All language subtitles for Aharen-san wa Hakarenai_S2_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:13.950 --> 00:00:16.790 line:20% Class Trip: Tokyo 00:00:13.950 --> 00:00:16.790 It's time to discuss our class trip. 00:00:19.520 --> 00:00:21.960 You'll be forming groups of five, 00:00:22.290 --> 00:00:26.550 and each group will plan for how you'll spend your free time. 00:00:26.810 --> 00:00:29.260 The class trip should be fun. 00:00:29.740 --> 00:00:31.600 Everyone's really excited. 00:00:31.600 --> 00:00:33.080 And Aharen-san is... 00:00:37.010 --> 00:00:38.620 This is going to be great. 00:00:38.620 --> 00:00:39.890 It sure is. 00:00:40.830 --> 00:00:43.880 She's so pumped, she's dancing in place. 00:00:44.360 --> 00:00:46.450 And there's a good reason why. 00:00:47.340 --> 00:00:51.260 This class trip isn't just any class trip to her. 00:00:51.660 --> 00:00:53.900 It's an escape from the the rat race! 00:00:54.330 --> 00:01:00.370 A rare opportunity to be free of the everyday doldrums of school, home, and relationships! 00:01:00.700 --> 00:01:04.480 For Aharen-san's sake, I want to make sure this goes well. 00:02:35.560 --> 00:02:38.700 The time has finally come... 00:02:39.150 --> 00:02:40.990 My judgment day! 00:02:40.990 --> 00:02:44.110 Deciding groups for the trip is a terrifying event 00:02:44.110 --> 00:02:46.310 where friendships take tangible form! 00:02:46.310 --> 00:02:50.820 If you don't have enough friends or you're in a lot of one-sided friendships... 00:02:46.900 --> 00:02:50.820 line:20% Episode Seven A Class Trip, Huh? 00:02:51.040 --> 00:02:54.280 then no one will pick you, leaving you all alone. 00:02:54.920 --> 00:02:58.710 But I'll be fine! I'm tight with lots of people this year! 00:02:58.710 --> 00:03:01.540 Let's see. We're making groups of five, so... 00:03:01.540 --> 00:03:07.230 Oshiro-san, Aha-chan, Mr. Boyfriend, Ishikawa-kun, and Sato-san... 00:03:09.330 --> 00:03:10.500 There's six of us. 00:03:11.600 --> 00:03:13.510 Somebody's gonna be left out! 00:03:13.930 --> 00:03:17.800 Oh no! I'm the new addition to the friend circle! 00:03:18.230 --> 00:03:19.780 I'm bound for hell! 00:03:19.780 --> 00:03:22.730 A hell of a class trip with kids I don't know 00:03:22.730 --> 00:03:25.120 being half-heartedly considerate with each other. 00:03:25.530 --> 00:03:29.650 I might need to be prepared to sabotage someone else in order to— 00:03:29.650 --> 00:03:32.360 No, I could never do something that mean! 00:03:32.670 --> 00:03:35.470 So you're gonna be in another group, Ishikawa? 00:03:35.470 --> 00:03:36.820 Yeah, sorry. 00:03:36.820 --> 00:03:39.540 Hey, Ishikawa! Hurry up! 00:03:39.540 --> 00:03:41.030 All right, I'm coming! 00:03:46.210 --> 00:03:50.420 Did Ishikawa-kun give up his spot for me? 00:03:50.420 --> 00:03:53.770 Are you an angel?! I won't let your death be in vain! 00:03:53.770 --> 00:03:54.730 Shirorin! 00:03:54.730 --> 00:03:57.660 Ishikawa got invited by some of his other friends. 00:03:57.660 --> 00:03:59.950 He has a lot, so I'm not surprised. 00:03:59.950 --> 00:04:02.580 Riku-chan, come join our group! 00:04:02.580 --> 00:04:03.530 Can I?! 00:04:03.530 --> 00:04:04.720 Of course. 00:04:09.400 --> 00:04:11.690 You sure you don't wanna be in our group? 00:04:12.180 --> 00:04:16.920 Yeah. Five people means one of us gets left out anyway. 