All language subtitles for Anne Frank_Parallel Stories (2019)Anne Frank_Parallel Stories (2019)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:37,626 [owl hoots] 2 00:00:37,891 --> 00:00:39,208 [woodpecker] 3 00:00:43,541 --> 00:00:47,041 [loudspeaker announcement in German] 4 00:00:47,333 --> 00:00:49,666 [sombre music] 5 00:00:49,917 --> 00:00:50,761 [men shouting] 6 00:01:33,239 --> 00:01:34,750 [distant gunfire] 7 00:01:44,087 --> 00:01:49,109 [wind howls] 8 00:02:09,352 --> 00:02:22,281 [church bell] 9 00:02:33,640 --> 00:02:38,662 On Saturday, July the 15th, 1944, Anne writes, 10 00:02:39,462 --> 00:02:40,938 "Dearest Kitty, 11 00:02:41,240 --> 00:02:44,523 it is utterly impossible for me to build my life 12 00:02:44,705 --> 00:02:48,301 on a foundation of chaos, suffering and death. 13 00:02:49,315 --> 00:02:53,411 I see the world being slowly transformed into a wilderness. 14 00:02:55,386 --> 00:02:57,283 I hear the approaching thunder 15 00:02:57,583 --> 00:03:00,680 that one day will destroy us too. 16 00:03:00,888 --> 00:03:03,686 I feel the suffering of millions. 17 00:03:04,210 --> 00:03:07,587 And yet, when I look up at the sky, 18 00:03:07,743 --> 00:03:11,387 I somehow feel that everything will change for the better, 19 00:03:11,686 --> 00:03:13,333 that this cruelty too will end, 20 00:03:13,500 --> 00:03:17,785 that peace and tranquillity will return once more. 21 00:03:18,285 --> 00:03:22,837 In the meantime, I must hold on to my ideals. 22 00:03:23,246 --> 00:03:25,000 Perhaps the day will come 23 00:03:25,001 --> 00:03:29,099 when I'll be able to realize them. 24 00:03:29,186 --> 00:03:33,235 Yours, Anne Marie Frank." 25 00:03:33,790 --> 00:04:09,125 [sombre music] 26 00:04:10,191 --> 00:04:11,916 [Helen] When this picture was taken, 27 00:04:12,708 --> 00:04:15,678 Anne, a Jewish girl of almost 13, 28 00:04:15,811 --> 00:04:18,399 was unaware of what she was going to be faced with. 29 00:04:19,765 --> 00:04:22,583 [gulls calling] 30 00:04:25,115 --> 00:04:27,291 She did not know that she would be spending 31 00:04:27,458 --> 00:04:31,505 two years of her life in hiding in this house in Amsterdam, 32 00:04:32,618 --> 00:04:35,295 hardly able to see the sky or breath the air, 33 00:04:35,295 --> 00:04:37,995 deprived of her freedom. 34 00:04:38,985 --> 00:04:41,772 She will hide here, together with her family, 35 00:04:41,808 --> 00:04:44,772 to escape from the Nazis. 36 00:04:45,191 --> 00:04:47,828 [men shouting] 37 00:04:51,016 --> 00:04:55,333 Here, she will be scared, but she will live, grow, 38 00:04:55,500 --> 00:04:56,758 and write a diary 39 00:04:57,025 --> 00:05:00,363 to an imaginary friend by the name of Kitty. 40 00:05:01,058 --> 00:05:09,500 [soft piano music] 41 00:05:15,444 --> 00:05:16,978 [church bell] 42 00:05:17,071 --> 00:05:21,250 Wednesday, April the 5th, 1944. 43 00:05:21,722 --> 00:05:23,591 "My dearest Kitty, 44 00:05:24,433 --> 00:05:27,866 [sighs] I need to have something besides a husband and children 45 00:05:27,975 --> 00:05:30,138 to devote myself to. 46 00:05:30,340 --> 00:05:34,486 I don't want to have lived in vain like most people. 47 00:05:34,725 --> 00:05:36,541 I want to be useful, 48 00:05:36,708 --> 00:05:38,066 or bring enjoyment to all people, 49 00:05:38,133 --> 00:05:39,554 even those I've never met. 50 00:05:40,085 --> 00:05:43,925 I want to go on living, even after my death." 51 00:05:50,221 --> 00:05:53,054 On August the 4th, 1944, 52 00:05:53,265 --> 00:05:55,513 she is arrested and deported. 53 00:05:57,030 --> 00:05:59,290 She disappeared, 54 00:05:59,857 --> 00:06:01,603 along with one million and a half 55 00:06:02,943 --> 00:06:04,090 other kids and teens like her. 56 00:06:04,950 --> 00:06:07,217 [soft piano music] 57 00:06:42,583 --> 00:06:46,083 [orchestral music] 58 00:07:08,225 --> 00:07:09,500 [Helen] Anne knew this evil. 59 00:07:09,958 --> 00:07:12,006 Nobody can ever forget it, 60 00:07:12,440 --> 00:07:17,027 because it keeps on digging within the survivors. 61 00:07:17,916 --> 00:07:19,833 Even within those children, 62 00:07:20,000 --> 00:07:22,666 who, unlike Anne, are still alive, 63 00:07:22,958 --> 00:07:26,427 and are now the last witnesses of the Shoah. 64 00:07:27,700 --> 00:07:28,391 [in Italian] [woman] I'm visualizing 65 00:07:28,466 --> 00:07:31,291 the gates being fully opened, 66 00:07:31,458 --> 00:07:34,026 the noise of those iron gates, 67 00:07:35,700 --> 00:07:39,375 and endless queues of people 68 00:07:40,467 --> 00:07:42,772 marching in to take a shower, and never coming out, 69 00:07:43,105 --> 00:07:45,904 which is what happened to us later. 70 00:07:54,181 --> 00:07:57,333 [in French] [woman] We heard the noise of batons. 71 00:07:57,500 --> 00:07:59,041 We heard the smashing of batons. 72 00:07:59,208 --> 00:08:00,916 They would hit us and we were told, 73 00:08:01,083 --> 00:08:03,863 "You enter through the door and exit from the chimney." 74 00:08:05,897 --> 00:08:09,551 [in Czech] [woman] Cattle wagons remind me 75 00:08:09,618 --> 00:08:13,513 of when we stood in them. We travelled in them. 76 00:08:14,347 --> 00:08:17,295 Those memories are always with me. 77 00:08:18,361 --> 00:08:22,180 [woman] [in Italian] The colours I see if I close my eyes 78 00:08:22,480 --> 00:08:24,763 are the white of the snow, and the white of the corpses. 79 00:08:25,263 --> 00:08:28,250 Flames from the chimney, snow, 80 00:08:28,448 --> 00:08:29,778 cold... 81 00:08:32,901 --> 00:08:34,619 and loneliness. 82 00:08:35,083 --> 00:08:41,208 [suspenseful music] 83 00:08:41,859 --> 00:08:43,375 [Helen] An officer of the SS, 84 00:08:43,441 --> 00:08:45,607 together with some Dutch policemen, 85 00:08:45,852 --> 00:08:48,169 climbed up the shelter's stairs. 86 00:08:48,469 --> 00:08:50,802 They discovered the secret behind the thin barrier 87 00:08:51,169 --> 00:08:53,333 that for two years 88 00:08:53,541 --> 00:08:55,327 had protected Anne's underground life, 89 00:08:55,427 --> 00:08:59,344 shared with father Otto, mother Edith, sister Margot, 90 00:09:01,646 --> 00:09:03,958 Auguste and Hermann van Pels, 91 00:09:04,125 --> 00:09:06,208 their 16 year old son, Peter, 92 00:09:06,275 --> 00:09:08,346 and Fritz Pfeffer. 93 00:09:09,251 --> 00:09:10,916 It is still unknown 94 00:09:10,979 --> 00:09:12,479 whether they had all been betrayed. 95 00:09:13,146 --> 00:09:15,833 They just had time to grab what they could in a hurry 96 00:09:16,000 --> 00:09:17,198 before being taken away. 97 00:09:17,998 --> 00:09:21,246 Anne's diary was left on the floor. 98 00:09:21,733 --> 00:09:25,285 [music continues] 99 00:09:33,585 --> 00:09:41,285 -[bicycle bell] -[big band music] 100 00:09:41,485 --> 00:09:48,541 [man singing] 101 00:09:49,248 --> 00:09:51,666 She was still free when on her 13th birthday 102 00:09:51,833 --> 00:09:54,783 Anne had received a diary as a birthday present, 103 00:09:55,015 --> 00:10:01,429 a light blue shirt, a puzzle, a pot of cream, some flowers, 104 00:10:01,640 --> 00:10:03,406 and two peonies. 105 00:10:09,944 --> 00:10:13,550 It was June the 12th, 1942. 106 00:10:13,683 --> 00:10:17,304 Anne started to write her diary and decided to give it a name. 107 00:10:21,475 --> 00:10:26,042 Saturday, June the 20th, 1942. 108 00:10:26,829 --> 00:10:28,996 "To enhance the image of this long-awaited friend 109 00:10:29,021 --> 00:10:31,402 in my imagination, 110 00:10:32,456 --> 00:10:34,375 I don't want to jot down the facts in this diary 111 00:10:34,541 --> 00:10:36,021 the way most people would do, 112 00:10:36,754 --> 00:10:39,073 but I want the diary to be my friend, 113 00:10:39,440 --> 00:10:42,756 and I'm going to call this friend Kitty." 114 00:10:46,144 --> 00:10:47,777 Kitty is a mirror, 115 00:10:48,292 --> 00:10:50,992 a double, a cure for the soul. 116 00:10:51,225 --> 00:10:55,348 She is her comfort, outburst and consolation. 117 00:10:55,921 --> 00:10:57,791 A way of saying 118 00:10:57,904 --> 00:11:00,083 that the price you pay for the evil you went through 119 00:11:00,371 --> 00:11:01,542 won't be too high. 120 00:11:01,712 --> 00:11:05,465 That everything can be told to an imaginary friend, 121 00:11:05,798 --> 00:11:08,712 the first reader of the many that Anne dreams 122 00:11:09,008 --> 00:11:10,991 of having one day, 123 00:11:11,200 --> 00:11:13,529 when everything is going to be over. 124 00:11:14,111 --> 00:11:21,223 [tense music] 125 00:11:21,556 --> 00:11:22,658 In Bergen-Belsen, 126 00:11:22,725 --> 00:11:24,721 there was no time to say goodbye. 127 00:11:24,854 --> 00:11:26,166 The mark of the camp was typhus, 128 00:11:26,375 --> 00:11:28,458 and the epidemic was spread by lice, 129 00:11:28,666 --> 00:11:31,433 and ended up making people dumb and ghastly, 130 00:11:31,683 --> 00:11:33,800 waiting for their end. 131 00:11:36,154 --> 00:11:40,679 At first, Anne and Margot with their parents were sent 132 00:11:40,794 --> 00:11:43,371 to the Westerbork transit camp in Eastern Holland. 133 00:11:43,654 --> 00:11:47,398 When they arrived, more than 100,000 Jews 134 00:11:47,469 --> 00:11:49,098 had already been deported. 135 00:11:49,795 --> 00:11:54,020 The Franks' final destination was Auschwitz in Poland. 136 00:11:54,556 --> 00:11:58,953 Later on, the two sisters ended up in Bergen-Belsen in Germany, 137 00:11:59,479 --> 00:12:02,764 where they died of typhus in February 1945. 138 00:12:03,224 --> 00:12:06,690 Margot first, followed by Anne. 139 00:12:12,059 --> 00:12:14,812 The SS guards in Bergen-Belsen 140 00:12:14,925 --> 00:12:17,848 were just a little older than the two Frank sisters. 141 00:12:18,026 --> 00:12:21,708 They were young girls who became torturers, 142 00:12:21,916 --> 00:12:23,597 and the most ferocious was Irma Grese. 143 00:12:24,113 --> 00:12:26,208 She would later be sentenced to death 144 00:12:26,280 --> 00:12:28,861 in a trial against a group of SS officers, 145 00:12:29,048 --> 00:12:32,727 held by the same British forces who freed the camp 146 00:12:33,227 --> 00:12:37,210 on April the 15th, 1945. 147 00:12:38,036 --> 00:12:40,291 The Germans who lived near the camps 148 00:12:40,662 --> 00:12:43,689 were forced by the soldiers who liberated the camps 149 00:12:44,062 --> 00:12:47,083 to enter and watch 150 00:12:47,158 --> 00:12:49,406 what they had always pretended not to know. 151 00:12:51,308 --> 00:12:53,561 The SS guards in Bergen-Belsen 152 00:12:53,648 --> 00:12:57,340 were forced by the British soldiers 153 00:12:57,406 --> 00:12:58,269 to pick up their victims' corpses 154 00:12:58,369 --> 00:12:59,126 with their bare hands, 155 00:12:59,299 --> 00:13:01,802 and throw them in the common graves. 156 00:13:10,865 --> 00:13:15,823 Here 23,200 people are buried. 157 00:13:28,306 --> 00:13:31,603 No one knows where the two sisters are buried. 158 00:13:32,096 --> 00:13:34,750 They ended up, like other victims, 159 00:13:34,818 --> 00:13:36,918 in common graves. 160 00:13:37,543 --> 00:13:42,068 [mournful piano music] 161 00:13:43,181 --> 00:13:48,135 What remains of them is their names on a black stone. 162 00:14:04,910 --> 00:14:07,052 [train rumbling] 163 00:14:07,372 --> 00:14:09,458 [man] When you went on the train to Auschwitz, 164 00:14:09,459 --> 00:14:09,816 for six or seven days, 165 00:14:10,583 --> 00:14:13,553 sat in their own urine and faeces. 