Román. 780 01:00:10,910 --> 01:00:11,910 ¿Qué tal? 781 01:00:12,490 --> 01:00:13,490 Mucho gusto. 782 01:00:14,130 --> 01:00:15,390 De vos tengo referencias. 783 01:00:16,270 --> 01:00:17,270 De él, no. 784 01:00:18,210 --> 01:00:19,250 No se preocupe, señor. 785 01:00:19,990 --> 01:00:23,230 Puede confiar en mí. No te conozco, así que no me hables como si estuvieras 786 01:00:23,230 --> 01:00:24,650 vendiendo una escoba por televisión. 787 01:00:25,090 --> 01:00:26,090 ¿Qué van a hacer? 788 01:00:26,130 --> 01:00:27,150 Lo que sabemos hacer. 789 01:00:27,610 --> 01:00:29,270 Tomar la garantía y esperar a que paguen. 790 01:00:29,710 --> 01:00:33,830 Yo te mando por mensaje de texto la dirección de la cabaña. Háganlo hoy, así 791 01:00:33,830 --> 01:00:35,430 terminamos con esto de una buena vez. 792 01:00:36,410 --> 01:00:37,410 Aquí están las llaves. 793 01:00:39,850 --> 01:00:43,090 La condición empeoró, pero está más despierto. 794 01:00:43,830 --> 01:00:45,050 ¿Pero qué quiere decir eso? 795 01:00:45,650 --> 01:00:47,770 Está más consciente y que pueden hablar con él. 796 01:00:48,410 --> 01:00:49,610 ¿Y cuánto tiempo le queda? 797 01:00:50,530 --> 01:00:51,670 La verdad es que no lo sabemos. 798 01:00:51,910 --> 01:00:54,770 Horas, días, es cuestión de esperar. Los riñones ya casi no le funcionan. 799 01:00:56,780 --> 01:00:58,500 ¿De tu hermano supimos algo? 800 01:00:58,920 --> 01:01:01,000 Sí, no lo va a ser, así que no contemos con él. 801 01:01:02,520 --> 01:01:05,920 Bueno, traten de hablar con él, que se sienta acompañado. 802 01:01:08,480 --> 01:01:09,480 Gracias. 803 01:01:20,900 --> 01:01:22,040 ¿Y? ¿Cómo está? 804 01:01:23,380 --> 01:01:24,380 Me queda poco. 805 01:01:26,160 --> 01:01:27,940 Que no te replanteas lo del trasplante. 806 01:01:32,940 --> 01:01:33,940 ¿De qué me querías hablar? 807 01:01:35,960 --> 01:01:41,140 Bueno, mira... En este momento sos la única persona en la que puedo confiar. 808 01:01:43,540 --> 01:01:48,800 Y la verdad es que me da un poco de vergüenza decirte esto, pero... Creo que 809 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 puedes ayudar. 810 01:01:50,320 --> 01:01:51,320 Decime. 811 01:01:54,080 --> 01:01:55,620 Tengo que pagar una deuda. 812 01:01:56,400 --> 01:01:59,840 Estoy debiendo plata a gente que no hay que deberle y no la tengo. 813 01:02:00,980 --> 01:02:04,400 Me estoy empezando a preocupar, en serio. Estoy muy solo con todo esto. 814 01:02:05,920 --> 01:02:06,920 ¿Cuánta plata debes? 815 01:02:07,980 --> 01:02:09,120 300 .000 dólares. 816 01:02:09,980 --> 01:02:10,980 Casi. 817 01:02:17,340 --> 01:02:18,440 ¿A quién le debes plata? 818 01:02:18,740 --> 01:02:19,740 No, no importa. 819 01:02:19,840 --> 01:02:20,840 Eso no importa. 820 01:02:22,380 --> 01:02:23,380 ¿Cuándo tenés que pagar? 821 01:02:23,760 --> 01:02:25,460 No, ya lo tendría que haber hecho. 822 01:02:27,560 --> 01:02:29,680 Bueno, decime, ¿me podés prestar ese dinero? 823 01:02:31,460 --> 01:02:35,400 Yo no... No dispongo de ese dinero. 824 01:02:35,700 --> 01:02:36,700 ¿Dónde querés que lo saquen? 825 01:02:37,920 --> 01:02:39,380 Ay, por favor, mía. 826 01:02:40,280 --> 01:02:43,140 Vos vivís bien, tu marido la tiene. ¿Vos vivís bien? ¿Qué sabes que es vivir 827 01:02:43,140 --> 01:02:46,920 bien? Muy bien lo decís, mi marido la tiene. Yo no la tengo. Yo dispongo de un 828 01:02:46,920 --> 01:02:49,180 sueldo de profesora de educación física. Eso es lo que yo tengo. 829 01:02:55,560 --> 01:02:56,840 ¿No crees que se la pide a mi marido? 830 01:03:03,820 --> 01:03:04,960 Las cosas con él no están bien. 831 01:03:05,660 --> 01:03:06,780 No sé qué es lo que va a pasar. 832 01:03:08,800 --> 01:03:10,900 Y honestamente no quiero deberle nada a él. 833 01:03:14,820 --> 01:03:15,820 Ok. 834 01:03:17,400 --> 01:03:18,400 ¿Sabes qué? 835 01:03:19,140 --> 01:03:21,400 Olvídate, ya voy a buscar otra solución. ¿Qué te pasa? 836 01:03:21,740 --> 01:03:23,080 ¿Qué querés que te diga, mía? 837 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Pensé que me ibas a ayudar. 838 01:03:25,100 --> 01:03:27,840 Me estás pidiendo 300 .000 dólares. ¿Cómo querés que te lo dé? No te puedo 839 01:03:27,840 --> 01:03:28,840 una respuesta ya. 840 01:03:30,240 --> 01:03:31,240 Está bien. 841 01:03:32,260 --> 01:03:33,260 Tranquilízate. 