00:04:16.920 --> 00:04:21.570 I know, but that doesn't mean you have to be the one to go... 00:04:21.820 --> 00:04:24.530 It's cool! I've got plenty of friends. 00:04:24.530 --> 00:04:26.090 Yeah, yeah. 00:04:26.090 --> 00:04:27.800 Did something happen? 00:04:27.800 --> 00:04:31.390 You always joke around like this when something's eating you. 00:04:32.250 --> 00:04:35.530 Yeah, I guess so. Well... 00:04:36.940 --> 00:04:41.470 Raido, you and Aharen-san had better be happy together, okay? 00:04:41.790 --> 00:04:44.970 I mean, it's less that something happened 00:04:44.970 --> 00:04:49.440 and more that I figured it'd be better if I wasn't around. For the two of them. 00:04:49.440 --> 00:04:51.240 Ishikawa-kun... 00:04:51.240 --> 00:04:52.400 And so... 00:04:52.730 --> 00:04:55.360 I'm counting on you to look out for them. 00:04:57.140 --> 00:05:00.320 So, is everyone okay with me being group leader? 00:05:00.320 --> 00:05:01.680 Sure! 00:05:01.680 --> 00:05:04.720 First, let's pick a destination for our free time. 00:05:04.720 --> 00:05:05.890 Okay! 00:05:05.890 --> 00:05:07.140 I've got a suggestion! 00:05:07.140 --> 00:05:08.040 Go ahead. 00:05:08.040 --> 00:05:11.940 It's kind of a cliché, but... Yonrio Cuteland! 00:05:09.910 --> 00:05:15.000 line:20% Yonrio Cuteland 00:05:13.440 --> 00:05:15.000 You next, Oshiro-san. 00:05:15.770 --> 00:05:16.880 A magazine? 00:05:16.880 --> 00:05:20.060 To be honest, there's a place I had in mind... 00:05:21.050 --> 00:05:23.680 line:20% All you can eat 00:05:21.320 --> 00:05:23.680 line:20% As delicious as it is beautiful 00:05:21.480 --> 00:05:23.680 Whoa, that looks so good! 00:05:23.680 --> 00:05:26.030 Okay, you go next, Tamanaha-san. 00:05:27.110 --> 00:05:31.350 I was so worried about getting into a group, I didn't think of anything. 00:05:31.350 --> 00:05:34.330 I-I'll pass for now. 00:05:34.330 --> 00:05:35.810 Okay, then Aharen-san. 00:05:37.960 --> 00:05:40.900 I wonder where Aharen-san would like to visit. 00:05:44.770 --> 00:05:46.870 I'll follow you wherever you want to go. 00:05:47.390 --> 00:05:50.290 Where do you want to go, Raido-kun? 00:05:50.290 --> 00:05:52.290 Me? I was thinking... 00:05:55.070 --> 00:05:57.130 Tokyo DenisySea. 00:05:58.380 --> 00:06:00.020 Another classic destination. 00:06:00.020 --> 00:06:01.090 I like it! 00:06:01.090 --> 00:06:04.280 I'm kinda surprised you'd suggest Denisy though, Raido-kun. 00:06:04.280 --> 00:06:05.390 Well... 00:06:13.360 --> 00:06:16.150 It'd be nice to go there someday. 00:06:18.890 --> 00:06:21.860 And it's been on my mind ever since she said that. 00:06:25.030 --> 00:06:28.900 Y-You actually remembered that? 00:06:28.900 --> 00:06:30.410 Of course. 00:06:30.410 --> 00:06:33.150 I think that settles it, then! 00:06:34.640 --> 00:06:37.840 Thank you for flying with us today. 00:06:38.140 --> 00:06:41.050 Please store your carry-on bags in the overhead compartment 00:06:41.050 --> 00:06:43.300 or under the seat in front of you. 00:06:44.240 --> 00:06:45.880 You two ever fly before? 00:06:45.880 --> 00:06:46.870 I have. 00:06:46.870 --> 00:06:48.150 This is my first time. 00:06:48.150 --> 00:06:49.210 Same here! 00:06:49.210 --> 00:06:50.850 Kinda exciting, huh? 00:06:51.650 --> 00:06:53.910 An airplane is no less than... 00:06:53.910 --> 00:06:57.450 the safest form of transport— travel by flight! 00:06:58.210 --> 00:07:02.630 It has the lowest fatality rate of all modern forms of transportation. 