166 00:14:13,926 --> 00:14:15,941 No food to eat, in darkness, 167 00:14:15,966 --> 00:14:17,842 and in stink and in smell, 168 00:14:18,136 --> 00:14:21,169 so by the time they arrived in Auschwitz, 169 00:14:21,317 --> 00:14:22,060 they look like garbage, 170 00:14:23,391 --> 00:14:25,569 and we have no problem with garbage 171 00:14:25,676 --> 00:14:26,602 with throwing it out. 172 00:14:28,308 --> 00:14:29,728 If they look like shit, 173 00:14:29,854 --> 00:14:33,341 we have no problem flushing it down the toilet. 174 00:14:37,981 --> 00:14:41,458 [Helen] If Anne had survived, she would be 90 now. 175 00:14:42,090 --> 00:14:44,637 Maybe her gaze and her face would be similar 176 00:14:44,663 --> 00:14:46,010 to those of these women, 177 00:14:46,143 --> 00:14:49,923 who are still proud of having survived and having made it. 178 00:14:51,150 --> 00:14:53,557 [in French] [Sarah] I do not feel hatred. 179 00:14:53,623 --> 00:14:56,662 Actually, I learned to love people. 180 00:14:56,971 --> 00:14:58,997 But I hate the Nazis. 181 00:14:59,412 --> 00:15:02,101 I shall never forgive them 182 00:15:02,134 --> 00:15:03,874 for what they have done to the children 183 00:15:04,187 --> 00:15:06,579 who were sent to the gas chambers. 184 00:15:10,314 --> 00:15:12,854 BORN NOVEMBER TH 16TH, 1939 DEPORTED MAY THE 3RD, 1944 185 00:15:13,999 --> 00:15:18,615 [in French] My children are my revenge against the Nazis, 186 00:15:18,808 --> 00:15:22,421 and my grandchildren and great-grandchildren 187 00:15:22,714 --> 00:15:25,252 are my way of taking the mickey out of them. 188 00:15:34,504 --> 00:15:37,587 For many, these memories were made of secrets, 189 00:15:38,267 --> 00:15:40,947 long silences, or half words 190 00:15:41,507 --> 00:15:43,691 needed to protect those who came after 191 00:15:43,814 --> 00:15:47,025 from memories that were perhaps too savage. 192 00:15:48,191 --> 00:15:50,448 And yet those memories were passed on 193 00:15:50,496 --> 00:15:52,286 to their children, grandchildren, 194 00:15:52,353 --> 00:15:53,439 great-grandchildren, 195 00:15:53,562 --> 00:15:57,743 as if each generation needed to find a new voice. 196 00:15:58,222 --> 00:16:00,622 It was very difficult for me, as a little girl, 197 00:16:00,669 --> 00:16:03,993 to understand something that happened to so many people, 198 00:16:04,088 --> 00:16:05,656 my grandparents included. 199 00:16:05,866 --> 00:16:08,094 And then we were told the story of Anne Frank, 200 00:16:08,541 --> 00:16:12,679 and suddenly, there was this little girl 201 00:16:13,013 --> 00:16:16,555 who I could see myself through her, 202 00:16:16,952 --> 00:16:20,761 and suddenly the story became too real, I think, 203 00:16:20,807 --> 00:16:23,997 and I just got too scared. 204 00:16:24,759 --> 00:16:26,179 [Helen] Arianna's tragedy, 205 00:16:26,445 --> 00:16:28,971 who survived four concentration camps, 206 00:16:29,464 --> 00:16:33,129 has now become a permanent mark on Lorenzo's forearm. 207 00:16:33,376 --> 00:16:36,821 [man] [in Italian] I decided to get her tattoo on me 208 00:16:37,258 --> 00:16:38,979 after reading her book. 209 00:16:39,141 --> 00:16:42,625 I felt very, very close to the story, 210 00:16:42,730 --> 00:16:44,680 and also physically connected 211 00:16:44,871 --> 00:16:48,473 to what happened to my grandmother. 212 00:16:49,253 --> 00:16:56,054 [lively melody] 213 00:17:05,693 --> 00:17:08,001 [Helen] And the voices of her family members 214 00:17:08,161 --> 00:17:09,620 who disappeared in the camps 215 00:17:09,754 --> 00:17:13,465 are now to be found in Francesca's music. 216 00:17:15,749 --> 00:17:19,660 [in Italian] I am Jewish, my mother is Jewish, my father is Catholic. 217 00:17:19,936 --> 00:17:23,875 More than 40 relatives of mine 218 00:17:24,041 --> 00:17:26,499 never came back from the camps. 219 00:17:26,753 --> 00:17:30,089 I believe that growing up with this awareness 220 00:17:30,256 --> 00:17:32,266 has always been at the base of who I am. 221 00:17:32,791 --> 00:17:36,891 I remember having a terrible crisis in primary school 222 00:17:37,091 --> 00:17:41,836 when I began to study history at seven years old. 223 00:17:42,065 --> 00:17:47,271 I realized that this matter concerned me and my family 224 00:17:47,318 --> 00:17:53,145 and the extent of what human beings could do. 225 00:17:58,460 --> 00:18:01,712 Had I been born 65 years earlier 226 00:18:01,812 --> 00:18:04,199 I probably would have been one of the victims. 227 00:18:04,912 --> 00:18:15,658 -[sombre music] -[birdsong] 228 00:18:19,951 --> 00:18:21,813 [in French] [Sarah] Everything can help you survive. 229 00:18:22,156 --> 00:18:24,756 Reciting all the poems you know, 230 00:18:25,241 --> 00:18:27,642 exchanging cooking recipes, 231 00:18:27,880 --> 00:18:30,661 singing Edith Piaf's songs. 232 00:18:31,404 --> 00:18:42,873 [sings "Le Disque Usé" by Edith Piaf] 233 00:18:42,898 --> 00:18:47,338 [stirring orchestral music] 234 00:18:47,443 --> 00:18:49,640 [in French] Italians sang "Mamma" and cried, 235 00:18:49,916 --> 00:18:52,273 cried while singing, 236 00:18:52,578 --> 00:18:54,709 but it was nice. 237 00:18:55,052 --> 00:19:05,487 [man singing "Mamma"] 238 00:19:07,900 --> 00:19:10,116 [in French] [Sarah] This was resistance. 239 00:19:10,489 --> 00:19:14,825 [Helen] Sarah was arrested during the largest raid 240 00:19:14,900 --> 00:19:19,269 on French soil on the 16th and 17th of July, 1942. 241 00:19:19,755 --> 00:19:23,612 Thousands of Jews were locked up in the Paris Winter Velodrome. 242 00:19:23,985 --> 00:19:26,330 Yet Sarah managed to escape from there. 243 00:19:26,544 --> 00:19:28,330 She lived in hiding with her mother 244 00:19:28,517 --> 00:19:30,944 in the capital city for two years. 245 00:19:31,224 --> 00:19:33,324 Later on, like it happened to Anne, 246 00:19:33,470 --> 00:19:35,297 she was also arrested. 247 00:19:35,710 --> 00:19:38,964 Anne was 15, and she was one year older. 248 00:19:39,364 --> 00:19:43,186 [Sarah] [in French] One day a friend of my mother told me, 249 00:19:43,466 --> 00:19:45,596 "Do you know that in my shack there 250 00:19:45,916 --> 00:19:48,744 is a Dutch girl called Anne?" 251 00:19:49,000 --> 00:19:51,153 The girl was standing at the front door. 252 00:19:51,858 --> 00:20:01,223 She overheard what my friend said and smiled at me. 253 00:20:01,516 --> 00:20:04,103 She turned her head like this and smiled briefly and timidly. 254 00:20:04,966 --> 00:20:06,686 She was already very thin, 255 00:20:06,912 --> 00:20:11,048 but she had this truly adorable smile. 256 00:20:17,748 --> 00:20:20,596 INDIFFERENCE 257 00:20:21,950 --> 00:20:24,211 [in Italian] [man] The disaster in Bergen-Belsen 258 00:20:24,304 --> 00:20:26,583 begins with the evacuations of the camps in the East, 259 00:20:26,593 --> 00:20:30,481 particularly the Auschwitz Birkenau camps. 260 00:20:30,539 --> 00:20:34,642 Beginning in November 1944, 261 00:20:34,762 --> 00:20:38,778 thousands of people arrive in a situation where typhus, 262 00:20:39,071 --> 00:20:43,714 from a certain point of view, has the same function of the gas chambers. 263 00:20:43,980 --> 00:20:47,855 Because people die, and die in a terrible state. 264 00:20:47,933 --> 00:20:52,169 So the only thing that the Nazis are left to do is dig common graves, 265 00:20:52,342 --> 00:20:55,999 which they have the prisoners themselves dig. 266 00:20:56,145 --> 00:21:00,001 They throw in the corpses without even needing to dispose of them. 267 00:21:00,453 --> 00:21:06,058 [church bells] 268 00:21:06,620 --> 00:21:09,746 [Helen] Today, the rooms of the secret house 269 00:21:09,832 --> 00:21:13,384 on Prinsengracht 263 in Amsterdam are empty, 270 00:21:13,984 --> 00:21:18,000 to honour the six million victims of the Nazis. 271 00:21:18,885 --> 00:21:21,248 Anne's father, the only survivor 272 00:21:21,275 --> 00:21:23,902 of the eight people who were hidden here, 273 00:21:24,142 --> 00:21:26,155 wanted them empty. 274 00:21:30,875 --> 00:21:35,560 Yet we are in Anne's room as it was in 1942, 275 00:21:35,640 --> 00:21:37,508 with the traces of her life. 276 00:21:38,055 --> 00:21:41,063 Saturday, July the 11th, 1942. 277 00:21:41,673 --> 00:21:43,042 "Dearest Kitty, 278 00:21:43,189 --> 00:21:46,025 the Annex is an ideal place to hide in. 279 00:21:46,319 --> 00:21:47,967 It may be damp and lopsided, 280 00:21:48,087 --> 00:21:50,807 but there's probably not a more comfortable hiding place 281 00:21:50,874 --> 00:21:51,967 in all of Amsterdam. 282 00:21:52,114 --> 00:21:54,648 No, in all of Holland." 283 00:21:56,062 --> 00:21:59,731 Her teenager's room was shared for two years 284 00:21:59,783 --> 00:22:03,115 with one of the guests in the house, Mr. Pfeffer, 285 00:22:03,262 --> 00:22:05,808 a dentist, well into his 50s, 286 00:22:06,076 --> 00:22:08,457 with whom she never got along well. 287 00:22:09,150 --> 00:22:13,665 Two beds facing each other, and a desk. 288 00:22:14,505 --> 00:22:19,785 All you have are the walls for your dreams. 289 00:22:25,234 --> 00:22:29,087 Deanne Durbin, Ginger Rogers and Greta Garbo in Ninotchka, 290 00:22:29,260 --> 00:22:31,625 and the German movie star Heinz Rühmann, Ray Milland, 291 00:22:31,705 --> 00:22:34,732 and then Anne's other passion, 292 00:22:34,799 --> 00:22:39,212 Sonja Henie, an ice-skating world champion from Norway. 293 00:22:39,537 --> 00:22:41,396 Fragments of other people's lives 294 00:22:41,503 --> 00:22:43,334 to give a flair to her own. 295 00:22:44,080 --> 00:22:47,066 Anne looks at clothes and hairdos. 296 00:22:47,417 --> 00:22:49,609 There is a picture of the Dutch Royal family, 297 00:22:49,836 --> 00:22:53,489 and the face of young Elizabeth, the future Queen of England. 298 00:22:53,729 --> 00:22:55,238 A minuscule world, 299 00:22:55,478 --> 00:23:00,735 yet it's been her entire world since July the 6th, 1942, 300 00:23:01,028 --> 00:23:04,729 the day the Frank family went into their secret hiding place. 301 00:23:06,150 --> 00:23:08,529 The Franks, originally from Frankfurt, 302 00:23:08,662 --> 00:23:11,327 left Germany in 1933, 303 00:23:11,621 --> 00:23:13,449 the year Hitler came to power. 304 00:23:13,715 --> 00:23:17,021 However, the atmosphere for both local and migrant Jews 305 00:23:17,046 --> 00:23:18,721 in Holland had become tough. 306 00:23:18,921 --> 00:23:21,627 [muted male voices] 307 00:23:25,125 --> 00:23:28,259 Later on came the first deportations 308 00:23:28,472 --> 00:23:30,416 and racial laws. 309 00:23:32,307 --> 00:23:34,049 [speaking in German] 310 00:23:34,480 --> 00:23:38,328 [Helen] In 1939, Hitler had already declared his proposal 311 00:23:38,435 --> 00:23:41,925 of the annihilation of all the Jews of Europe. 312 00:23:44,937 --> 00:23:47,675 And on January the 20th, 1942, 313 00:23:47,836 --> 00:23:50,557 during the Wannsee Conference in Berlin, 314 00:23:50,982 --> 00:23:53,966 high-ranking Nazi and German government officials 315 00:23:54,232 --> 00:23:56,358 initiated what they called 316 00:23:56,524 --> 00:24:00,121 the "final solution of the Jewish question." 317 00:24:00,549 --> 00:24:08,700 [sombre music] 318 00:24:10,825 --> 00:24:14,164 [Michael] What makes the Shoah distinct from other genocides 319 00:24:14,217 --> 00:24:15,324 is, number one, 320 00:24:15,430 --> 00:24:17,950 the perpetrator is the most advanced society 321 00:24:17,990 --> 00:24:20,580 in Western civilization, 322 00:24:21,180 --> 00:24:24,352 who uses all of the tools of that civilization 323 00:24:24,445 --> 00:24:25,592 in order to destroy. 324 00:24:26,099 --> 00:24:29,160 Secondly, Germany kept records. 