842 01:03:33,360 --> 01:03:35,120 No te preocupes, me voy a arreglar solo. 843 01:03:35,460 --> 01:03:36,460 Como lo hice siempre. 844 01:03:45,660 --> 01:03:46,660 Hola, ¿qué tal? 845 01:03:46,700 --> 01:03:47,740 Sí, ¿en qué te puedo ayudar? 846 01:03:48,080 --> 01:03:51,440 Mire, yo trabajo con el papá de Lucila Ciero. La vengo a buscar porque no va a 847 01:03:51,440 --> 01:03:52,820 poder llegar y tienen que tomar un avión. 848 01:03:53,680 --> 01:03:56,520 Pero el papá no llamó para avisar. Y es temprano todavía. 849 01:03:56,840 --> 01:03:58,220 Por eso mismo me mandó a buscarla. 850 01:03:58,500 --> 01:03:59,560 Está en una reunión. 851 01:03:59,900 --> 01:04:01,540 Pero si lo quiere llamar no hay problema, ¿eh? 852 01:04:13,420 --> 01:04:14,660 Hola. Gustavo. 853 01:04:15,020 --> 01:04:16,860 Quedamos en que yo pasaba a buscar a Luli. 854 01:04:17,200 --> 01:04:18,880 Sí, ¿cuál es el problema? ¿Qué pasa? 855 01:04:19,160 --> 01:04:20,420 Estoy en la puerta del colegio. 856 01:04:21,000 --> 01:04:23,100 Y me dijeron que la buscaron hace rato. 857 01:04:24,080 --> 01:04:26,260 Pero yo no pasé a buscar a Luli. ¿Quién te dijo eso? 858 01:04:26,480 --> 01:04:28,200 Una señora en la entrada del colegio. 859 01:04:28,460 --> 01:04:29,700 Con una venda en el ojo. 860 01:04:31,860 --> 01:04:32,860 Gustavo. 861 01:04:33,440 --> 01:04:34,720 ¡Gustavo! ¿Me escuchás? 862 01:04:37,420 --> 01:04:38,420 Dame un segundo, Mini. 863 01:04:40,160 --> 01:04:41,320 No puedo hablar ahora. 864 01:04:41,560 --> 01:04:42,800 Venite para la concesionaria. 865 01:04:43,160 --> 01:04:45,700 Es que pasó algo con mi hija y... Está acá conmigo. 866 01:04:46,060 --> 01:04:47,140 Venite y lo resolvemos. 867 01:04:52,780 --> 01:04:53,780 ¿Dónde está Luli? 868 01:04:56,000 --> 01:05:00,180 Pedirle la plata a tu hermana y terminemos con esto de una buena vez. Ya 869 01:05:00,180 --> 01:05:03,320 encontrar la forma de devolvársela. Ya le pedí, no puede. 870 01:05:04,060 --> 01:05:05,980 Le tiene que pedir la plata al marido y no es tan bien. 871 01:05:06,700 --> 01:05:07,860 ¿Por qué te llevaste a Luli? 872 01:05:10,040 --> 01:05:11,380 La vida es mi hija. 873 01:05:12,360 --> 01:05:14,380 Vos estás loco. A este punto llegamos. ¿Dónde está? 874 01:05:14,700 --> 01:05:16,560 Quédate tranquilo. La están cuidando bien. 875 01:05:16,820 --> 01:05:18,260 Es hasta que salde la deuda. 876 01:05:18,480 --> 01:05:19,480 ¿Quién la tiene? 877 01:05:20,340 --> 01:05:22,180 Mary, una tomadora de garantías. 878 01:05:22,520 --> 01:05:24,080 ¿Mary? Mary, Mary, sí. 879 01:05:24,340 --> 01:05:25,340 ¿Mary se llama? 880 01:05:25,820 --> 01:05:26,820 Mary, qué sé yo. 881 01:05:27,960 --> 01:05:32,000 Si una prostituta te dice que se llama Candy, vos averiguás el verdadero 882 01:05:32,600 --> 01:05:36,440 ¿Una prostituta la tiene? No, no, no. Es una chica que toma garantías. 883 01:05:38,140 --> 01:05:39,140 Gustavo. 884 01:05:47,340 --> 01:05:50,180 Yo no tuve nada que ver con lo que hizo mi suegra. Ella hizo el negocio por su 885 01:05:50,180 --> 01:05:54,480 cuenta. Me estás mintiendo. Hace rato que me estás mintiendo y ahora esperás 886 01:05:54,480 --> 01:05:55,479 yo te crea. 887 01:05:55,480 --> 01:05:56,820 Te voy a dar un consejo. 888 01:05:58,220 --> 01:05:59,520 Hacete el buen hermano. 889 01:06:00,200 --> 01:06:01,380 Aprovecha que Mía está acá. 890 01:06:02,160 --> 01:06:07,360 Hacete el buen hijo y doná el riñón para salvar la vida de tu papá. Y Mía te va 891 01:06:07,360 --> 01:06:08,279 a dar la plata. 892 01:06:08,280 --> 01:06:09,680 ¿Y vos cómo sabés lo del trasplante? 893 01:06:10,480 --> 01:06:13,680 Bájalo. Lo sé, es un pueblo chico, se sabe todo. 894 01:06:16,020 --> 01:06:17,160 David, vos sos mi amigo. 895 01:06:18,960 --> 01:06:20,340 Sos como un tío para Luli. 896 01:06:20,780 --> 01:06:21,780 En esto no. 897 01:06:23,020 --> 01:06:23,959 Hay plata. 898 01:06:23,960 --> 01:06:25,340 No existe ese vínculo. 899 01:06:27,400 --> 01:06:28,960 ¿Al menos me podés decir si está bien? 900 01:06:29,860 --> 01:06:30,960 Claro que está bien. 901 01:06:31,540 --> 01:06:33,700 Está mucho mejor con ello que con vos. 902 01:06:40,740 --> 01:06:41,740 Cuidado. 