00:07:02.630 --> 00:07:05.590 It's been calculated at as low as one in a million. 00:07:05.950 --> 00:07:09.600 That's supposedly 1/2,000th the chance of getting in a car accident! 00:07:11.140 --> 00:07:13.680 We'll be taking off soon. 00:07:15.560 --> 00:07:17.040 You okay? 00:07:17.700 --> 00:07:19.650 I-I'm fine. 00:07:22.050 --> 00:07:25.430 I get a little nervous... 00:07:25.810 --> 00:07:28.870 Is it okay if I hold your hand? 00:07:34.680 --> 00:07:37.190 To be honest, I'm nervous, too. 00:07:37.640 --> 00:07:40.270 I feel a little better now, though. Thanks. 00:07:43.550 --> 00:07:47.180 Me, too. Thanks. 00:07:48.410 --> 00:07:50.620 Momo-chan?! Are you okay?! 00:07:50.620 --> 00:07:53.670 Esteem at 800 kilometers per hour... 00:07:53.670 --> 00:07:55.400 I think our teacher gets nervous, too. 00:08:04.210 --> 00:08:06.070 So this is Tokyo, huh? 00:08:06.070 --> 00:08:07.770 Everybody here? 00:08:07.770 --> 00:08:09.430 Yeah. And with that... 00:08:09.760 --> 00:08:12.260 Let's be off to Tokyo DenisySea! 00:08:12.260 --> 00:08:14.470 That's not until our free time tomorrow! 00:08:15.320 --> 00:08:16.830 Oh, that's right. 00:08:16.830 --> 00:08:18.140 Shirorin! 00:08:18.140 --> 00:08:22.370 As we pass Sensoji-mae, you'll see directly in front of us... 00:08:23.260 --> 00:08:25.570 the Tokyo Bigguytree. 00:08:25.570 --> 00:08:27.390 That's a famous landmark. 00:08:27.390 --> 00:08:31.550 And on your left, there's Tokyo Hightree. 00:08:31.550 --> 00:08:34.950 Across from it is the Tokyo Goesbytree. 00:08:34.950 --> 00:08:38.270 Near that, the Tokyo Closebytree. 00:08:38.270 --> 00:08:40.330 And the newly constructed Sprytree. 00:08:40.330 --> 00:08:43.120 The bright red one is the Tokyo Ruddytree. 00:08:43.540 --> 00:08:47.200 A lot of trees in Tokyo, huh? 00:08:47.200 --> 00:08:49.190 If you'll look at your pamphlets from earlier, 00:08:49.190 --> 00:08:51.930 there are details on a new tower under construction as well. 00:08:52.260 --> 00:08:54.760 line:20% Tokyo Crytree - Cry - Tokyo Goldeneyetree 00:09:01.630 --> 00:09:03.080 I win! 00:09:03.080 --> 00:09:04.440 I'm out, too. 00:09:04.440 --> 00:09:06.030 Let's play again! 00:09:07.940 --> 00:09:11.910 Okay, everyone! Ten minutes until lights out. 00:09:11.910 --> 00:09:14.630 You can stay up if you want, but keep it down, okay? 00:09:14.630 --> 00:09:16.880 And make sure to turn the lights out. 00:09:16.880 --> 00:09:18.250 Okay! 00:09:18.250 --> 00:09:21.610 We're gonna be walking a ton tomorrow, so let's turn in early. 00:09:21.610 --> 00:09:22.310 Yeah. 00:09:22.310 --> 00:09:23.610 'Kay. 00:09:26.880 --> 00:09:30.070 Today really flew by, huh? 00:09:30.750 --> 00:09:32.050 It really did. 00:09:34.920 --> 00:09:36.450 Raido-kun? 00:09:36.450 --> 00:09:37.870 Hey. Good evening. 00:09:37.870 --> 00:09:39.100 What is it? 00:09:39.100 --> 00:09:41.630 It's almost lights-out, and I was wondering how you're doing. 00:09:41.630 --> 00:09:43.600 Well? Having a good time? 00:09:43.600 --> 00:09:46.160 Yeah. It's been a lot of fun. 00:09:46.160 --> 00:09:48.510 That's good. I'm having a blast, too. 00:09:48.510 --> 00:09:49.570 I'm glad. 00:09:50.140 --> 00:09:53.530 And I'm really looking forward to going to DenisySea with you tomorrow. 00:09:53.530 --> 00:09:54.920 Yeah. 00:10:00.550 --> 00:10:02.770 Let's have lots of fun. 00:10:11.120 --> 00:10:12.220 Let's go, everyone! 