325 00:24:29,733 --> 00:24:33,770 So it's the most documented genocide in history. 326 00:24:34,423 --> 00:24:37,892 Thirdly, only Germany had the idea 327 00:24:37,919 --> 00:24:42,182 "We're going to eliminate the Jews everywhere." 328 00:24:42,626 --> 00:24:44,816 It involved 22 countries. 329 00:24:45,213 --> 00:24:47,016 It evolved over 12 years, 330 00:24:47,041 --> 00:24:49,233 in which the killing took place in four. 331 00:24:49,446 --> 00:24:50,433 Not in anger, 332 00:24:50,513 --> 00:24:54,383 but in a systematic program of annihilation. 333 00:25:04,420 --> 00:25:07,554 [Helen] It was summertime when Arianna was arrested. 334 00:25:08,318 --> 00:25:11,518 Just when Anne was rejoicing for the landing in Normandy, 335 00:25:11,865 --> 00:25:14,210 and the coup of a group of German soldiers 336 00:25:14,291 --> 00:25:15,374 against Hitler. 337 00:25:16,910 --> 00:25:19,937 Anne was optimistic, and believed that by October 338 00:25:20,137 --> 00:25:22,511 she would be sitting at her school desk again. 339 00:25:22,777 --> 00:25:25,338 She felt her freedom was approaching. 340 00:25:25,525 --> 00:25:28,974 Instead, Arianna, who had already lost hers, 341 00:25:29,074 --> 00:25:31,616 found herself face to face with Irma, 342 00:25:31,716 --> 00:25:33,841 that same good-looking woman 343 00:25:34,023 --> 00:25:36,148 who was wearing a spotless uniform 344 00:25:36,173 --> 00:25:38,064 and was holding a gun in her hand. 345 00:25:38,149 --> 00:25:41,287 Arianna was only 11 years old. 346 00:25:41,540 --> 00:25:43,833 [in Italian] I sort of ran for a short distance 347 00:25:44,260 --> 00:25:49,527 and then, almost in front of my block, I slowed down, 348 00:25:49,700 --> 00:25:52,997 because I saw coming towards me 349 00:25:53,224 --> 00:25:55,010 three or four well-dressed Nazis. 350 00:25:55,360 --> 00:25:57,774 Irma Grese was behind me. 351 00:25:58,160 --> 00:26:01,000 And they were all in love with her. 352 00:26:01,832 --> 00:26:05,900 Like children do, I suddenly turned around, just because I was curious, 353 00:26:06,253 --> 00:26:09,754 and Irma Grese had a gun pointed at me. 354 00:26:09,861 --> 00:26:14,549 That was the only time I realized I could die. 355 00:26:15,066 --> 00:26:19,633 [church bells] 356 00:26:36,873 --> 00:26:39,958 If you are not alone, it's often easier to survive. 357 00:26:40,515 --> 00:26:43,290 If you have a sister close to you who can help you. 358 00:26:43,515 --> 00:26:47,195 A mother ready to swap her own life with a ladleful of soup. 359 00:26:47,595 --> 00:26:50,726 A friend who teaches you how to steal a piece of bread 360 00:26:50,860 --> 00:26:53,340 from the pocket of somebody who's dying. 361 00:26:54,059 --> 00:26:56,200 In the camp, this was no sin. 362 00:26:56,894 --> 00:26:59,317 In the camp, one needed to grow up quickly, 363 00:26:59,584 --> 00:27:04,762 to learn discipline, to survive by being selfish and brutal. 364 00:27:05,382 --> 00:27:08,681 Yet often you would survive by mere chance. 365 00:27:18,603 --> 00:27:21,524 I remember that this one person came, 366 00:27:21,631 --> 00:27:23,732 he might have been Mengele, 367 00:27:23,916 --> 00:27:27,583 and asked us if we wanted to go see mum. 368 00:27:28,510 --> 00:27:29,910 [Helen] Joseph Mengele, 369 00:27:30,070 --> 00:27:32,790 nicknamed Doctor Death in Auschwitz, 370 00:27:33,057 --> 00:27:36,046 was in charge of the children, 371 00:27:36,486 --> 00:27:39,153 mostly experimenting on twins. 372 00:27:39,633 --> 00:27:43,427 Andra and Tatiana were four and six years old, 373 00:27:43,694 --> 00:27:46,210 and one day they were lined up outside a barrack. 374 00:27:46,557 --> 00:27:49,885 They were sisters, but they had been mistaken for twins. 375 00:27:50,285 --> 00:27:52,152 That is why they were still alive. 376 00:27:52,432 --> 00:27:56,447 Their cousin, Sergio, was also standing in the same queue. 377 00:27:56,687 --> 00:27:59,579 [in Italian] [Andra] A hack doctor from Neuengamme 378 00:27:59,632 --> 00:28:01,208 who had carried out some experiments 379 00:28:01,241 --> 00:28:05,433 on tuberculosis and lymph glands on some adults 380 00:28:05,580 --> 00:28:09,620 thought to experiment on children too, 381 00:28:09,940 --> 00:28:12,899 and asked Mengele for these children. 382 00:28:17,748 --> 00:28:20,657 [Helen] One of the guardians who had become attached to them 383 00:28:20,816 --> 00:28:21,733 had warned them. 384 00:28:22,007 --> 00:28:23,799 "When they tell you to take a step forward, 385 00:28:23,900 --> 00:28:26,800 if you want to see your mum, don't do it!" 386 00:28:27,240 --> 00:28:29,408 [Andra] [in Italian] We warned Sergio not to step forward, 387 00:28:29,507 --> 00:28:30,632 but he did not listen to us. 388 00:28:30,799 --> 00:28:32,757 And 20 children, 389 00:28:32,858 --> 00:28:36,983 ten males and ten females stepped forward. 390 00:28:38,298 --> 00:28:41,007 [Tatiana] [in Italian] To think that he left believing that he was going 391 00:28:41,174 --> 00:28:41,992 to meet his mum, 392 00:28:42,192 --> 00:28:47,062 and instead, walked to his death on his seventh birthday, 393 00:28:47,235 --> 00:28:49,497 still feels like such 394 00:28:49,724 --> 00:28:53,174 a burden on my heart. It's indescribable. 395 00:28:56,815 --> 00:28:58,205 [Michael] Why the Jews? 396 00:28:58,445 --> 00:29:02,065 Hitler was trying to create the master race, 397 00:29:02,661 --> 00:29:04,168 and he believed, essentially, 398 00:29:04,221 --> 00:29:07,298 in the world in which the powerful rule, 399 00:29:07,665 --> 00:29:10,782 and if they do not rule, they are weakened. 400 00:29:13,549 --> 00:29:15,882 [Helen] For months, Otto Frank had been preparing 401 00:29:15,982 --> 00:29:16,982 a hiding place 402 00:29:17,016 --> 00:29:19,849 in the back of his pectin and spices factory. 403 00:29:20,054 --> 00:29:23,246 [man] Otto Frank tried several times to get a visa 404 00:29:23,446 --> 00:29:26,461 for the family and himself to leave the Netherlands, 405 00:29:26,954 --> 00:29:29,814 for example, for the U.S., but it never worked out. 406 00:29:30,120 --> 00:29:34,189 So on July 5th, 1942, 407 00:29:34,277 --> 00:29:35,748 Margot got a call 408 00:29:35,799 --> 00:29:39,189 to go to the work camp in Germany. 409 00:29:39,324 --> 00:29:42,551 If you don't go within two, three days 410 00:29:42,605 --> 00:29:44,835 to the police station to present yourself, 411 00:29:44,883 --> 00:29:46,750 they would pick you up. 412 00:29:48,025 --> 00:29:51,857 [Helen] Anne and her parents run without suitcases. 413 00:29:52,389 --> 00:29:54,391 They were wearing a yellow star on their chests, 414 00:29:54,541 --> 00:29:56,333 their stigma of infamy. 415 00:29:56,508 --> 00:29:58,677 [man] On the one hand, 416 00:29:58,971 --> 00:30:00,566 we have an embarrassing figure 417 00:30:00,792 --> 00:30:04,494 of 75% of the Jewish population of the Netherlands 418 00:30:04,561 --> 00:30:06,069 that was deported and killed. 419 00:30:06,229 --> 00:30:10,868 By far the highest percentage of any Western European country. 420 00:30:11,905 --> 00:30:14,028 But we're also the country and the city 421 00:30:14,094 --> 00:30:16,339 where public transport 422 00:30:16,472 --> 00:30:19,329 and striking in February 1941, 423 00:30:19,489 --> 00:30:20,676 because what was done 424 00:30:20,796 --> 00:30:23,490 to the Jewish population of Amsterdam. 425 00:30:25,163 --> 00:30:27,094 One single example 426 00:30:27,934 --> 00:30:29,846 you could find nowhere in Europe, 427 00:30:30,106 --> 00:30:32,126 as a sign of resistance 428 00:30:32,272 --> 00:30:36,030 from incredibly brave, ordinary people. 429 00:30:38,671 --> 00:30:40,786 [Helen] Once the Nazis decided 430 00:30:40,850 --> 00:30:42,335 to physically eliminate the Jews, 431 00:30:42,788 --> 00:30:44,085 they designed camps 432 00:30:44,245 --> 00:30:46,597 exclusively built for extermination 433 00:30:46,797 --> 00:30:50,841 for all those living in Eastern European ghettos. 434 00:30:51,354 --> 00:30:53,733 [Marcello] [in Italian] Jews in Western Europe were faced 435 00:30:53,808 --> 00:30:55,058 with a different situation. 436 00:30:55,291 --> 00:30:59,267 Here, there are too few Jews to set up ghettos, like in the East. 437 00:30:59,494 --> 00:31:03,232 Therefore, the Nazis work out a different strategy. 438 00:31:03,548 --> 00:31:08,507 They organize raids based on the cooperation of local people. 439 00:31:08,624 --> 00:31:12,398 At this point, they built transit camps. 440 00:31:12,558 --> 00:31:17,028 The final destination is just one camp. 441 00:31:17,215 --> 00:31:20,556 A place created to kill the Jews 442 00:31:20,636 --> 00:31:24,877 and have a small minority of them work, 443 00:31:25,130 --> 00:31:30,049 as if to grant them an extension to just delay their death. 444 00:31:30,247 --> 00:31:34,274 The only other people who occasionally are mixed with them 445 00:31:34,483 --> 00:31:36,191 are the Sinti and Roma. 446 00:31:37,432 --> 00:31:39,621 [train horn] 447 00:31:42,600 --> 00:31:44,725 [geese honking] 448 00:31:49,428 --> 00:31:52,238 [Helen] Outside, Europe is burning. 449 00:31:52,638 --> 00:31:55,424 But news of starvation, war and raids 450 00:31:55,624 --> 00:31:57,410 reach the people in the house, 451 00:31:57,757 --> 00:32:02,240 who are living a slow-paced and muffled life. 452 00:32:04,294 --> 00:32:07,541 Anne tells Kitty how she manages to kill off boredom, 453 00:32:07,684 --> 00:32:08,951 endless hours, 454 00:32:09,084 --> 00:32:11,091 and having to live together with the others, 455 00:32:11,287 --> 00:32:13,524 as well as her little jealousies with her sister 456 00:32:13,774 --> 00:32:15,607 and her rows with her mum. 457 00:32:16,855 --> 00:32:20,074 Monday, September 28th, 1942. 458 00:32:20,648 --> 00:32:21,958 "Dearest Kitty, 459 00:32:22,451 --> 00:32:26,783 they criticize everything, and I mean everything, about me. 460 00:32:27,397 --> 00:32:31,466 My behaviour, my personality, my manners, every inch of me, 461 00:32:31,566 --> 00:32:33,330 from head to toe and back again, 462 00:32:33,423 --> 00:32:35,766 is the subject of gossip and debate." 463 00:32:36,840 --> 00:32:38,215 It is said that to grow up, 464 00:32:38,449 --> 00:32:40,074 one must kill one's father and mother. 465 00:32:41,340 --> 00:32:44,340 Anne does it, like all her peers do. 466 00:32:45,258 --> 00:32:48,591 She rebels, she refuses and she criticizes. 467 00:32:49,061 --> 00:32:51,667 She is also sweet, ironic, and funny. 468 00:32:51,900 --> 00:32:55,066 [woman] [in French] She is a very smart teenager, a very lively girl, 469 00:32:55,165 --> 00:32:57,225 curious about the world, 470 00:32:57,785 --> 00:33:01,724 full of ambition, feelings, love, full of imagination. 471 00:33:01,990 --> 00:33:06,945 The situation of confinement, in which she finds herself, 472 00:33:07,491 --> 00:33:10,216 develops her intelligence and ability to think. 473 00:33:10,405 --> 00:33:12,085 [Helen] She glows with happiness 474 00:33:12,245 --> 00:33:14,624 for a pair of red shoes that she got from Miep, 475 00:33:14,864 --> 00:33:18,099 one of the four employees who works for her father, Otto, 476 00:33:18,232 --> 00:33:20,731 and helped the people in the hideout to survive. 477 00:33:20,956 --> 00:33:24,377 It is Miep who will save and preserve the girl's diary 478 00:33:24,497 --> 00:33:26,191 after her arrest. 479 00:33:26,543 --> 00:33:31,766 Anne studies, reads voraciously, and her mood often changes. 