903 01:06:42,180 --> 01:06:43,180 Anda y pedila. 904 01:06:48,290 --> 01:06:49,189 Sí, sí, sí. 905 01:06:49,190 --> 01:06:51,330 Sí, sí, sí. Sí. Sí, entendí. 906 01:06:52,010 --> 01:06:53,010 Anda. 907 01:06:54,290 --> 01:06:55,290 Anda. 908 01:07:22,890 --> 01:07:23,890 Hola, Minnie. 909 01:07:25,730 --> 01:07:27,290 Necesito que nos veamos, urgente. 910 01:07:29,890 --> 01:07:30,930 Voy para tu casa. 911 01:07:34,690 --> 01:07:35,850 ¿Podemos hablar apartados? 912 01:07:36,750 --> 01:07:37,950 No quiero que escuche Lidia. 913 01:08:07,020 --> 01:08:08,020 ¿Qué querés? 914 01:08:11,820 --> 01:08:12,820 Secuestraron a Luli. 915 01:08:13,600 --> 01:08:15,040 Y están pidiendo un rescate. 916 01:08:15,400 --> 01:08:16,500 ¿Quién la secuestró? 917 01:08:16,819 --> 01:08:17,819 No lo sé. 918 01:08:18,920 --> 01:08:20,279 Me llamaron hace un rato. 919 01:08:21,460 --> 01:08:24,080 Llamó Lulio. No, no, no. A la policía no. 920 01:08:24,880 --> 01:08:27,580 Fueron muy claros cuando me llamaron. No metamos a la policía. 921 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 ¿Qué piden? 922 01:08:32,899 --> 01:08:34,080 Un millón de dólares. 923 01:08:39,760 --> 01:08:41,080 Dios. ¿Cuándo llamaron? 924 01:08:42,240 --> 01:08:43,240 Hace media hora. 925 01:08:47,300 --> 01:08:48,620 Vos tenés que ver con eso. 926 01:08:50,260 --> 01:08:51,640 Estás buscando venganza. 927 01:08:53,300 --> 01:08:57,340 Hago el negocio de las tierras y justo, justo me secuestran a mi nieta. Qué 928 01:08:57,340 --> 01:09:01,340 coincidencia. ¿No te pusiste a pensar que gastar todo ese dinero en las 929 01:09:01,340 --> 01:09:02,640 pudo haber llamado la atención de alguien? 930 01:09:03,620 --> 01:09:05,520 Además, ¿vos creés que yo tengo que ver en todo esto? 931 01:09:06,960 --> 01:09:07,960 ¿En serio? 932 01:09:09,140 --> 01:09:11,640 ¿Secuestrar a mi hija para sacarte dinero a vos? ¿De eso me crees capaz? 933 01:09:13,740 --> 01:09:14,740 Que me llamen a mí. 934 01:09:15,800 --> 01:09:18,819 Yo me encargo de negociar el precio. 935 01:09:19,479 --> 01:09:20,479 No. 936 01:09:21,140 --> 01:09:23,220 Vos no vas a negociar el precio ni la vida de mi hija. 937 01:09:23,540 --> 01:09:24,540 ¿Ah, no? 938 01:09:24,939 --> 01:09:25,939 ¿Y quién lo va a pagar? 939 01:09:26,260 --> 01:09:27,260 ¿Vos? 940 01:09:27,620 --> 01:09:29,140 Minnie, yo sé que no confías en mí. 941 01:09:30,460 --> 01:09:32,040 Pero esto no se trata de un negocio. 942 01:09:33,060 --> 01:09:34,560 Se trata de la vida de tu nieta. 943 01:09:36,319 --> 01:09:39,140 Separemos las diferencias y estemos juntos para resolver esto. 944 01:10:44,590 --> 01:10:45,590 ¿Qué es esto? 945 01:10:47,330 --> 01:10:48,330 ¿Qué es qué? 946 01:10:49,730 --> 01:10:51,410 Él. Es mi contador. 947 01:10:52,990 --> 01:10:55,330 Eso ya lo sé, Minnie. Lo que te pregunto es qué está haciendo acá. 948 01:10:56,610 --> 01:10:59,610 Quedamos en manejar esto entre nosotros solos. No pongamos las cosas en riesgo. 949 01:10:59,910 --> 01:11:01,890 El contador es el que maneja mis cuentas. 950 01:11:02,790 --> 01:11:05,530 Y es la persona en quien más confío en este planeta. 951 01:11:07,190 --> 01:11:09,830 Todo lo que tenga que ver con mis números, él lo sabe. 952 01:11:10,510 --> 01:11:12,610 Minnie, si me permitís. 953 01:11:13,150 --> 01:11:15,330 Me ofrezco yo hacer el intercambio. Es mucha plata. 954 01:11:16,330 --> 01:11:17,330 Voy a ir yo. 955 01:11:17,670 --> 01:11:18,670 ¿Cómo? 956 01:11:18,950 --> 01:11:22,870 Que yo voy a ir a hacer la entrega. Minnie, fueron muy claros cuando me 957 01:11:22,870 --> 01:11:24,150 llamaron. Es mi plata. 958 01:11:25,830 --> 01:11:26,830 Es mi nieta. 959 01:11:28,130 --> 01:11:29,530 Ellos van a tener lo que piden. 960 01:11:30,610 --> 01:11:32,530 ¿Qué importa quién se los entrega? 961 01:11:33,210 --> 01:11:35,230 Pero, Minnie... Ay, Gustavo. 962 01:11:36,930 --> 01:11:38,670 Séntate y no discutas en esto conmigo. 963 01:11:39,610 --> 01:11:40,610 Por favor. 964 01:11:44,780 --> 01:11:45,780 Treinta y dos. 965 01:11:45,880 --> 01:11:47,480 Nos arriesgamos a que le pase algo. 966 01:11:58,020 --> 01:11:59,020 ¿A dónde vas? 967 01:11:59,640 --> 01:12:00,640 Al baño. 968 01:12:00,660 --> 01:12:01,660 ¿No puedes esperar? 