00:10:12.220 --> 00:10:13.420 Yeah! 00:10:13.420 --> 00:10:14.910 Have your tickets ready. 00:10:14.910 --> 00:10:16.050 Right. 00:10:16.340 --> 00:10:19.260 I've got mine where it belongs! In my ticket holder! 00:10:20.220 --> 00:10:21.980 line:20% Empty 00:10:26.770 --> 00:10:28.520 line:20% Empty 00:10:37.070 --> 00:10:39.830 line:20% Empty 00:10:43.250 --> 00:10:45.530 Oh no. Don't tell me... 00:10:46.450 --> 00:10:49.060 Did I forget my ticket?! 00:10:50.590 --> 00:10:52.870 I forgot my ticket! 00:10:53.840 --> 00:10:55.920 Nobody forgot their ticket, right? 00:10:55.920 --> 00:10:57.220 No! 00:10:58.980 --> 00:10:59.640 Everyone, I— 00:10:59.640 --> 00:11:03.650 Come on, no one's gonna forget! We're not little kids! 00:11:03.650 --> 00:11:06.650 Anyone who forgot would be in for a spanking! 00:11:07.010 --> 00:11:09.290 Right, Mr. Boyfriend? 00:11:09.290 --> 00:11:12.470 A... A spanking? 00:11:14.320 --> 00:11:17.630 I-I-If I upset you somehow... 00:11:17.630 --> 00:11:20.280 No, I've just been so foolish. 00:11:20.870 --> 00:11:22.540 I'm sorry, you guys... 00:11:22.540 --> 00:11:26.000 It seems I've forgotten my ticket. 00:11:27.000 --> 00:11:29.080 O-Oh, I would never dream of actually... 00:11:29.440 --> 00:11:32.050 You forgot it? At home? 00:11:32.050 --> 00:11:35.230 No, I'm sure I put it in my luggage. 00:11:35.230 --> 00:11:36.730 So it should be at the hotel. 00:11:36.730 --> 00:11:38.890 In that case, can't you go back and grab it? 00:11:39.600 --> 00:11:42.410 Yeah. Go ahead and get started without me. 00:11:45.760 --> 00:11:48.440 Aharen-san, I'm really sorry. 00:11:48.440 --> 00:11:51.270 I won't be able to watch the parade with you. 00:12:10.710 --> 00:12:15.510 Everyone makes mistakes. And what's done is done. 00:12:16.310 --> 00:12:21.640 You've always had my back when I've made mistakes. 00:12:22.390 --> 00:12:25.330 So don't worry. I'll be waiting. 00:12:28.480 --> 00:12:31.010 That's right! It happens to all of us. 00:12:31.010 --> 00:12:33.950 Y-Yeah. All the time 00:12:33.950 --> 00:12:35.440 Don't sweat it. 00:12:35.730 --> 00:12:37.900 Thank you all so much. 00:12:38.310 --> 00:12:41.200 Well, the sooner the better. I'm gonna go. 00:12:41.200 --> 00:12:43.170 Be careful. 00:12:47.170 --> 00:12:48.120 There it is! 00:12:48.660 --> 00:12:52.400 It fell out of the ticket holder in my suitcase. 00:12:54.420 --> 00:12:55.800 Did you find it? 00:12:55.800 --> 00:12:59.060 I did. Sorry for the trouble, Sensei. 00:12:59.060 --> 00:13:02.070 Raido-san, you were headed to DenisySea, right? 00:13:02.070 --> 00:13:03.380 Yes. 00:13:03.380 --> 00:13:05.930 I'm afraid I have some bad news. 00:13:09.350 --> 00:13:11.850 This would look good on you, Riku-chan. 00:13:14.330 --> 00:13:16.150 W-Well, what do you think? 00:13:16.150 --> 00:13:17.980 It's super cute! 00:13:20.760 --> 00:13:23.090 I think I'll go with this. 00:13:26.530 --> 00:13:27.890 Aharen-san. 00:13:29.080 --> 00:13:32.040 Ta-da! Does it look okay? 00:13:32.040 --> 00:13:33.830 Sato-san... 00:13:34.870 --> 00:13:37.750 Yeah. It's really nice. 00:13:55.190 --> 00:13:56.640 This is so much fun. 00:13:56.640 --> 00:13:57.830 I know, right? 00:13:57.830 --> 00:14:00.270 Hopefully Raido-kun won't be long. 00:14:00.790 --> 00:14:02.280 Maybe he's headed back now. 00:14:02.820 --> 00:14:05.660 Oh no! The train's out of service! 00:14:07.450 --> 00:14:09.250 Wait, really? 