480 00:33:32,210 --> 00:33:34,898 One moment she is being ironical about the bruises 481 00:33:34,952 --> 00:33:38,165 on the foreheads of the members of her family who can't get used 482 00:33:38,192 --> 00:33:40,733 to the size of their revolving door, 483 00:33:41,548 --> 00:33:42,840 while the next minute, 484 00:33:43,052 --> 00:33:46,129 she gets desperate for the future of her people. 485 00:33:46,638 --> 00:33:51,075 [Yves] I see her through the words of her text. 486 00:33:51,237 --> 00:33:57,174 In some parts, she is a young, funny girl to me, 487 00:33:57,224 --> 00:33:59,932 in some parts of the text, she is a girl 488 00:34:00,058 --> 00:34:03,747 which I would never have had as a friend in class. 489 00:34:03,961 --> 00:34:07,476 In some parts, I'm impressed how she is describing 490 00:34:07,662 --> 00:34:11,199 her environment, but also the political situation 491 00:34:11,239 --> 00:34:16,040 and she has an understanding of what's going on in society. 492 00:34:16,080 --> 00:34:21,091 So this view from the hiding place, 493 00:34:21,198 --> 00:34:25,633 from the Annex, into the world, I am quite impressed. 494 00:34:27,565 --> 00:34:30,732 [Helen] Friday, October the 9th, 1942. 495 00:34:31,798 --> 00:34:32,732 "Dearest Kitty, 496 00:34:33,949 --> 00:34:36,293 Our many Jewish friends and acquaintances 497 00:34:36,560 --> 00:34:39,573 are being taken away in droves. 498 00:34:40,515 --> 00:34:43,265 The Gestapo is treating them very roughly 499 00:34:43,780 --> 00:34:47,167 and transporting them in cattle cars to Westerbork. 500 00:34:47,687 --> 00:34:50,273 The people are given almost nothing to eat, 501 00:34:50,374 --> 00:34:51,479 much less to drink, 502 00:34:51,639 --> 00:34:54,504 as water is available only one hour a day, 503 00:34:54,690 --> 00:34:56,815 and there's only one toilet and sink 504 00:34:56,915 --> 00:34:59,040 for several thousand people. 505 00:35:00,345 --> 00:35:02,072 If it's that bad in Holland, 506 00:35:02,179 --> 00:35:05,859 what must it be like in those faraway and uncivilized places 507 00:35:05,979 --> 00:35:08,647 where the Germans are sending them? 508 00:35:09,490 --> 00:35:12,882 We must assume that most of them are being murdered. 509 00:35:13,861 --> 00:35:17,466 The English radio says they are being gassed. 510 00:35:18,132 --> 00:35:20,439 Perhaps that's the quickest way to die. 511 00:35:21,359 --> 00:35:23,015 I feel terrible." 512 00:35:23,499 --> 00:35:25,457 [train screeches] 513 00:35:28,427 --> 00:35:31,680 Anne and her family will leave Westerbork 514 00:35:31,854 --> 00:35:34,258 on the last convoy going to Auschwitz 515 00:35:34,538 --> 00:35:37,717 on September the 3rd, 1944. 516 00:35:39,182 --> 00:35:48,523 [melancholy music] 517 00:36:23,305 --> 00:36:27,307 [Andra] [in Italian] I remember that we used to play with snowballs. 518 00:36:27,800 --> 00:36:30,331 But we were always surrounded by death. 519 00:36:30,557 --> 00:36:33,283 Because in the camp, among the barracks 520 00:36:33,656 --> 00:36:37,283 there were heaps of corpses. 521 00:36:37,308 --> 00:36:40,142 To see these corpses 522 00:36:40,200 --> 00:36:44,117 that they tried to push inside this barrack 523 00:36:44,199 --> 00:36:48,295 had become normal to us. 524 00:37:01,799 --> 00:37:06,966 JEW 525 00:37:17,044 --> 00:37:19,192 [Helen] When the police knocked on Helga's door 526 00:37:19,312 --> 00:37:22,418 it was December the 4th, 1941. 527 00:37:22,912 --> 00:37:26,672 Outside, the Moldova ran silently. 528 00:37:27,080 --> 00:37:28,880 It was already dark. 529 00:37:30,707 --> 00:37:32,025 For the Jews in Prague, 530 00:37:32,172 --> 00:37:34,519 the curfew began a few hours before. 531 00:37:34,932 --> 00:37:37,562 Yet in her home, there was great turmoil. 532 00:37:37,802 --> 00:37:39,649 People were getting ready to leave. 533 00:37:39,850 --> 00:37:42,415 Transport orders always came at night. 534 00:37:43,561 --> 00:37:45,962 Helga was 12, like Anne. 535 00:37:46,872 --> 00:37:49,345 Both were victims of the racial laws. 536 00:37:49,612 --> 00:37:51,780 They had already been expelled from school, 537 00:37:51,886 --> 00:37:54,883 and Anne had to leave her Montessori institute. 538 00:37:55,350 --> 00:37:57,984 [Helga] [in Czech] I did my first drawing in Terezín 539 00:37:58,052 --> 00:38:01,694 of children making a snowman. 540 00:38:01,987 --> 00:38:05,403 Of course, it was very far from being the real thing, 541 00:38:05,621 --> 00:38:08,275 because in Terezín we couldn't do this. 542 00:38:08,362 --> 00:38:12,772 It was, rather, a memory of my childhood. 543 00:38:12,998 --> 00:38:16,391 In one way or another, I was able to give it secretly 544 00:38:16,524 --> 00:38:19,546 to my dad, and he said to me, "Draw what you see." 545 00:38:19,759 --> 00:38:25,899 So I started to draw my daily life in Terezín. 546 00:38:26,553 --> 00:38:33,407 And so this snowman was my first drawing in Terezín, 547 00:38:33,490 --> 00:38:38,995 but also the last drawing of mine as a little girl. 548 00:39:03,548 --> 00:39:05,256 [Arianna] [in Italian] They had us play round and round. 549 00:39:05,391 --> 00:39:08,933 We had to sing this song, in German... 550 00:39:08,965 --> 00:39:11,840 [speaking in German] 551 00:39:11,916 --> 00:39:14,666 "Show your feet, show your shoes." 552 00:39:14,779 --> 00:39:16,988 My feet were already aching, 553 00:39:17,095 --> 00:39:20,197 and I didn't have shoes. I had only one with no sole. 554 00:39:20,503 --> 00:39:24,862 And it bothered me to sing in German and do a merry-go-round. 555 00:39:24,968 --> 00:39:27,565 Also because my mother was standing outside, 556 00:39:28,312 --> 00:39:29,882 maybe waiting for her meal. 557 00:39:30,416 --> 00:39:33,122 The kapo whipped me so much, 558 00:39:33,388 --> 00:39:37,549 because she kept yelling at me, "Sing, sing and turn around." 559 00:39:37,843 --> 00:39:41,765 I had bruises all over my legs, because those witches 560 00:39:41,885 --> 00:39:43,832 had rubber lashes 561 00:39:44,232 --> 00:39:45,959 with an iron wire inside. 562 00:39:46,200 --> 00:39:49,120 I would have loved to play, 563 00:39:50,413 --> 00:39:52,183 but not in that camp. 564 00:39:52,350 --> 00:39:56,311 [in French] [Sarah] We used to play with lice. 565 00:39:56,617 --> 00:40:01,585 I feel like scratching my head when I think about it. 566 00:40:01,773 --> 00:40:04,640 There were maybe five or six of us. Each of us took her lice, 567 00:40:04,839 --> 00:40:10,773 we put them five centimetres from the hem of a dress. 568 00:40:10,947 --> 00:40:14,216 The one which reached the hem was the winner. 569 00:40:14,389 --> 00:40:17,663 There was nothing to win, but it was a game. 570 00:40:18,050 --> 00:40:21,165 Thursday, November the 19th, 1942. 571 00:40:22,218 --> 00:40:23,315 "Dearest Kitty, 572 00:40:24,600 --> 00:40:27,763 It's like the slave hunts of the olden days. 573 00:40:28,603 --> 00:40:29,515 I don't mean to make light of this, 574 00:40:29,690 --> 00:40:31,918 it's much too tragic for that. 575 00:40:34,216 --> 00:40:36,341 In the evenings when it's dark, 576 00:40:37,165 --> 00:40:41,886 I often see long lines of good, innocent people, 577 00:40:42,259 --> 00:40:44,566 accompanied by crying children, 578 00:40:44,819 --> 00:40:46,981 walking on and on, 579 00:40:47,381 --> 00:40:50,714 ordered about by a handful of men who bully and beat them 580 00:40:50,995 --> 00:40:52,544 until they nearly drop. 581 00:40:53,865 --> 00:40:55,445 No one is spared." 582 00:40:55,965 --> 00:40:58,654 I think the moral perspective, 583 00:40:59,227 --> 00:41:00,817 and the moral lesson from this history 584 00:41:00,977 --> 00:41:01,929 is very much about those moments 585 00:41:01,956 --> 00:41:03,762 when you see people making choices, 586 00:41:04,577 --> 00:41:06,440 making the choice to help, 587 00:41:06,657 --> 00:41:10,615 making the choice to collaborate, to perpetrate, 588 00:41:10,748 --> 00:41:16,859 but most people didn't make any choice at all. 589 00:41:17,390 --> 00:41:22,517 [stirring orchestral music] 590 00:41:24,357 --> 00:41:27,890 [radio announcement in Dutch] 591 00:41:29,325 --> 00:41:31,261 [Helen] At night, the house guests 592 00:41:31,448 --> 00:41:33,435 used to listen to Radio Orange, 593 00:41:33,741 --> 00:41:35,057 the BBC's radio broadcast 594 00:41:35,156 --> 00:41:38,036 from the exiled Dutch Government. 595 00:41:41,230 --> 00:41:42,683 Holding their breath, 596 00:41:43,017 --> 00:41:45,807 they followed the progress after the landing in Normandy. 597 00:41:45,980 --> 00:41:48,017 And Otto hung a map on the wall 598 00:41:48,097 --> 00:41:50,552 where every victory is marked with a pin. 599 00:41:51,498 --> 00:41:54,334 Next to it, there are the signs of life. 600 00:41:54,601 --> 00:41:56,945 The marks his daughters' height. 601 00:41:57,252 --> 00:42:00,058 Thirteen centimetres in two years for Anne, 602 00:42:00,351 --> 00:42:02,697 one centimetre for Margot. 603 00:42:03,191 --> 00:42:06,334 [in Italian] I began to find ways of building barriers 604 00:42:06,614 --> 00:42:08,632 to shield me through art. 605 00:42:08,766 --> 00:42:12,285 Adorno said that after Auschwitz poetry can no longer exist. 606 00:42:12,557 --> 00:42:16,182 Actually, I believe that it is perhaps the opposite. 607 00:42:16,275 --> 00:42:18,924 What that creation of beauty, art, music, 608 00:42:19,368 --> 00:42:21,022 gives to human beings 609 00:42:21,116 --> 00:42:26,299 is the only answer to the horror that is human history. 610 00:42:26,445 --> 00:42:29,615 [lively melody] 611 00:42:45,060 --> 00:42:46,247 [in French] [Nathalie] We, who have been in charge 612 00:42:46,393 --> 00:42:50,048 of survivors and their families for the last 30 years, 613 00:42:51,035 --> 00:42:53,497 have seen an element 614 00:42:53,964 --> 00:42:55,814 which can also be seen in the fourth generation. 615 00:42:56,017 --> 00:42:57,827 What is it? 616 00:42:58,187 --> 00:43:00,427 It's the dead from the Shoah. 617 00:43:00,734 --> 00:43:03,875 The dead of Shoah ask for revenge. 618 00:43:04,208 --> 00:43:06,794 It is a burden for their descendants. 619 00:43:06,967 --> 00:43:09,180 It is a mission. The dead of the Shoah say, 620 00:43:09,314 --> 00:43:12,541 "Avenge us even though we are dead. 621 00:43:12,807 --> 00:43:16,149 Say I am the son or daughter of such and such, Jewish, 622 00:43:16,469 --> 00:43:19,104 destroy what the Nazis did to us, 623 00:43:19,324 --> 00:43:22,239 say Kaddish for us." 624 00:43:22,781 --> 00:43:26,396 [man sings the Kaddish] 625 00:43:48,557 --> 00:43:49,970 [Helen] The Mourner's Kaddish 626 00:43:50,143 --> 00:43:52,943 is one of the oldest Jewish prayers. 627 00:43:53,397 --> 00:43:57,052 These are the words that accompany every Jew who dies. 628 00:43:57,638 --> 00:44:00,385 Yet in the concentration camp, 629 00:44:01,315 --> 00:44:03,744 the words of mourning, 630 00:44:03,799 --> 00:44:05,941 also for those who no longer believed in God, 631 00:44:06,248 --> 00:44:07,606 became meaningless. 632 00:44:07,859 --> 00:44:11,560 [singing ends] 633 00:44:14,457 --> 00:44:16,882 [Helen] Now their graves are these walls 634 00:44:17,108 --> 00:44:18,595 with their names on, 635 00:44:18,821 --> 00:44:22,104 repainted with a care not to let them fade away. 636 00:44:25,411 --> 00:44:27,042 In all Shoah memorials, 637 00:44:27,176 --> 00:44:29,016 people come to fill in a gap, 638 00:44:29,709 --> 00:44:32,090 and to find their legacy. 