969 01:12:01,780 --> 01:12:03,060 ¿No ves que estamos con nada la plata? 970 01:12:04,420 --> 01:12:05,420 Es un momento. 971 01:12:58,510 --> 01:12:59,510 ¿Qué te pasa? 972 01:13:00,190 --> 01:13:01,190 ¿Estuviste llorando? 973 01:13:03,510 --> 01:13:06,010 Lo único que me faltaba es que se me ponga maricón ahora. 974 01:13:06,670 --> 01:13:07,670 Mini. 975 01:13:09,730 --> 01:13:11,970 Portate como hombre una vez en la vida. 976 01:13:18,630 --> 01:13:20,090 Necesito un poco de aire. 977 01:13:38,280 --> 01:13:39,800 ¿Mía? Te llamé antes. 978 01:13:40,960 --> 01:13:41,960 Quiero hablar con vos. 979 01:13:42,100 --> 01:13:43,460 Yo también tengo que hablar con vos. 980 01:13:45,120 --> 01:13:46,120 Me tenés que ayudar. 981 01:13:47,520 --> 01:13:49,060 Te voy a ayudar. Voy a hablar con Bruno. 982 01:13:51,820 --> 01:13:53,080 ¿Me vas a prestar el dinero? 983 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 Sí. 984 01:13:56,460 --> 01:13:59,180 No se va a poder negar con tal de tenerme cerca a cualquier cosa. 985 01:14:01,120 --> 01:14:02,240 ¿Qué me vas a pedir a cambio? 986 01:14:03,060 --> 01:14:04,060 Tú es mi hermano. 987 01:14:04,640 --> 01:14:06,300 Me lo vas a devolver cuando puedas. 988 01:14:11,080 --> 01:14:12,120 Soy un desastre. 989 01:14:12,740 --> 01:14:13,740 ¿Por qué? 990 01:14:15,720 --> 01:14:17,640 Pensé que me ibas a pedir el trasplante para papá. 991 01:14:19,540 --> 01:14:21,800 ¿Cómo te voy a poner ahí en ese lugar? Nunca te pediría eso. 992 01:14:24,260 --> 01:14:25,680 Ahora estoy metido en otro problema. 993 01:14:25,940 --> 01:14:26,858 ¿Qué pasa? 994 01:14:26,860 --> 01:14:28,060 Es mejor que no sepas. 995 01:14:29,740 --> 01:14:35,400 Pero necesito que hoy a las tres y diez en punto estés en un lugar y recojas un 996 01:14:35,400 --> 01:14:37,600 bolso. No me preguntes nada, mía. ¿Lo puedes hacer? 997 01:14:41,320 --> 01:14:42,320 Por favor, mía. 998 01:14:43,640 --> 01:14:45,960 Mirá, si vos no me ayudás con esto... Está bien. 999 01:14:47,240 --> 01:14:48,240 Te voy a ayudar. 1000 01:15:29,800 --> 01:15:32,420 Tenemos que dejar el bolso ahí, en ese árbol. 1001 01:15:35,460 --> 01:15:37,900 Pero, ¿no se lo íbamos a dejar a alguien? 1002 01:15:39,560 --> 01:15:40,560 Nunca dije eso. 1003 01:15:40,720 --> 01:15:43,200 Yo no voy a dejar un bolso con un palo verde en medio del campo. 1004 01:15:44,680 --> 01:15:47,580 Vinnie, probablemente nos estén observando. 1005 01:15:48,460 --> 01:15:49,460 ¿Cómo lo sabes? 1006 01:15:51,060 --> 01:15:53,180 No, no, no lo sé, lo supongo. 1007 01:15:53,940 --> 01:15:55,820 No creo que esta gente sea improvisada. 1008 01:15:59,530 --> 01:16:04,970 La voy a entregar en mano a la persona responsable. Minnie, no pongamos las 1009 01:16:04,970 --> 01:16:07,510 cosas en riesgo. Las cosas ahora van a ser a mi manera. 1010 01:16:08,430 --> 01:16:10,270 De acá no me voy sin mi nieta. 1011 01:16:11,350 --> 01:16:13,090 Tenemos que dejar el bolso ahí. ¡No! 1012 01:16:15,370 --> 01:16:16,710 Las cosas no se hacen así. 1013 01:16:17,870 --> 01:16:19,970 Por hacerlas a tu manera perdí a una hija. 1014 01:16:20,710 --> 01:16:22,670 Acá vamos a ir hasta lo último. 1015 01:16:23,090 --> 01:16:25,150 ¿Vos me estás echando la culpa por la muerte de Carla? 1016 01:16:25,470 --> 01:16:26,470 Claro que te echo la culpa. 1017 01:16:27,690 --> 01:16:29,710 No hay antecedentes de cáncer en mi familia. 1018 01:16:30,050 --> 01:16:32,910 Esta niña se enfermó con las angustias que se agarra con vos. 1019 01:16:35,110 --> 01:16:36,810 Y ahora me quieres quitar a mi nieta también. 1020 01:16:37,150 --> 01:16:38,150 ¡Estás loco! 1021 01:16:39,730 --> 01:16:41,230 ¿No me estás hablando en serio? 1022 01:16:43,890 --> 01:16:45,570 ¿No sabes lo mal que la pasé? 1023 01:16:47,070 --> 01:16:51,550 Yo la amaba, tu hija. Ella fue feliz conmigo. No te das una idea de lo feliz 1024 01:16:51,550 --> 01:16:54,450 fue. Conmigo tuvo algo que con vos no vivió nunca. 