00:14:09.250 --> 00:14:12.590 Oh, but this says it'll be back up and running in an hour. 00:14:12.590 --> 00:14:13.640 An hour, huh? 00:14:13.640 --> 00:14:16.670 But if he has to wait, it's that much longer before he gets here. 00:14:17.120 --> 00:14:18.730 Raido-kun... 00:14:20.070 --> 00:14:23.340 There's an alternate route, but that'll take over an hour. 00:14:23.340 --> 00:14:26.550 line:20% Destination: Tokyo DenisySea Denisy Resort Line - End 00:14:23.700 --> 00:14:26.550 Then again, there's no guarantee service will be back by then. 00:14:27.070 --> 00:14:29.480 Should I wait? Or take a different train? 00:14:29.480 --> 00:14:33.360 Damn it! How could I let this happen? 00:14:33.360 --> 00:14:34.770 I'm so stupid! 00:14:34.770 --> 00:14:36.170 Raido-san. 00:14:37.420 --> 00:14:38.400 Get in. 00:14:38.400 --> 00:14:40.150 A rental car? 00:14:40.150 --> 00:14:43.420 We happened to be headed to Denisy ourselves. 00:14:43.420 --> 00:14:44.610 We'll give you a lift. 00:14:44.910 --> 00:14:47.320 You were going to the theme park, too? 00:14:47.320 --> 00:14:48.660 For work. 00:14:48.660 --> 00:14:52.160 On your free time day, teachers are supposed to head to locations 00:14:52.160 --> 00:14:56.600 likely to have a lot of students in the event of any kind of trouble. 00:14:56.600 --> 00:15:00.690 Or, at least, that's the pretense. We were really just going to have fun. 00:15:00.690 --> 00:15:03.170 We were going for work, Miyahira-sensei. 00:15:03.170 --> 00:15:06.680 That being the case, are you coming or not? 00:15:06.680 --> 00:15:08.210 Thank you so much! 00:15:10.730 --> 00:15:12.520 All right, here we go! 00:15:19.310 --> 00:15:21.520 Wait for me, Aharen-san! 00:15:24.750 --> 00:15:26.150 You want to be let out here? 00:15:26.530 --> 00:15:29.100 You're both lifesavers. 00:15:29.100 --> 00:15:30.970 Don't mention it. Now hurry along. 00:15:30.970 --> 00:15:31.890 Okay! 00:15:34.290 --> 00:15:36.840 Ah, to be young again! 00:15:36.840 --> 00:15:37.900 Indeed. 00:15:40.550 --> 00:15:41.750 Raido-kun. 00:15:44.430 --> 00:15:46.050 Sorry for taking so long. 00:15:46.050 --> 00:15:47.460 That was fast! 00:15:47.460 --> 00:15:49.510 But the train still isn't running... 00:15:49.510 --> 00:15:52.580 The teachers gave me a lift in their car. 00:15:52.580 --> 00:15:56.280 But I'm really sorry I didn't make it for the para— 00:15:57.710 --> 00:15:58.720 Come on! 00:15:59.150 --> 00:16:00.690 Huh? What about the others? 00:16:00.690 --> 00:16:02.110 We're splitting up! 00:16:02.110 --> 00:16:04.740 We might've missed the parade, 00:16:04.740 --> 00:16:08.170 but in exchange, I want you to hear me out! 00:16:08.570 --> 00:16:12.780 I want to have so much fun with you, Raido-kun! 00:16:12.780 --> 00:16:17.400 So I thought up a route to have the most fun in the shortest amount of time. 00:16:17.750 --> 00:16:22.750 The others helped me. And they said they would rather take it easy. 00:16:22.750 --> 00:16:23.960 Do you mind? 00:16:26.200 --> 00:16:29.510 Of course not. I want to have fun with you, too! 00:16:30.030 --> 00:16:31.120 Thank you! 00:16:59.250 --> 00:17:00.900 Ah, I had a great time. 00:17:00.900 --> 00:17:02.110 I did, too. 00:17:02.110 --> 00:17:04.420 I don't wanna go home... 00:17:04.420 --> 00:17:05.610 I get that. 00:17:05.610 --> 00:17:07.690 We're gonna have to change trains soon. 00:17:07.690 --> 00:17:09.670 We're really headed back, huh? 00:17:09.670 --> 00:17:11.150 What should we do? 00:17:12.140 --> 00:17:15.630 I think they're tuckered out from running around so much. 00:17:15.630 --> 00:17:18.490 Let's let them rest a bit longer. 