639 00:44:35,037 --> 00:44:38,629 [man singing in Hebrew] 640 00:44:41,898 --> 00:44:44,148 [in French] [man] My grandfather died in the camp. 641 00:44:44,249 --> 00:44:46,504 My father was deported. 642 00:44:46,568 --> 00:44:48,737 I believe that this trauma can be passed on, definitely. 643 00:44:49,017 --> 00:44:52,469 I passed it on to my daughters. 644 00:44:52,762 --> 00:44:58,190 Although I believe that probably more than a trauma, 645 00:44:58,430 --> 00:45:00,946 I have passed on a story, a legacy and a responsibility, 646 00:45:01,213 --> 00:45:03,062 I created a magazine online. 647 00:45:03,139 --> 00:45:05,654 It's called Jewpop, and to my surprise, 648 00:45:05,725 --> 00:45:10,804 the most read stories are about Shoah. 649 00:45:12,814 --> 00:45:19,902 [soft violin and piano music] 650 00:46:15,486 --> 00:46:18,104 [Helen] Fanny is four years old in 1942, 651 00:46:18,344 --> 00:46:22,006 when her mother found a nanny for her in Sucy-en-Brie, 652 00:46:22,141 --> 00:46:23,432 close to Grenoble. 653 00:46:23,815 --> 00:46:27,548 She was there, hidden to escape the persecution. 654 00:46:28,979 --> 00:46:30,223 Now she lives in Israel, 655 00:46:30,966 --> 00:46:33,790 and she came to Paris to the Memorial of the Shoah 656 00:46:33,950 --> 00:46:37,552 accompanied by three of her ten grandchildren. 657 00:46:37,778 --> 00:46:40,115 [in French] [Fanny] I am a hidden girl, 658 00:46:40,429 --> 00:46:42,950 a bearer of remembrance 659 00:46:43,230 --> 00:46:47,822 of my grandfather who died from starvation in the Łódź Ghetto, 660 00:46:48,529 --> 00:46:54,253 of my father deported on board of Convoy number four and who returned, 661 00:46:54,547 --> 00:46:56,687 of my husband's father who was savagely murdered 662 00:46:57,301 --> 00:47:03,365 and drowned by the kapos in Auschwitz. 663 00:47:06,960 --> 00:47:11,366 When I speak about the Shoah, I may even make children laugh. 664 00:47:11,843 --> 00:47:13,057 "Madame," they tell me, 665 00:47:13,106 --> 00:47:16,422 "you are telling us about the Shoah, and yet we are not frightened." 666 00:47:16,649 --> 00:47:19,810 I am not doing it to frighten you. 667 00:47:19,957 --> 00:47:23,939 I am telling you all this, because you too can tell others 668 00:47:24,446 --> 00:47:27,814 that this is no fiction, there is no legend here, 669 00:47:27,935 --> 00:47:29,381 it is the truth. 670 00:47:29,448 --> 00:47:31,156 We saw the pictures on the walls, 671 00:47:31,264 --> 00:47:33,072 and saw all of these people died, 672 00:47:33,232 --> 00:47:34,712 and they were in your family, 673 00:47:34,886 --> 00:47:37,362 but we did not know how this is part of us. 674 00:47:37,522 --> 00:47:39,773 And I think it was only when I moved away from it, 675 00:47:39,826 --> 00:47:41,224 literally, to a different country, 676 00:47:41,437 --> 00:47:44,789 and I grow up and I had a family on my own 677 00:47:44,894 --> 00:47:46,684 that we started to find language, 678 00:47:46,724 --> 00:47:49,044 and we started to actually just talk to each other. 679 00:47:49,164 --> 00:47:52,549 And then these stories felt real for the first time, 680 00:47:52,789 --> 00:47:54,123 and they weren't so overwhelming, 681 00:47:54,422 --> 00:47:56,805 because it wasn't this six million, 682 00:47:56,992 --> 00:48:01,649 it was my grandmother, and her father and his sister. 683 00:48:01,702 --> 00:48:02,865 They were real people. 684 00:48:03,086 --> 00:48:06,912 It was a lot to take in, as a young child. 685 00:48:07,166 --> 00:48:09,795 And now that I am 30, 686 00:48:10,088 --> 00:48:11,781 I'm able to decide for myself 687 00:48:12,195 --> 00:48:16,369 how I would like to actively take part 688 00:48:16,422 --> 00:48:18,209 in the remembrance of this. 689 00:48:18,395 --> 00:48:22,006 And this seemed like a great step to come with her 690 00:48:22,045 --> 00:48:24,748 and to see and to be with her. 691 00:48:27,417 --> 00:48:29,532 She doesn't take things for granted, 692 00:48:29,842 --> 00:48:32,146 and that's what we have learned from her. 693 00:48:32,226 --> 00:48:35,173 [in French] With Omer, who was a soldier, 694 00:48:35,319 --> 00:48:39,337 we entered in Auschwitz carrying the Israeli flag 695 00:48:39,829 --> 00:48:45,689 and we left Auschwitz carrying the Israeli flag. 696 00:48:51,006 --> 00:48:54,243 [Helen] For many years, the survivors have been silent. 697 00:48:54,697 --> 00:48:59,828 Trauma, shame, the fear have not to being believed. 698 00:49:09,577 --> 00:49:12,137 [Alain] [in French] I believe that there is nothing more terrible 699 00:49:12,257 --> 00:49:16,635 than wanting to tell something like the survivors went through 700 00:49:16,742 --> 00:49:18,809 and have someone who says to you, 701 00:49:19,355 --> 00:49:22,414 "Okay, but you are not the only one who suffered." 702 00:49:24,867 --> 00:49:27,390 [Nathalie] [in French] There are people who are 70 years old 703 00:49:27,616 --> 00:49:32,033 who have decided to participate in our meetings only today. 704 00:49:32,657 --> 00:49:38,034 They say, "At last, I emerge from anonymity 705 00:49:38,115 --> 00:49:40,925 and I become Jewish once again." 706 00:49:41,152 --> 00:49:43,390 My children were raised Catholic, my husband is Catholic, 707 00:49:43,457 --> 00:49:45,998 but now we don't need to hide anymore. 708 00:49:46,156 --> 00:49:51,350 I need to meet other Jews and to say I'm Jewish. 709 00:49:51,998 --> 00:49:55,869 [Helen] Monday evening, November the 8th, 1943. 710 00:49:56,223 --> 00:49:57,248 "Dearest Kitty, 711 00:49:58,419 --> 00:50:00,731 I see the eight of us in the Annex 712 00:50:01,082 --> 00:50:03,293 as if we were a patch of blue sky 713 00:50:03,613 --> 00:50:06,872 surrounded by menacing black clouds. 714 00:50:07,711 --> 00:50:09,321 The perfectly round spot which we're standing on 715 00:50:09,360 --> 00:50:11,450 is still safe, 716 00:50:12,702 --> 00:50:14,980 but the clouds are moving in on us, 717 00:50:15,207 --> 00:50:17,806 and the ring between us and the approaching danger 718 00:50:17,872 --> 00:50:21,496 is being pulled tighter and tighter. 719 00:50:23,149 --> 00:50:26,839 We're surrounded by darkness and danger, 720 00:50:28,146 --> 00:50:31,110 and in our desperate search for a way out, 721 00:50:31,270 --> 00:50:33,957 we keep bumping into each other. 722 00:50:34,390 --> 00:50:36,489 We look at the fighting down below 723 00:50:36,569 --> 00:50:38,900 and the peace and beauty up above. 724 00:50:39,327 --> 00:50:41,245 In the meantime, we've been cut off 725 00:50:41,552 --> 00:50:43,416 by the dark mass of clouds, 726 00:50:43,509 --> 00:50:46,229 that we can go neither up nor down. 727 00:50:46,549 --> 00:50:49,637 It looms before us like an impenetrable wall, 728 00:50:49,757 --> 00:50:53,794 trying to crush us, but not yet able to. 729 00:50:55,126 --> 00:51:00,882 I can only cry out and implore, 'Oh, ring, ring, open wide 730 00:51:00,976 --> 00:51:02,531 and let us out!'" 731 00:51:04,232 --> 00:51:07,256 [gulls calling] 732 00:51:45,769 --> 00:51:46,899 [Helen] After the war, 733 00:51:46,959 --> 00:51:49,399 the Holocaust remained in the background, 734 00:51:49,581 --> 00:51:53,305 as if it were one of the many crimes by the Nazis. 735 00:52:02,132 --> 00:52:04,215 It was only during Adolf Eichmann's trial 736 00:52:04,437 --> 00:52:08,785 that began on April the 11th, 1961, in Jerusalem, 737 00:52:08,985 --> 00:52:11,185 that silence was broken. 738 00:52:11,437 --> 00:52:13,490 Not only standing before the jury 739 00:52:13,597 --> 00:52:16,007 was one of the leading people who was responsible 740 00:52:16,047 --> 00:52:18,299 for what had happened during the deportations 741 00:52:18,499 --> 00:52:20,523 and extermination of the Jews, 742 00:52:20,736 --> 00:52:22,902 but this was also the first time 743 00:52:23,049 --> 00:52:26,596 that the story of a genocide was being told. 744 00:52:28,017 --> 00:52:31,205 It's during the trial that the victims came to the fore. 745 00:52:31,484 --> 00:52:33,516 [speaking in German] 746 00:52:33,949 --> 00:52:35,512 [sobbing] 747 00:52:36,086 --> 00:52:38,990 [Helen] The voices of the 111 witnesses, 748 00:52:39,148 --> 00:52:41,190 after 15 years of silence, 749 00:52:41,562 --> 00:52:43,187 day in and day out, 750 00:52:43,798 --> 00:52:46,340 turn into memories and accusations. 751 00:52:47,538 --> 00:52:49,913 [in Italian] [Laura] I was born in 1961, 752 00:52:50,045 --> 00:52:52,295 during the Eichmann's trial. 753 00:52:52,440 --> 00:52:55,356 I was born 20 days late. 754 00:52:55,648 --> 00:53:00,164 And many years afterwards, I came to know that this delay 755 00:53:00,202 --> 00:53:02,252 was due to the fear that my mother had of bearing children. 756 00:53:02,506 --> 00:53:04,823 Therefore, I sense that I had always known it. 757 00:53:05,451 --> 00:53:10,531 I remember the stories she told me when I was just a very, very little girl 758 00:53:10,682 --> 00:53:12,606 I remember weird answers from Mum, 759 00:53:12,740 --> 00:53:16,740 like when I needed something, she would typically answer: 760 00:53:16,766 --> 00:53:20,939 "Do as if you were all alone in the world." 761 00:53:21,265 --> 00:53:26,031 She raised us with great autonomy. 762 00:53:27,919 --> 00:53:30,453 [Helen] In order to retrieve her mother's past, 763 00:53:30,613 --> 00:53:32,613 Laura had to take a distance from it. 764 00:53:32,773 --> 00:53:34,799 She then went to live in Paris, 765 00:53:35,040 --> 00:53:37,882 and took on a psychological exercise on herself. 766 00:53:38,130 --> 00:53:39,877 She never talked about it to her kids 767 00:53:39,997 --> 00:53:42,637 and let Arianna do it when they became teenagers. 768 00:53:43,174 --> 00:53:46,416 [Lorenzo] [in Italian] The tattoo has to do with identity. 769 00:53:46,791 --> 00:53:49,874 I could not tell whether this identity may mean 770 00:53:49,990 --> 00:53:52,750 that I missed having some of my family members 771 00:53:53,069 --> 00:53:54,573 whom I never met. 772 00:53:54,613 --> 00:53:57,333 First I talked about it with grandma, 773 00:53:57,600 --> 00:54:00,374 since she really was the only one 774 00:54:00,465 --> 00:54:03,020 whose opinion counted for me. 775 00:54:03,487 --> 00:54:05,412 At the beginning she said "no" right away. 776 00:54:05,660 --> 00:54:07,027 A protective "no." I think she was afraid 777 00:54:07,127 --> 00:54:11,527 that something similar could happen, 778 00:54:11,621 --> 00:54:19,254 but now I think she is rather proud about it. 779 00:54:20,307 --> 00:54:24,413 [in Italian] What hurt me the most is knowing she was alone on the way back. 780 00:54:24,987 --> 00:54:28,944 The terrible pain of returning without her family. 781 00:54:29,224 --> 00:54:31,811 Because this is a loneliness that can't be filled. 782 00:54:32,411 --> 00:54:35,544 It is a loneliness... and maybe we, her children, 783 00:54:35,717 --> 00:54:37,911 also feel a little responsible for it. 784 00:54:38,093 --> 00:54:38,968 That's it. 785 00:54:39,138 --> 00:54:41,638 [choked laugh] I'm getting emotional. 786 00:54:43,057 --> 00:54:44,011 A son or a daughter is there on the front row. 787 00:54:44,036 --> 00:54:45,244 A baby born from a survivor, 788 00:54:45,269 --> 00:54:49,009 and without a specific job aimed at clearing up history, 789 00:54:49,155 --> 00:54:54,782 his or her mission is to fill up what can never be filled. 790 00:54:55,316 --> 00:54:59,234 What can you fill up after the camps? 791 00:55:06,652 --> 00:55:09,639 I do not believe that she's ever come out of the camps. 