1025 01:16:54,890 --> 01:16:56,870 Yo le dije que no se casara con vos, que... 1026 01:16:57,320 --> 01:16:58,320 No servías para nada. 1027 01:16:58,940 --> 01:16:59,940 Igual que tu papá. 1028 01:17:00,340 --> 01:17:01,340 Mira cómo le fue. 1029 01:17:01,400 --> 01:17:02,860 Muerta. Con 32 años. 1030 01:17:32,370 --> 01:17:34,830 Hija de mierda, te pensás que las personas son propiedades. 1031 01:17:35,190 --> 01:17:36,190 Te banqué todo. 1032 01:17:36,610 --> 01:17:40,230 ¡Todo! Pero que me eches la culpa de la muerte de Carla no te lo voy a permitir. 1033 01:17:49,950 --> 01:17:50,950 ¡Soltá! 1034 01:18:22,330 --> 01:18:23,330 Agarra el boli. 1035 01:18:24,630 --> 01:18:25,630 Búscala el boli. 1036 01:18:47,150 --> 01:18:49,050 La bala penetró el hígado y es crítico. 1037 01:18:49,990 --> 01:18:51,210 Así que una vez que fallezca, 1038 01:18:52,260 --> 01:18:55,000 Vos como familiar más directo tendrías que tomar la decisión de qué hacer. 1039 01:18:58,340 --> 01:18:59,620 Yo no puedo decir eso. 1040 01:19:01,540 --> 01:19:02,540 No puedo. 1041 01:19:02,720 --> 01:19:04,020 No estás en obligación. 1042 01:19:04,880 --> 01:19:06,980 Pero la vida de tu padre ya no depende de tu hermano. 1043 01:19:08,060 --> 01:19:09,060 Depende de vos. 1044 01:19:14,920 --> 01:19:16,120 Nadie sabe nada, Rubén. 1045 01:19:16,440 --> 01:19:17,540 ¿Cómo estás tan seguro? 1046 01:19:18,340 --> 01:19:20,500 ¿Por qué Gustavo guardaba las apariencias? 1047 01:19:21,440 --> 01:19:22,980 Nunca iba a decir que debía plata. 1048 01:19:23,440 --> 01:19:24,520 Qué loco, padre. 1049 01:19:25,280 --> 01:19:27,440 Esto es un desastre y nos explotó en la cara. 1050 01:19:28,660 --> 01:19:29,840 Nadie puede saber nada. 1051 01:19:31,020 --> 01:19:33,840 Vos encárgate de la hermana, yo me encargo del contador. 1052 01:19:34,700 --> 01:19:38,420 Acá llegó el amigo, el compañero, no sé qué carajo es de Mary. 1053 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Suerte. 1054 01:19:41,960 --> 01:19:42,960 ¿Qué haces acá? 1055 01:19:44,040 --> 01:19:45,040 ¿Dónde está Mary? 1056 01:19:45,100 --> 01:19:46,079 No pudo venir. 1057 01:19:46,080 --> 01:19:49,580 ¿Por qué? Porque se quedó cuidando a Lucila. ¿Y por qué no te quedaste vos 1058 01:19:49,580 --> 01:19:50,580 cuidando a la nena? 1059 01:19:50,750 --> 01:19:51,810 Es que no me gustan los chicos. 1060 01:19:54,790 --> 01:19:55,790 Vamos a hablar atrás. 1061 01:20:01,490 --> 01:20:04,770 Hay un tipo afuera vestido de pato con una falta de ortografía. 1062 01:20:07,470 --> 01:20:08,470 Marketing. 1063 01:20:08,750 --> 01:20:11,450 Ah, ahora la falta de ortografía son estrategias de marketing. 1064 01:20:13,570 --> 01:20:14,570 Dale esto a Mary. 1065 01:20:14,670 --> 01:20:15,670 Es lo que arreglamos. 1066 01:20:16,210 --> 01:20:18,750 Dejan a la nena en la casa y se van del pueblo lo antes posible. 1067 01:20:20,010 --> 01:20:21,010 ¿Qué es esto? 1068 01:20:22,270 --> 01:20:24,130 Lo que arreglé con Mary, lo que hablamos. 1069 01:20:26,210 --> 01:20:27,650 ¿De qué te reís, pelotudo? 1070 01:20:28,810 --> 01:20:29,950 Tenemos que renegociar. 1071 01:20:30,590 --> 01:20:31,590 ¿Renegociar qué? 1072 01:20:31,970 --> 01:20:33,210 Las condiciones cambiaron. 1073 01:20:33,430 --> 01:20:34,430 ¿Qué condiciones? 1074 01:20:34,710 --> 01:20:36,650 Oime, yo no soy estúpido. 1075 01:20:37,470 --> 01:20:39,110 Parezco, pero no lo soy. 1076 01:20:42,250 --> 01:20:43,910 ¿Te podés explicar un poco mejor? 1077 01:20:44,190 --> 01:20:47,450 Yo sé que acá se está manejando más plata que la tarifa que nosotros 1078 01:20:48,490 --> 01:20:53,330 Y nos enteramos del atarcado con el papá de la nena, la abuela. 1079 01:20:54,470 --> 01:20:55,550 Muy feo todo. 1080 01:20:56,730 --> 01:20:57,730 Eso es otro precio. 1081 01:20:58,050 --> 01:21:00,510 ¿Otro? ¿Que hay un muerto y sube la inflación? 1082 01:21:00,750 --> 01:21:01,750 ¿De qué estás hablando? 1083 01:21:01,950 --> 01:21:02,970 ¿Quién va a pagar el rescate ahora? 1084 01:21:03,310 --> 01:21:04,890 Yo no voy a pagar ningún rescate. 1085 01:21:05,550 --> 01:21:08,990 Esto es lo que arreglé con Mary, listo. Se derramó sangre. Esto ya no es más una 1086 01:21:08,990 --> 01:21:10,150 simple toma de garantía. 1087 01:21:11,590 --> 01:21:14,390 ¿Y yo qué tengo que ver que se derramó sangre? 1088 01:21:14,890 --> 01:21:15,890 Doscientos queremos. 