792 00:55:10,212 --> 00:55:13,399 There is a part of her that remained in the camps. 793 00:55:13,732 --> 00:55:17,815 [Helen] The little blond girl in the picture is Arianna. 794 00:55:18,002 --> 00:55:18,823 Here she is photographed during the day 795 00:55:18,848 --> 00:55:21,139 she and her seven brothers were christened 796 00:55:21,231 --> 00:55:24,103 on May the 5th, 1935. 797 00:55:24,291 --> 00:55:25,332 Her father is Jewish, 798 00:55:25,424 --> 00:55:28,485 while her mother is Christian Catholic. 799 00:55:29,272 --> 00:55:33,499 For the Nazis, the Szörényis were a so-called mix. 800 00:55:34,512 --> 00:55:38,149 Yet nine of them ended up in the camps. 801 00:55:38,895 --> 00:55:40,383 Arianna and her brother, Alessandro, 802 00:55:40,541 --> 00:55:43,762 survived the extermination. 803 00:55:44,042 --> 00:55:45,931 [in Italian] We were forced to load the corpses. 804 00:55:45,956 --> 00:55:49,789 Two girls had to hold the arms, and two girls had to hold the legs 805 00:55:49,941 --> 00:55:52,700 Yet four of us were not strong enough. 806 00:55:52,754 --> 00:55:56,484 So we had to drag those corpses along. 807 00:55:59,703 --> 00:56:00,825 Until one day, one of the Nazis realised 808 00:56:00,983 --> 00:56:03,351 that we could not do it and beat us. 809 00:56:03,658 --> 00:56:06,839 He punished us, made us stand for hours holding a stone in our hand, 810 00:56:07,065 --> 00:56:12,791 just to show that they were stronger, 811 00:56:13,431 --> 00:56:19,007 and we absolutely had to do what they wanted. 812 00:56:19,940 --> 00:56:23,060 Outside, it is a tragedy for all. 813 00:56:27,613 --> 00:56:31,601 Friday, January the 13th, 1943. 814 00:56:32,433 --> 00:56:34,713 "I could spend hours telling you about the suffering 815 00:56:34,738 --> 00:56:35,821 war has brought, 816 00:56:36,074 --> 00:56:38,923 but I'd only make myself more miserable. 817 00:56:40,535 --> 00:56:43,483 All we can do is wait, as calmly as possible, 818 00:56:43,683 --> 00:56:45,718 for it to end. 819 00:56:46,238 --> 00:56:49,024 Jews and Christians alike are waiting. 820 00:56:49,757 --> 00:56:51,491 The whole world is waiting, 821 00:56:52,797 --> 00:56:55,304 and many are waiting for death." 822 00:57:04,167 --> 00:57:06,100 [Michael] When you arrived at Auschwitz, 823 00:57:06,216 --> 00:57:11,904 it was virtually impossible to make sense of it. 824 00:57:12,250 --> 00:57:15,474 In the words of Primo Levi, "Here is no why, 825 00:57:16,007 --> 00:57:18,366 and if there is no why, then you cannot make sense 826 00:57:18,406 --> 00:57:19,779 of what you're seeing." 827 00:57:22,806 --> 00:57:28,207 [in French] My number is 7142. 828 00:57:28,367 --> 00:57:30,364 [she repeats the number in German] 829 00:57:30,391 --> 00:57:34,266 Once in my grave, the worms will eat it off me, 830 00:57:34,757 --> 00:57:37,236 but for the time being, this is my mark, 831 00:57:37,516 --> 00:57:41,332 a mark of life, and I'll keep it. 832 00:57:44,150 --> 00:57:45,464 [Tatiana] [in Italian] My mother had a very bright intuition, 833 00:57:45,656 --> 00:57:50,970 which later turned out to be useful to reunite our family. 834 00:57:51,263 --> 00:57:53,665 She always reminded us of our name, surname 835 00:57:54,024 --> 00:57:56,319 and that we were from Italy. 836 00:57:56,426 --> 00:57:59,066 Andra and Tatiana are left alone 837 00:57:59,186 --> 00:58:00,888 immediately after the tattoo. 838 00:58:01,572 --> 00:58:06,572 But sometimes their mother manages to visit them in secret. 839 00:58:06,959 --> 00:58:10,305 Imprisonment, fatigue, and daily deprivations 840 00:58:10,479 --> 00:58:13,070 have already transformed her. 841 00:58:15,415 --> 00:58:18,522 [Tatiana] [in Italian] We didn't dare step closer to her, 842 00:58:18,749 --> 00:58:21,705 because we were probably frightened. 843 00:58:21,825 --> 00:58:25,482 She wasn't any longer our beautiful mum. 844 00:58:25,562 --> 00:58:28,030 She was incredibly thin. 845 00:58:28,190 --> 00:58:33,750 The fact that we didn't want to hug her 846 00:58:34,350 --> 00:58:36,423 came back to my mind 847 00:58:36,735 --> 00:58:40,335 when I found myself holding my eldest son, Stefano, 848 00:58:40,695 --> 00:58:43,436 and my thought went to my mum, in those days, 849 00:58:43,623 --> 00:58:48,453 and to how much we must have made her suffer. 850 00:58:48,933 --> 00:58:50,898 And it's precisely the thought of her mother 851 00:58:51,312 --> 00:58:52,978 that kept Arianna alive, 852 00:58:53,605 --> 00:58:56,079 who, in Auschwitz, was separated from her mother 853 00:58:56,306 --> 00:58:57,706 and five sisters. 854 00:58:58,372 --> 00:59:01,487 [Arianna] [in Italian] Sometimes mum was able to come to visit me 855 00:59:01,727 --> 00:59:04,248 and when one afternoon I saw her I said to her, 856 00:59:04,328 --> 00:59:08,547 "I want to give you something nice." 857 00:59:09,054 --> 00:59:10,164 And I gave her a square of butter 858 00:59:10,466 --> 00:59:11,716 and two boiled potatoes. 859 00:59:12,014 --> 00:59:15,021 And then I ran away to cry. 860 00:59:17,424 --> 00:59:19,222 My sister said to me, "If we see you cry again 861 00:59:19,324 --> 00:59:20,666 through the barbed wire, 862 00:59:21,133 --> 00:59:24,199 I will never take mum to see you again." 863 00:59:25,199 --> 00:59:27,724 From that moment on I tried to become stronger and smarter. 864 00:59:27,882 --> 00:59:29,643 I mean, I pretended not to cry. 865 00:59:29,710 --> 00:59:31,360 [laughs] 866 00:59:31,693 --> 00:59:34,510 But I always kept something aside for my mum. 867 00:59:42,180 --> 00:59:45,764 [Helen] Two hundred and thirty thousand children and teenagers 868 00:59:45,882 --> 00:59:47,805 were deported to Auschwitz. 869 00:59:50,080 --> 00:59:52,322 Only 700 were found alive 870 00:59:52,572 --> 00:59:57,349 when the Soviets arrived on January the 27th, 1945. 871 01:00:01,049 --> 01:00:04,770 Anne's generation was devastated. 872 01:00:05,674 --> 01:00:06,528 "Dear Kitty, 873 01:00:07,505 --> 01:00:09,872 believe me, if you've been shut up for a year and a half, 874 01:00:10,192 --> 01:00:12,942 it can get to be too much for you sometimes. 875 01:00:13,465 --> 01:00:15,704 But feelings can't be ignored, 876 01:00:16,003 --> 01:00:19,670 no matter how unjust or ungrateful they seem. 877 01:00:20,566 --> 01:00:23,666 Oh, I long to ride a bike, dance, whistle, 878 01:00:23,926 --> 01:00:26,116 look at the world, feel young, 879 01:00:26,316 --> 01:00:28,799 and know that I'm free." 880 01:00:32,202 --> 01:00:36,580 Anne's optimism and that of thousands of other teenagers 881 01:00:36,675 --> 01:00:39,097 had continued to fuel the illusion 882 01:00:39,264 --> 01:00:40,662 of possible freedom. 883 01:00:41,186 --> 01:00:45,143 Girls like her, like Sarah, in the Drancy camp in France, 884 01:00:45,581 --> 01:00:48,949 wanted to believe in the future at all costs. 885 01:00:49,658 --> 01:00:53,171 [sombre music] 886 01:00:58,485 --> 01:01:01,205 "Tell Jean that we are leaving but we shall return, 887 01:01:01,522 --> 01:01:03,905 tell Louis that we do not know where they are taking us, 888 01:01:03,953 --> 01:01:05,989 but we should see each other again." 889 01:01:06,455 --> 01:01:10,508 The words of hope flew from the huge Drancy tenements, 890 01:01:10,991 --> 01:01:12,158 the transit camp, 891 01:01:12,558 --> 01:01:17,074 from which at least 700,000 French Jews went through. 892 01:01:19,241 --> 01:01:23,108 A ticket, a cry for help that those who were inside 893 01:01:23,259 --> 01:01:25,905 were trying to get to France and their relatives. 894 01:01:26,872 --> 01:01:30,118 A letter, like the one still in Sarah's hands, 895 01:01:30,143 --> 01:01:35,255 written by her mother, Marie, one day before their departure 896 01:01:35,472 --> 01:01:38,908 on the sealed convoy that will take them to Auschwitz. 897 01:01:39,269 --> 01:01:41,941 [soft piano music] 898 01:02:17,587 --> 01:02:19,720 [man] [in French] All the people who were confined in Drancy 899 01:02:20,003 --> 01:02:22,147 knew that they were going to be taken eastward on a convoy, 900 01:02:22,256 --> 01:02:24,497 they didn't know where, 901 01:02:24,830 --> 01:02:29,195 and they started to say, "We are going to Pitchipoi." 902 01:02:29,378 --> 01:02:32,595 Pitchipoi is a mythical place, undefinable. 903 01:02:34,151 --> 01:02:36,185 [Helen] There were 2,000 kilometres 904 01:02:36,243 --> 01:02:38,151 between Drancy and Auschwitz. 905 01:02:38,651 --> 01:02:41,853 This was the death corridor for the French Jews. 906 01:02:42,337 --> 01:02:44,745 [Simon] [in French] Together with my friend, photographer Jean Francois Lami, 907 01:02:44,978 --> 01:02:47,495 we wanted to make the same death journey. 908 01:02:47,895 --> 01:02:51,066 When you approach Eastern Germany, or Poland, 909 01:02:51,233 --> 01:02:53,288 it seems you are going back in history. 910 01:02:53,357 --> 01:02:55,774 If we talk about traces or marks left behind until now, 911 01:02:55,799 --> 01:02:57,719 there are places with graffiti, with Nazi symbols. 912 01:02:58,003 --> 01:03:00,919 It's really upsetting to still see the marks of hatred. 913 01:03:00,984 --> 01:03:02,650 We said to ourselves it wasn't possible 914 01:03:02,698 --> 01:03:04,894 for this form of hatred to still be there now. 915 01:03:05,608 --> 01:03:10,603 It's not possible for this barbarism to still exist today. 916 01:03:11,585 --> 01:03:15,703 [emotive music] 917 01:03:23,149 --> 01:03:24,228 [in Czech] [Helga] We see the Neo-Nazis, 918 01:03:24,319 --> 01:03:28,283 we see attacks, anti-Semitism, racism, 919 01:03:28,383 --> 01:03:31,516 and all this actually tells me 920 01:03:31,633 --> 01:03:34,649 that nothing was learnt from what happened. 921 01:03:34,916 --> 01:03:39,399 [man] [in French] With the actual situation in France I'm afraid. 922 01:03:39,682 --> 01:03:43,564 With certain movements and rallies, 923 01:03:43,680 --> 01:03:48,818 we are seeing a very fast rise in racism. 924 01:03:49,035 --> 01:03:54,343 [in French] I say to young people, "We are the last witnesses 925 01:03:54,510 --> 01:03:57,619 and you are my witnesses, you must close the door 926 01:03:57,667 --> 01:04:01,753 to deniers and Neo-Nazis, 927 01:04:01,916 --> 01:04:05,053 because there are many of them everywhere." 928 01:04:05,403 --> 01:04:09,218 [Michael] We have a rise of anti-Semitism in a climate 929 01:04:09,984 --> 01:04:11,996 that allows for the expression of hatred. 930 01:04:12,876 --> 01:04:15,126 And now you have a combination of that, 931 01:04:15,408 --> 01:04:18,033 the internet offers you a megaphone, 932 01:04:18,758 --> 01:04:22,716 and social media offers you a community of fellow haters, 933 01:04:23,156 --> 01:04:25,990 and that's a dangerous part of our phenomenon today. 934 01:04:31,565 --> 01:04:34,232 [Helen] What images remain of Anne are many photographs 935 01:04:34,256 --> 01:04:35,564 and just one video. 936 01:04:36,068 --> 01:04:39,068 Anne is leaning over the window of her home in Amsterdam 937 01:04:39,132 --> 01:04:41,423 where the Franks used to live before hiding. 938 01:04:41,915 --> 01:04:43,874 Beneath her are two newlyweds. 939 01:04:44,001 --> 01:04:46,251 Her neighbour is getting married. 940 01:04:46,678 --> 01:04:49,720 Someone indoors calls her, and she turns and smiles. 941 01:04:50,526 --> 01:04:53,410 And then she goes back to watch what's happening outdoors. 942 01:04:55,735 --> 01:04:58,251 [in French] Anne Frank, in spite of herself, 943 01:04:59,235 --> 01:05:04,455 has become the icon of the Shoah. 