1089 01:21:20,460 --> 01:21:21,460 Si no, ¿qué? 1090 01:21:21,880 --> 01:21:22,880 Olvídate de la nena. 1091 01:21:22,900 --> 01:21:25,340 La nena no es mi hija, ni mi sobrina, ni nada. 1092 01:21:25,600 --> 01:21:29,100 Si le pasa algo a ella, el problema lo van a tener ustedes, no yo. El problema 1093 01:21:29,100 --> 01:21:30,100 lo vas a tener vos. 1094 01:21:30,800 --> 01:21:33,000 Porque acá en el pueblo se van a enterar de verdad de quién sos. 1095 01:21:37,800 --> 01:21:38,860 ¿Te estás poniendo nervioso? 1096 01:21:46,680 --> 01:21:47,840 Entonces arreglamos, ¿no? 1097 01:22:52,110 --> 01:22:54,050 David. Me acabo de enterar. 1098 01:22:54,350 --> 01:22:56,790 Pobre Dios, qué horror, qué horror. 1099 01:22:58,590 --> 01:23:01,170 Estoy aquí para ayudarte en lo que sea. 1100 01:23:01,910 --> 01:23:06,310 Gracias. Yo soy muy amigo de tu papá, pero Gustavo es familia. 1101 01:23:08,290 --> 01:23:10,590 Tengo que buscar a mi sobrina y no sé por dónde empezar. 1102 01:23:11,810 --> 01:23:15,290 Gustavo me dijo que debía una plata, pero... 1103 01:23:15,290 --> 01:23:21,410 Gustavo me debía plata a mí. 1104 01:23:21,740 --> 01:23:22,740 Mucha plata. 1105 01:23:23,480 --> 01:23:26,940 Si vos estuviste en el lugar derecho, quiere decir que esa plata la tenés vos, 1106 01:23:26,960 --> 01:23:28,160 la plata que desapareció. 1107 01:23:28,980 --> 01:23:33,660 Así que ahora vamos a ir a buscarla y terminamos de una buena vez por todas 1108 01:23:33,660 --> 01:23:34,660 este asunto. 1109 01:23:35,320 --> 01:23:36,320 ¿Entendés? 1110 01:23:58,730 --> 01:23:59,730 ¿Qué estamos haciendo acá? 1111 01:24:04,290 --> 01:24:10,130 Tuvimos horas muy tensas. Es un intervalo entre momentos. Estoy un poco 1112 01:24:10,890 --> 01:24:11,890 ¿Dónde está Lucila? 1113 01:24:13,750 --> 01:24:15,390 Lucila está bien, no te preocupes. 1114 01:24:16,670 --> 01:24:17,670 Conversemos un poco. 1115 01:24:18,210 --> 01:24:20,570 No me interesa saber nada de personas como vos. 1116 01:24:21,170 --> 01:24:22,910 ¿Y qué tipo de gente soy yo? 1117 01:24:23,910 --> 01:24:24,910 Mediocres. 1118 01:24:25,450 --> 01:24:27,630 Que se aprovechan de las miserias de las personas. 1119 01:24:28,390 --> 01:24:30,390 En todos los pueblos hay alguien como vos. 1120 01:24:31,910 --> 01:24:34,150 No es muy poético lo que dijiste. 1121 01:24:37,390 --> 01:24:38,390 Muy bien. 1122 01:24:51,650 --> 01:24:55,790 Dijiste... la palabra mediocre. 1123 01:25:01,030 --> 01:25:03,150 Sí. Yo soy un mediocre. 1124 01:25:04,310 --> 01:25:06,010 Este pueblo es mediocre. 1125 01:25:07,070 --> 01:25:14,010 La diferencia está que parte de la gente lo es, pero no quiere reconocerlo. 1126 01:25:14,170 --> 01:25:15,730 Y ahí está el problema. 1127 01:25:16,670 --> 01:25:20,090 La soberbia no les permite ver cómo son. 1128 01:25:20,390 --> 01:25:26,310 Y hay un hueco entre esa pequeña vida que les pertenece... 1129 01:25:27,080 --> 01:25:28,780 Y algo grande que no existe. 1130 01:25:29,420 --> 01:25:30,620 Y ahí entro yo. 1131 01:25:31,860 --> 01:25:33,240 Soy un conformista. 1132 01:25:33,680 --> 01:25:35,000 Y me encanta hacerlo. 1133 01:25:36,400 --> 01:25:43,040 Por eso los mediocres como yo, los mediocres aceptados, movemos la 1134 01:25:43,040 --> 01:25:44,040 pelota del mundo. 1135 01:25:45,080 --> 01:25:51,640 Tu hermano es el mejor ejemplo del mediocre con soberbia. Mi hermano es una 1136 01:25:51,640 --> 01:25:54,020 buena persona. Le pasaron cosas malas. 1137 01:25:54,440 --> 01:25:55,940 Vos sos una mala persona. 1138 01:25:56,810 --> 01:25:58,050 Que tuvo mucha suerte. 1139 01:25:59,590 --> 01:26:00,590 Lo sé. 1140 01:26:01,870 --> 01:26:04,870 Pero hace tiempo que asumí que no voy a ir al cielo. 1141 01:26:05,950 --> 01:26:06,950 ¿Y vos? 1142 01:26:08,170 --> 01:26:09,230 ¿Sos buena o mala? 1143 01:26:09,590 --> 01:26:11,510 Cuando se termine esta historia vamos a saber. 1144 01:26:12,550 --> 01:26:16,290 Nosotros tenemos a tu sobrina como garantía de la deuda. 1145 01:26:17,390 --> 01:26:23,910 Pero supe que él pidió más de lo que me debe a mí. 1146 01:26:32,010 --> 01:26:33,170 A ver si nos entendemos. 1147 01:26:33,770 --> 01:26:38,790 Tu hermano nos hace caer un negocio. Yo tengo que hacer todo el trabajo sucio. Y 1148 01:26:38,790 --> 01:26:41,890 él hace un negocio con la plata que me debe. 1149 01:26:44,510 --> 01:26:45,510 No es justo. 1150 01:26:46,130 --> 01:26:47,310 ¿Sabes qué creo que sos vos? 1151 01:26:48,070 --> 01:26:49,070 ¿Qué? 1152 01:26:49,430 --> 01:26:50,430 Una basura. 1153 01:26:54,110 --> 01:26:55,270 ¿Eso pensás de mí? 1154 01:26:59,870 --> 01:27:00,870 Sí. 1155 01:27:02,920 --> 01:27:04,200 Sí, soy una basura. 1156 01:27:04,620 --> 01:27:05,900 Y te lo voy a demostrar. 1157 01:27:06,880 --> 01:27:12,260 Si querés volver a ver a tu sobrina, quiero la mitad de los 700 adicionales. 1158 01:27:15,880 --> 01:27:16,880 Compartamos las ganancias. 1159 01:27:18,280 --> 01:27:19,280 Es lo justo. 1160 01:27:27,920 --> 01:27:29,280 Soy un tipo codicioso. 1161 01:27:42,830 --> 01:27:44,190 Apúrate, trae la plata. 1162 01:28:36,930 --> 01:28:38,770 Hola. ¿Cómo sabés que estaba en este hotel? 1163 01:28:40,270 --> 01:28:41,870 GPS, siempre sé dónde estás. 1164 01:28:47,190 --> 01:28:48,950 Tengo que irme, tío. ¿A dónde? 1165 01:28:49,730 --> 01:28:50,688 Tengo que salir. 1166 01:28:50,690 --> 01:28:51,690 ¿A dónde vas? 1167 01:28:53,350 --> 01:28:54,610 Tengo que resolver unas cosas. 1168 01:28:55,510 --> 01:28:57,000 ¿Qué cosas? Unos problemas. 1169 01:28:58,140 --> 01:28:59,140 ¿Qué problemas? 1170 01:28:59,220 --> 01:29:00,440 Problemas familiares, Bruno. 1171 01:29:00,700 --> 01:29:02,120 ¿El de tu papá muriéndose? 1172 01:29:02,500 --> 01:29:03,500 No, otro. 1173 01:29:03,920 --> 01:29:07,820 ¿Otro? ¿Tantos quilombos tienen en tu familia? Parecen una feria de problemas, 1174 01:29:07,980 --> 01:29:09,240 no entiendo. Muchos quilombos. 1175 01:29:12,720 --> 01:29:15,820 Mira, yo te quiero... ¿Te podés sentar un momento? 1176 01:29:16,520 --> 01:29:19,420 No, te voy a escuchar parada. ¿Te podés sentar? Es importante lo que tengo que 1177 01:29:19,420 --> 01:29:20,500 decirte. Te voy a escuchar parada. 1178 01:29:28,200 --> 01:29:30,100 Mira, estuve pensando el tema de la adopción. 1179 01:29:30,580 --> 01:29:33,660 Y si vos creés que realmente nos va a hacer bien, estoy dispuesto. 1180 01:29:34,300 --> 01:29:36,320 ¿Me podés escuchar, por favor? Te estoy escuchando. 1181 01:29:36,540 --> 01:29:37,540 Te estoy escuchando. 1182 01:29:39,640 --> 01:29:42,540 Estoy dispuesto a reconsiderarlo, por más que sabés que me asusta. 1183 01:29:43,760 --> 01:29:47,060 Estuve hablando con Rolo, el portero de la oficina. Vos lo conocés, el que es 1184 01:29:47,060 --> 01:29:48,180 grandote. Lo ubicás, ¿no? 1185 01:29:48,600 --> 01:29:53,180 No. Bueno, Rolo adoptó a un chico hace un montón de tiempo. Ahora tiene 30 años 1186 01:29:53,180 --> 01:29:56,400 y sigue teniendo un problema madurativo. Se topa el dedo. 1187 01:29:57,180 --> 01:29:58,240 Se chupa el dedo. 1188 01:29:58,540 --> 01:30:03,120 Eso es lo que a mí me da mucha inseguridad de adoptar un chiquito de un 1189 01:30:03,120 --> 01:30:06,260 orfanato. Uno nunca sabe cómo es, qué problemas tiene. 1190 01:30:07,980 --> 01:30:13,940 Entonces, lo que pensé es tirarles unos mangos a los tipos del orfanato y que 1191 01:30:13,940 --> 01:30:18,200 nos digan cómo es cada uno, que nos cuenten su historia como para elegir uno 1192 01:30:18,200 --> 01:30:19,500 no tenga problemas. 1193 01:30:22,300 --> 01:30:24,300 ¿Terminaste? ¿Qué te pasa a vos? 1194 01:30:24,520 --> 01:30:26,580 Me pasa que no me interesa hablar del tema de adopción. 1195 01:30:27,020 --> 01:30:28,020 Me voy. 1196 01:30:28,420 --> 01:30:29,920 ¿De quién es ese bolso? ¿De mí? 1197 01:30:30,440 --> 01:30:32,780 ¿De quién es ese bolso? ¿De quién es ese bolso? 1198 01:30:33,280 --> 01:30:35,980 ¿De quién es ese bolso? 1199 01:31:25,160 --> 01:31:26,160 Ahí está Lucila. 1200 01:31:27,580 --> 01:31:28,820 ¿Viste qué lindo el lugar? 1201 01:31:33,660 --> 01:31:35,400 ¿Te podés quedar con todo eso? 1202 01:31:38,080 --> 01:31:39,480 Si me das algo a cambio. 1203 01:31:46,520 --> 01:31:47,520 Siempre me gusta. 1204 01:32:15,200 --> 01:32:16,200 ¡Ja, ja! 1205 01:33:46,840 --> 01:33:48,280 ¿Hola? ¿Dónde estás? 1206 01:33:48,540 --> 01:33:49,358 ¿Vos quién estás? 