944 01:05:04,939 --> 01:05:07,646 It is true that Anne Frank is being used by people 945 01:05:07,709 --> 01:05:10,287 who are clearly anti-Semitic or racist. 946 01:05:10,392 --> 01:05:12,393 We saw that in some Italian stadiums. 947 01:05:12,648 --> 01:05:15,815 I believe that her iconic status is behind it. 948 01:05:15,841 --> 01:05:18,226 If you have to hurt someone, be evil, 949 01:05:18,453 --> 01:05:22,078 you have to find very strong words, and strong pictures. 950 01:05:22,392 --> 01:05:26,851 And what's more powerful than Anne Frank's face to say 951 01:05:26,937 --> 01:05:31,312 it's nothing, what happened never really existed 952 01:05:31,359 --> 01:05:33,439 and this is just a face. 953 01:05:39,570 --> 01:05:41,784 [Helen] A face photographed dozens of times. 954 01:05:43,429 --> 01:05:47,387 Shots of cosy family moments, of her father's sweetness. 955 01:05:47,686 --> 01:05:50,853 They stop abruptly when Anne is almost 13, 956 01:05:50,992 --> 01:05:52,689 when the Franks go underground. 957 01:05:53,005 --> 01:05:56,707 From that moment, Anne's face disappears. 958 01:05:57,555 --> 01:06:01,062 The words of her diary remain a powerful legacy. 959 01:06:01,599 --> 01:06:04,516 Wednesday, February the 23rd, 1944. 960 01:06:04,699 --> 01:06:06,482 "My dearest Kitty, 961 01:06:07,040 --> 01:06:09,956 but I also looked out of the open window, 962 01:06:09,981 --> 01:06:11,278 letting my eyes roam over a large part of Amsterdam, 963 01:06:11,316 --> 01:06:16,026 over the rooftops and onto the horizon, 964 01:06:16,160 --> 01:06:19,849 a strip of blue so pale, it was almost invisible. 965 01:06:20,283 --> 01:06:22,818 As long as this exists, I thought, 966 01:06:23,030 --> 01:06:26,155 this sunshine and this cloudless sky, 967 01:06:26,285 --> 01:06:29,993 and as long as I can enjoy it, how can I be sad?" 968 01:06:38,461 --> 01:06:42,160 Peter van Pels was 16 years old when he arrived in the hideout 969 01:06:42,193 --> 01:06:43,876 with his mother and father. 970 01:06:44,614 --> 01:06:46,447 At the beginning, for Anne, 971 01:06:46,976 --> 01:06:50,910 Peter was only a "rather shy and boring beanpole." 972 01:06:51,726 --> 01:06:54,310 Now, almost two years have gone by. 973 01:06:54,647 --> 01:06:56,188 She had her first period 974 01:06:56,252 --> 01:06:58,921 and was discovering her sexuality. 975 01:07:01,105 --> 01:07:02,447 In her diary, now, 976 01:07:02,661 --> 01:07:06,235 "Peter is a nice and darling boy." 977 01:07:06,951 --> 01:07:09,331 He is someone she can hug and talk to for hours 978 01:07:09,491 --> 01:07:12,908 secretly in the attic, under a piece of sky. 979 01:07:27,239 --> 01:07:30,607 Sunday, April the 16th, 1944. 980 01:07:31,298 --> 01:07:32,574 "My dearest Kitty, 981 01:07:33,788 --> 01:07:36,122 remember yesterday's date, 982 01:07:36,422 --> 01:07:40,214 since, ah, it was a red letter day for me. 983 01:07:40,587 --> 01:07:43,198 Isn't it an important day for every girl 984 01:07:43,305 --> 01:07:45,653 when she gets her first kiss? 985 01:07:45,970 --> 01:07:49,432 Well then, it's no less important to me." 986 01:07:50,799 --> 01:07:52,623 It's Peter who takes the initiative, 987 01:07:53,306 --> 01:07:55,264 even though he has a clumsy approach, 988 01:07:55,473 --> 01:07:57,764 which end up in a kiss which lands half on her cheek 989 01:07:57,855 --> 01:07:59,272 and half on her ear. 990 01:08:00,064 --> 01:08:02,034 And then Anne writes, 991 01:08:02,742 --> 01:08:06,033 "Oh, it was so wonderful. 992 01:08:06,732 --> 01:08:10,829 [stutters] I could hardly talk, my pleasure was too intense. 993 01:08:11,993 --> 01:08:15,972 He caressed my cheek and arm, a bit clumsily, 994 01:08:16,339 --> 01:08:18,306 and he played with my hair. 995 01:08:18,482 --> 01:08:20,810 Most of the time our heads were touching. 996 01:08:21,622 --> 01:08:25,558 I can't tell you, Kitty, the feeling that ran through me. 997 01:08:25,591 --> 01:08:25,974 I was... [sighs] 998 01:08:26,241 --> 01:08:28,658 ...too happy for words, 999 01:08:28,823 --> 01:08:30,614 and I think he was, too." 1000 01:08:32,315 --> 01:08:35,440 Twelve days later, there's a real kiss, 1001 01:08:35,863 --> 01:08:37,905 and Anne takes the lead. 1002 01:08:38,629 --> 01:08:42,462 Friday, April the 28th, 1944. 1003 01:08:43,975 --> 01:08:45,448 "Dearest Kitty, he came over to me, 1004 01:08:45,507 --> 01:08:46,536 and I threw my arms around his neck, 1005 01:08:46,908 --> 01:08:50,674 and I kissed him on his left cheek. 1006 01:08:51,141 --> 01:08:53,258 I was about to kiss him on the other cheek 1007 01:08:54,474 --> 01:08:55,991 when my mouth met his, 1008 01:08:56,141 --> 01:08:58,337 and we pressed our lips together. 1009 01:08:58,820 --> 01:09:03,170 In a daze, we embraced, over and over again, 1010 01:09:03,220 --> 01:09:05,298 never to stop." [sighs deeply] 1011 01:09:05,530 --> 01:09:07,153 [sighs] 1012 01:09:26,549 --> 01:09:31,870 [in Czech] Anne and I were born on the same year, 1929. 1013 01:09:32,037 --> 01:09:34,203 We were 14, 1014 01:09:34,687 --> 01:09:37,585 and we experienced our first love. 1015 01:09:37,768 --> 01:09:41,939 Anne Frank talks about it in her diary. 1016 01:09:42,222 --> 01:09:45,192 And I mention it in my diary. 1017 01:09:45,413 --> 01:09:49,225 I had my first love there, in Terezín. 1018 01:09:49,537 --> 01:09:52,037 I had hidden two of Otto's shirts. 1019 01:09:52,814 --> 01:09:55,231 I do not know why I had them for years. 1020 01:09:55,349 --> 01:09:58,099 I kept them as a memory. 1021 01:09:58,223 --> 01:10:00,319 I know he was in Dachau, 1022 01:10:00,419 --> 01:10:04,080 and he died a few days after the liberation. 1023 01:10:07,531 --> 01:10:09,447 [soft guitar music] 1024 01:10:10,807 --> 01:10:13,182 [Helen] Helga has a house full of butterflies 1025 01:10:13,214 --> 01:10:15,548 in memory of a poem she heard in the camp, 1026 01:10:15,680 --> 01:10:18,014 recited by her friend, Hanush. 1027 01:10:19,048 --> 01:10:22,006 The poem said, "There are no butterflies, 1028 01:10:22,664 --> 01:10:25,164 no more butterflies in Terezín." 1029 01:10:26,730 --> 01:10:28,891 Helga's drawings made her endure all this, 1030 01:10:28,916 --> 01:10:31,947 as much as writing helped Anne. 1031 01:10:34,799 --> 01:10:36,757 [Francesca] [in Italian] I remember I once read the story 1032 01:10:36,782 --> 01:10:38,198 of a cellist. 1033 01:10:38,223 --> 01:10:42,931 She says she survived, she remained sane, 1034 01:10:42,956 --> 01:10:45,248 because she kept on thinking about music. 1035 01:10:45,273 --> 01:10:47,189 She played over and over in her mind. 1036 01:10:47,464 --> 01:10:49,381 Thinking about a musician 1037 01:10:49,406 --> 01:10:52,156 who held onto her whole repertoire, 1038 01:10:52,289 --> 01:10:57,553 to all the music she knew, really touched me. 1039 01:11:00,414 --> 01:11:02,414 [Helen] Terezín was the largest ghetto 1040 01:11:02,521 --> 01:11:04,687 when Czechoslovakia was occupied, 1041 01:11:05,037 --> 01:11:08,426 but it was also the anteroom to the extermination camps. 1042 01:11:09,776 --> 01:11:11,793 From all the occupied countries, the Nazis sent there 1043 01:11:11,926 --> 01:11:14,747 the war heroes, the leading intellectuals, 1044 01:11:14,772 --> 01:11:19,383 the scholars, the musicians, the actors... 1045 01:11:20,333 --> 01:11:21,872 whoever was famous, Jews and mixed Jews. 1046 01:11:21,897 --> 01:11:24,314 [in Italian] The Nazis wanted to show to the world 1047 01:11:28,383 --> 01:11:33,545 that while the Germans are at war or under bombardment, 1048 01:11:33,762 --> 01:11:38,362 the Jews live with no fears in a fortress city 1049 01:11:38,387 --> 01:11:42,872 where they can go as far as organizing cultural events 1050 01:11:42,954 --> 01:11:46,341 and they show these Jews who seem to be living in heaven. 1051 01:11:46,574 --> 01:11:51,505 [singing a lively tune] 1052 01:11:51,739 --> 01:11:54,477 [drum roll] 1053 01:11:55,257 --> 01:11:57,523 [applause] 1054 01:11:57,731 --> 01:12:00,022 [Marcello] [in Italian] And they even arrange to shoot a movie. 1055 01:12:00,346 --> 01:12:01,513 The Führer 1056 01:12:01,574 --> 01:12:03,790 gifts a city to the Jews. 1057 01:12:04,147 --> 01:12:05,314 They also organize 1058 01:12:05,372 --> 01:12:08,260 a visit by the Red Cross, 1059 01:12:08,710 --> 01:12:10,956 which sadly will endorse this big hoax, 1060 01:12:11,164 --> 01:12:15,543 this gigantic camouflage. 1061 01:12:24,405 --> 01:12:26,738 [Helen] When Helga was moved to Auschwitz, 1062 01:12:26,812 --> 01:12:30,010 her uncle took her drawings and put them behind a wall. 1063 01:12:30,507 --> 01:12:31,632 They were spared. 1064 01:12:33,356 --> 01:12:36,022 No filming or pictures were allowed in the camps. 1065 01:12:36,543 --> 01:12:38,882 Yet some small traces of daily life there 1066 01:12:38,988 --> 01:12:40,280 cropped up now and then, 1067 01:12:40,601 --> 01:12:44,201 like these pictures, taken in Terezín by a worker 1068 01:12:44,551 --> 01:12:47,193 who was called from outside the camp to dig a ditch. 1069 01:12:47,515 --> 01:12:53,285 [soft orchestral music] 1070 01:12:58,035 --> 01:12:59,714 These pictures feature a girl 1071 01:12:59,880 --> 01:13:01,730 who's taking her sheep to pasture. 1072 01:13:02,504 --> 01:13:05,837 The girl is Doris Grozdanovičová. 1073 01:13:06,451 --> 01:13:08,538 This was her duty in the camp. 1074 01:13:09,280 --> 01:13:11,863 She is now 93 and lives in Prague. 1075 01:13:12,455 --> 01:13:16,793 In her home, she keeps more than 1,000 plush sheep. 1076 01:13:17,160 --> 01:13:20,034 They are all gifts from all over the world. 1077 01:13:20,958 --> 01:13:25,814 [in Czech] My mother died there at 50 1078 01:13:26,148 --> 01:13:28,114 and she was ill. 1079 01:13:28,714 --> 01:13:35,139 My grandma died two weeks after arriving. 1080 01:13:35,363 --> 01:13:38,213 As for my father, 1081 01:13:38,755 --> 01:13:43,339 I knew that he was deported, 1082 01:13:43,487 --> 01:13:48,245 but I always hoped that he would come back. 1083 01:13:50,195 --> 01:13:53,912 I never saw him again. 1084 01:13:59,160 --> 01:14:00,543 [Helen] Come hell or high water, 1085 01:14:00,643 --> 01:14:03,621 Doris keeps making her pilgrimage every week 1086 01:14:03,783 --> 01:14:06,116 to Terezín and tells her story. 1087 01:14:06,483 --> 01:14:09,029 A story of rebellion and courage. 1088 01:14:09,526 --> 01:14:11,780 [in Czech] [Doris] I can only visualize Terezín 1089 01:14:11,838 --> 01:14:15,046 with my eyes as a young girl. 1090 01:14:15,621 --> 01:14:19,373 I was there for almost three and a half years 1091 01:14:19,456 --> 01:14:24,356 and I celebrated four birthdays there. 1092 01:14:25,414 --> 01:14:30,993 I was 16, 17, 18, and 19, 1093 01:14:31,276 --> 01:14:38,949 and I was unable to experience what living free meant. 1094 01:14:39,037 --> 01:14:42,616 [children singing] 1095 01:14:46,829 --> 01:14:50,361 [in Czech] [Doris] There is an anthem of Terezín 1096 01:14:50,551 --> 01:14:53,218 written by Karel Švenk. 1097 01:14:53,429 --> 01:14:56,179 I'll quote it for you. 1098 01:14:56,221 --> 01:14:58,901 "Everything goes if one wants 1099 01:14:59,051 --> 01:15:01,435 United we'll hold our hands 1100 01:15:01,601 --> 01:15:05,535 And on the ruins of the ghetto We shall laugh" 1101 01:15:06,414 --> 01:15:10,630 Poor Karel Švenk didn't laugh at all, 1102 01:15:10,698 --> 01:15:13,925 since he died during the death march. 