1207 01:33:49,360 --> 01:33:51,480 La tía, ¿dónde estás? Ay, ¿qué tal? Encantada. 1208 01:33:51,840 --> 01:33:52,840 Pasá, está arriba. 1209 01:34:00,220 --> 01:34:01,220 ¡Luli! 1210 01:34:04,120 --> 01:34:06,080 ¡Luli! ¡Ya te voy a abrir! 1211 01:34:07,720 --> 01:34:08,720 Ábrime. 1212 01:34:27,820 --> 01:34:29,280 Luli, mi amor, correte que voy a abrir. 1213 01:34:35,520 --> 01:34:36,520 Salve, amor. 1214 01:35:13,120 --> 01:35:14,120 Mía. 1215 01:35:14,600 --> 01:35:15,600 Honorio. 1216 01:35:16,340 --> 01:35:17,340 ¿Estás bien? 1217 01:35:17,740 --> 01:35:18,740 Sí. 1218 01:35:20,240 --> 01:35:21,240 ¿Y Lucila? 1219 01:35:22,080 --> 01:35:23,420 Está descansando. 1220 01:35:25,620 --> 01:35:27,880 Necesitamos que hagas la denuncia por intento de violación. 1221 01:35:31,800 --> 01:35:34,960 Sí. Ya habíamos recibido acusaciones contra él. 1222 01:35:35,960 --> 01:35:37,440 ¿Y por qué no quisieron nada? 1223 01:35:38,880 --> 01:35:40,200 Porque es un pueblo mío. 1224 01:35:41,710 --> 01:35:43,210 Y acá la gente dice cualquier cosa. 1225 01:35:43,870 --> 01:35:47,250 No habían pruebas y honestamente te digo, no creímos que las acusaciones 1226 01:35:47,250 --> 01:35:48,250 David fueran ciertas. 1227 01:35:48,310 --> 01:35:49,310 Vos lo conocías. 1228 01:35:49,810 --> 01:35:51,090 Al tipo lo quería todo el mundo. 1229 01:35:53,070 --> 01:35:54,070 Pero hay algo importante. 1230 01:35:55,430 --> 01:35:57,310 Van a venir a verte los de asistencia social. 1231 01:36:00,250 --> 01:36:02,630 Lucila no tiene a nadie, excepto a vos. 1232 01:36:04,210 --> 01:36:10,110 Si estás de acuerdo con la tenencia y cumplís las condiciones, sería bueno que 1233 01:36:10,110 --> 01:36:11,610 te... Que te quedes con ella. 1234 01:36:26,310 --> 01:36:27,970 Hola. Hola. 1235 01:36:30,270 --> 01:36:31,270 ¿Va bien? 1236 01:36:31,530 --> 01:36:34,390 Sí. Es mañana a la mañana el trasplante. 1237 01:36:35,350 --> 01:36:37,090 Es muy riesgosa la operación. 1238 01:36:38,170 --> 01:36:39,410 Sabes que lo puedes rechazar. 1239 01:36:39,870 --> 01:36:40,870 No sé. 1240 01:36:42,270 --> 01:36:44,430 No sé si hice bien o traicioné a mi hermano. 1241 01:36:44,830 --> 01:36:46,270 ¿Por qué no lo vas a saludar? 1242 01:36:48,090 --> 01:36:49,710 No te quedes con cosas adentro. 1243 01:36:53,530 --> 01:36:54,530 ¿Está despierto? 1244 01:36:54,950 --> 01:36:55,950 Sí. 1245 01:36:56,070 --> 01:36:57,890 No puede hablar, pero te va a escuchar. 1246 01:36:59,430 --> 01:37:00,430 Anda. 1247 01:37:22,440 --> 01:37:23,460 Hijo de puta. 1248 01:37:30,000 --> 01:37:32,200 Un papá tiene que ser bueno con los hijos. 1249 01:37:36,820 --> 01:37:38,520 Y yo pagué por tus errores. 1250 01:37:47,400 --> 01:37:49,040 Fuiste un hijo de puta, papá. 1251 01:37:51,769 --> 01:37:53,030 Conmigo y con Gustavo. 1252 01:37:58,410 --> 01:38:00,610 Y Gustavo te está salvando la vida ahora. 1253 01:38:04,550 --> 01:38:05,750 Debería putearte. 1254 01:38:06,410 --> 01:38:08,070 Ni siquiera debería estar acá. 1255 01:38:11,430 --> 01:38:13,270 Pero sos mi papá y te quiero. 1256 01:38:34,360 --> 01:38:36,820 No te entiendo. 1257 01:38:38,480 --> 01:38:41,780 Es cierto. 1258 01:38:42,140 --> 01:38:42,879 Es cierto. 1259 01:38:42,880 --> 01:38:49,760 Es muy duro para mí. 1260 01:38:51,520 --> 01:38:53,700 Saber que me puedo ir y... 1261 01:38:55,630 --> 01:38:56,630 en este momento. 1262 01:38:58,830 --> 01:39:04,870 Y dejo a tanta gente enojada en este mundo conmigo. 1263 01:39:10,910 --> 01:39:15,930 Gustavo, ¿estás haciendo esto? 1264 01:39:26,350 --> 01:39:27,850 ¿Por qué vino a verme? 1265 01:39:30,130 --> 01:39:31,130 ¿Eh? 1266 01:39:34,190 --> 01:39:36,270 ¿Por qué vino? 1267 01:39:46,410 --> 01:39:47,810 Perdóname. 1268 01:39:48,690 --> 01:39:50,090 Perdóname. 1269 01:40:45,799 --> 01:40:47,900 Hola. ¿Me enteré de todo lo que pasó? 1270 01:40:49,320 --> 01:40:50,460 ¿Por qué no me llamaste? 1271 01:40:52,880 --> 01:40:54,860 No pude, pasó todo muy rápido. 1272 01:40:59,660 --> 01:41:00,940 ¿Te volvés a Buenos Aires? 1273 01:41:03,480 --> 01:41:04,480 No lo sé. 1274 01:41:12,320 --> 01:41:15,860 Estés donde estés, yo voy a estar acá. 1275 01:41:16,960 --> 01:41:17,960 Siempre. 88912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.