1103 01:15:19,105 --> 01:15:23,267 [bright music] 1104 01:15:39,629 --> 01:15:41,337 [Helen] In the spring of 1944, 1105 01:15:41,580 --> 01:15:43,955 while Doris was left alone in Terezín, 1106 01:15:44,028 --> 01:15:46,026 Anne is editing her diary. 1107 01:15:46,412 --> 01:15:48,580 She is making corrections, and she rewrites it. 1108 01:15:49,562 --> 01:15:51,187 She heard on the radio 1109 01:15:51,212 --> 01:15:52,878 that the Minister of Education of the Netherlands, 1110 01:15:53,036 --> 01:15:54,661 who was exiled in London, 1111 01:15:54,720 --> 01:15:57,053 promised that all testimonies 1112 01:15:57,078 --> 01:15:58,536 of the sufferings of the Dutch people 1113 01:15:58,561 --> 01:15:59,769 would be published, 1114 01:16:00,060 --> 01:16:02,199 once the war would come to an end. 1115 01:16:02,449 --> 01:16:04,669 Anne believes that she can turn her work, 1116 01:16:04,711 --> 01:16:06,545 which was made of several notebooks, 1117 01:16:06,819 --> 01:16:08,236 into an actual novel, 1118 01:16:08,411 --> 01:16:10,661 and she already has a title in mind. 1119 01:16:10,889 --> 01:16:14,313 Het Achterhuis, the Dutch for "Back House." 1120 01:16:14,353 --> 01:16:17,238 [soft orchestral music] 1121 01:16:19,530 --> 01:16:23,405 This is the title that Otto Frank kept in 1947, 1122 01:16:23,798 --> 01:16:26,464 when, after much inner turmoil, 1123 01:16:26,704 --> 01:16:29,162 he decided to publish the diary. 1124 01:16:38,598 --> 01:16:43,164 Anne, she wrote, "If God let live me 1125 01:16:43,705 --> 01:16:46,480 I want to work for mankind. 1126 01:16:47,772 --> 01:16:51,624 So you see, I have a certain task." 1127 01:17:05,442 --> 01:17:08,054 [Yves] Otto Frank, when he learnt that the diary 1128 01:17:08,163 --> 01:17:10,226 is becoming a success, 1129 01:17:10,720 --> 01:17:13,056 he immediately said this is not my success, 1130 01:17:13,215 --> 01:17:14,631 this is the success of my daughter, 1131 01:17:14,673 --> 01:17:19,572 and he wanted to fight against discrimination, 1132 01:17:19,663 --> 01:17:23,194 against anti-Semitism, in the meaning of the diary, 1133 01:17:23,457 --> 01:17:27,462 but also in his own experience as a survivor. 1134 01:17:35,297 --> 01:17:36,247 [in German] As a German, 1135 01:17:36,314 --> 01:17:38,724 I have thought a lot about whether I should 1136 01:17:38,849 --> 01:17:40,724 have felt guilty or not. 1137 01:17:40,814 --> 01:17:43,598 I think I have the responsibility 1138 01:17:43,922 --> 01:17:46,860 to give back to the men who lost their humanity here, 1139 01:17:46,990 --> 01:17:50,933 and to fight so that their faces are not forgotten. 1140 01:17:51,849 --> 01:17:54,958 [in German] These destinies remind me that today 1141 01:17:55,025 --> 01:17:57,591 there is a lot of suffering in the world, 1142 01:17:57,824 --> 01:18:02,475 that so many children and adults still suffer in war zones, 1143 01:18:02,623 --> 01:18:03,599 and I find this inconceivable. 1144 01:18:04,041 --> 01:18:06,449 [woman] It is so easy to become a target of hate 1145 01:18:06,538 --> 01:18:07,749 when you're different. 1146 01:18:08,097 --> 01:18:10,683 How can we make sure that we defend human rights, 1147 01:18:10,816 --> 01:18:14,525 that we make sure that things that happened 1148 01:18:14,550 --> 01:18:16,458 here in Bergen-Belsen don't happen again. 1149 01:18:17,518 --> 01:18:19,385 [in German] [man] There are still people today 1150 01:18:19,818 --> 01:18:24,914 who are considered worthless, expelled, killed and exiled, 1151 01:18:25,714 --> 01:18:27,612 simply because they are not understood. 1152 01:18:28,487 --> 01:18:30,472 [Yves] I wouldn't compare a historical situation 1153 01:18:30,597 --> 01:18:33,422 between today and the past, 1154 01:18:33,705 --> 01:18:37,753 but what I would compare is the situation of refugees. 1155 01:18:38,003 --> 01:18:40,380 People who are running away from war, 1156 01:18:40,580 --> 01:18:42,772 from death, from threat. 1157 01:18:43,489 --> 01:18:45,872 It is not depending if they are running away from the Nazis 1158 01:18:45,972 --> 01:18:47,245 or from anybody else. 1159 01:18:47,338 --> 01:18:49,245 It's still children are in need, 1160 01:18:49,498 --> 01:18:51,831 it's still children are refugees, 1161 01:18:52,144 --> 01:18:55,023 the same way Margot and Anne and all of their friends 1162 01:18:55,431 --> 01:18:57,133 were threatened at that time. 1163 01:19:00,672 --> 01:19:02,630 [Tatiana] [in Italian] We tell our story to young people, 1164 01:19:02,755 --> 01:19:04,255 and we have always done it, 1165 01:19:04,430 --> 01:19:09,222 so that the memory of the Holocaust is not lost. 1166 01:19:09,335 --> 01:19:13,995 But today, this is beginning to feel like a duty, 1167 01:19:14,311 --> 01:19:18,295 because there are too many people 1168 01:19:18,628 --> 01:19:21,072 who do not accept those who are different 1169 01:19:21,138 --> 01:19:23,155 and are looking for a better life here, 1170 01:19:23,238 --> 01:19:28,643 and end up drowning in our seas. 1171 01:20:01,622 --> 01:20:04,498 [Helen] Tuesday, June the 6th, 1944. 1172 01:20:05,530 --> 01:20:08,959 "Oh, Kitty, the best part about the invasion 1173 01:20:08,990 --> 01:20:12,492 is that I have the feeling that friends are on the way." 1174 01:20:13,347 --> 01:20:15,222 [explosions] 1175 01:20:15,606 --> 01:20:18,189 That day, June the 6th, 1944, 1176 01:20:18,296 --> 01:20:21,088 Anne was excited, and like an actual reporter, 1177 01:20:21,462 --> 01:20:23,504 she follows the war bulletins. 1178 01:20:24,713 --> 01:20:27,463 Yet the closer the end of the conflict, 1179 01:20:27,716 --> 01:20:30,999 the faster the extermination machine runs. 1180 01:20:31,515 --> 01:20:34,907 Sarah, the sisters Andra and Tatiana, 1181 01:20:35,124 --> 01:20:36,574 and also Arianna, 1182 01:20:36,927 --> 01:20:39,061 had already been deported to Auschwitz, 1183 01:20:40,072 --> 01:20:42,168 while Helga was in the concentration camp 1184 01:20:42,245 --> 01:20:43,556 in Freiberg. 1185 01:20:44,130 --> 01:20:47,680 [soft piano music] 1186 01:21:11,479 --> 01:21:17,175 [soft orchestral music] 1187 01:21:29,845 --> 01:21:32,761 [Ronald] If you visit the Anne Frank House, 1188 01:21:33,052 --> 01:21:35,093 you will visit an empty house. 1189 01:21:36,035 --> 01:21:38,660 And it's an emptiness that in a way 1190 01:21:38,875 --> 01:21:41,042 serves as a mirror to us. 1191 01:21:41,163 --> 01:21:44,163 We look into the mirror and we say, "This was us. 1192 01:21:44,882 --> 01:21:47,774 This was us, this was done by human beings. 1193 01:21:47,832 --> 01:21:50,817 Maybe not even very specific human beings, 1194 01:21:50,842 --> 01:21:53,050 maybe very much human beings like... 1195 01:21:54,041 --> 01:21:55,207 like us." 1196 01:21:55,810 --> 01:21:58,431 [music continues] 1197 01:22:05,812 --> 01:22:08,395 [Michael] Anne Frank, what would she have been? 1198 01:22:09,280 --> 01:22:13,238 What would she have written about the world 1199 01:22:14,050 --> 01:22:16,488 in which she witnessed, what she witnessed? 1200 01:22:17,222 --> 01:22:19,013 And you say to yourself, 1201 01:22:20,703 --> 01:22:26,654 imagine the talent that Germany destroyed 1202 01:22:27,280 --> 01:22:30,530 by destroying all of these Jewish children. 1203 01:22:31,933 --> 01:22:34,517 When you destroy children, 1204 01:22:35,546 --> 01:22:38,655 you destroy infinite possibility. 1205 01:22:53,055 --> 01:22:55,972 Saturday, July the 15th, 1944. 1206 01:22:56,946 --> 01:22:58,279 "Dearest Kitty, 1207 01:22:58,990 --> 01:23:01,240 it's difficult in times like these. 1208 01:23:01,848 --> 01:23:04,932 Ideals, dreams and cherished hopes 1209 01:23:04,957 --> 01:23:06,666 rise within us, 1210 01:23:06,724 --> 01:23:09,349 only to be crushed by grim reality. 1211 01:23:10,258 --> 01:23:13,065 It's a wonder I haven't abandoned all my ideals. 1212 01:23:13,242 --> 01:23:16,201 They seem so absurd and impractical. 1213 01:23:17,592 --> 01:23:19,008 Yet I cling to them, 1214 01:23:19,382 --> 01:23:22,299 because I still believe, in spite of everything, 1215 01:23:22,525 --> 01:23:25,275 that people are truly good at heart." 1216 01:23:28,766 --> 01:23:32,826 Anne does not know it, but the summer of 1944 1217 01:23:32,916 --> 01:23:34,458 will be her last. 1218 01:23:35,402 --> 01:23:36,652 On June the 12th, 1219 01:23:36,726 --> 01:23:39,392 she celebrates her 15th birthday. 1220 01:23:45,099 --> 01:23:47,932 Tuesday, August the 1st, 1944. 1221 01:23:48,841 --> 01:23:49,966 "Dearest Kitty, 1222 01:23:50,668 --> 01:23:54,126 as I've told you many times, I'm split in two. 1223 01:23:55,951 --> 01:23:59,332 One side contains my exuberant cheerfulness, 1224 01:23:59,482 --> 01:24:02,936 my flippancy, my joy in life and, above all, 1225 01:24:03,016 --> 01:24:06,286 my ability to appreciate the lighter side of things. 1226 01:24:08,297 --> 01:24:12,214 By that, I mean not finding anything wrong with flirtations, 1227 01:24:12,239 --> 01:24:15,364 a kiss, an embrace, a saucy joke. 1228 01:24:16,455 --> 01:24:19,231 This side of me is usually lying in wait to ambush the other one, 1229 01:24:19,355 --> 01:24:24,386 which is much purer, deeper and finer." 1230 01:24:30,218 --> 01:24:34,343 And again on Tuesday, August the 1st, 1944, 1231 01:24:34,834 --> 01:24:36,167 she writes, 1232 01:24:36,858 --> 01:24:40,316 "When everybody starts hovering over me, I get cross, 1233 01:24:40,406 --> 01:24:41,781 and then sad, 1234 01:24:41,845 --> 01:24:44,429 and finally end up turning my heart inside out, 1235 01:24:44,705 --> 01:24:47,705 the bad part on the outside and the good part on the inside, 1236 01:24:47,878 --> 01:24:50,878 and keep trying to find a way to become what I'd like to be, 1237 01:24:50,903 --> 01:24:52,737 and what I could be if... 1238 01:24:53,301 --> 01:24:55,380 if only there were no other people in the world. 1239 01:24:56,499 --> 01:24:59,999 Yours, Anne Marie Frank." 1240 01:25:09,218 --> 01:25:12,885 These are Anne's last words written in her diary. 1241 01:25:14,088 --> 01:25:15,380 Three days later, 1242 01:25:15,650 --> 01:25:17,775 the Nazis came and took her away, 1243 01:25:19,240 --> 01:25:22,157 and her room remained empty and silent. 1244 01:25:25,348 --> 01:25:27,265 For more than 70 years, 1245 01:25:27,367 --> 01:25:29,992 Anne's words have made millions of young people 1246 01:25:30,017 --> 01:25:31,642 suddenly grow up. 1247 01:25:32,389 --> 01:25:34,222 They learnt not to give up. 1248 01:25:34,703 --> 01:25:36,351 Anne, such a lively girl, 1249 01:25:37,026 --> 01:25:41,151 became the symbol of the horror of the 20th century. 1250 01:25:49,709 --> 01:25:51,501 What happened later 1251 01:25:51,930 --> 01:25:56,930 is told by Helga, Andra, Tatiana, Sarah and Arianna. 1252 01:25:58,194 --> 01:26:00,485 Parallel lives that never cross, 1253 01:26:01,378 --> 01:26:04,937 and yet are so close to almost touch each other. 1254 01:26:06,015 --> 01:26:08,876 They pass the baton to new generations, 1255 01:26:09,457 --> 01:26:11,548 dreaming of the future. 1256 01:26:12,574 --> 01:26:16,220 Anne refused to stop remembering and hoping. 1257 01:26:16,517 --> 01:26:19,886 Inside the cover of the diary, Anne wrote, 1258 01:26:20,017 --> 01:26:22,868 [in French] "Sois gentil et tiens courage" 1259 01:26:23,967 --> 01:26:27,278 "Be kind and have courage." 1260 01:26:27,497 --> 01:26:33,566 [soft piano music] 1261 01:26:42,208 --> 01:26:47,408 [music continues] 103770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.