00:17:30.140 --> 00:17:33.170 Wow. All that happened at DenisySea? 00:17:33.170 --> 00:17:33.990 Yeah. 00:17:41.100 --> 00:17:43.960 There really is no competing with Aharen-san. 00:17:51.530 --> 00:17:53.680 Eru-neenee, Eru-neenee! 00:17:53.680 --> 00:17:56.140 Fight me in Smash Pros! 00:17:56.140 --> 00:17:59.160 Today'll be the day I finally beat you! 00:17:59.160 --> 00:18:01.450 Okay. Challenge accepted. 00:18:04.690 --> 00:18:05.960 Game set! 00:18:05.960 --> 00:18:07.940 Ack, you got me! 00:18:07.940 --> 00:18:11.480 I guess I can't beat you after all... 00:18:11.480 --> 00:18:13.910 I just happened to win that one. 00:18:15.120 --> 00:18:17.370 line:20% Strategy Notes 00:18:17.670 --> 00:18:19.700 But you did well for yourself. 00:18:19.700 --> 00:18:20.680 Really?! 00:18:20.680 --> 00:18:21.410 Yes. 00:18:21.410 --> 00:18:24.620 Then let's play this one next! I just bought it! 00:18:24.620 --> 00:18:27.430 I-I just need a little time... 00:18:29.070 --> 00:18:31.090 Welcome back, Reina-neenee! 00:18:31.090 --> 00:18:32.360 I'm home. 00:18:32.360 --> 00:18:33.630 Shirorin! 00:18:34.370 --> 00:18:35.720 And these are... 00:18:35.720 --> 00:18:37.520 Our souvenirs? 00:18:37.930 --> 00:18:40.300 I ended up buying some, too. 00:18:43.290 --> 00:18:45.060 Welcome home, Niichan! 00:18:45.060 --> 00:18:46.440 Hey. I'm back. 00:18:46.440 --> 00:18:49.520 What's up? You wanna eat? Maybe a bath first? 00:18:49.520 --> 00:18:52.240 You must be tired! Let me get your stuff! 00:18:52.240 --> 00:18:54.040 Oh, thanks. 00:18:56.780 --> 00:18:58.580 Sir, you're so tense! 00:18:59.190 --> 00:19:01.810 Niichan! Niichan! 00:19:05.000 --> 00:19:07.550 How's that? It doesn't hurt, does it? 00:19:07.550 --> 00:19:09.210 Nah, you're good. 00:19:09.210 --> 00:19:12.170 He's not coughing up my souvenir... 00:19:12.510 --> 00:19:15.130 Maybe I'll need to ask directly. 00:19:15.130 --> 00:19:17.940 Hey, Niichan, I was wondering... 00:19:17.940 --> 00:19:20.690 Did you buy any souvenirs or anything? 00:19:20.690 --> 00:19:22.090 Souvenirs? 00:19:22.480 --> 00:19:24.060 Oh, sorry. 00:19:24.060 --> 00:19:26.060 I completely forgot. 00:19:28.340 --> 00:19:29.770 Here you go. 00:19:29.770 --> 00:19:32.200 I got you something but forgot to give it to you. 00:19:32.200 --> 00:19:33.740 Sorry about the delay. 00:19:34.480 --> 00:19:36.990 Oh, I see! So you really did remember. 00:19:36.990 --> 00:19:38.070 Thanks a bunch. 00:19:39.870 --> 00:19:42.370 Well, game over. 00:19:42.370 --> 00:19:44.060 Wait, no. 00:19:45.060 --> 00:19:46.330 This one's yours. 00:19:48.340 --> 00:19:50.780 I bought this for myself. 00:19:50.780 --> 00:19:54.410 The DenisySea-exclusive stuffed Mucchi Moose... 00:19:54.410 --> 00:19:57.670 You remembered that I wanted this? 00:19:57.670 --> 00:19:59.300 What are you talking about? 00:19:59.740 --> 00:20:04.060 You've always loved the guy. How could I forget that? 00:20:04.060 --> 00:20:06.430 I-I see... 00:20:07.770 --> 00:20:10.730 Well, now that I've got it, thanks! Bye-bye! 00:20:11.640 --> 00:20:13.700 What gives? That was so cold. And abrupt. 00:20:15.720 --> 00:20:17.820 Thank you so much, Niichan! 00:20:21.370 --> 00:20:23.530 I bought it on a whim but... 00:20:21.380 --> 00:20:26.000 line:20% DenisySea 00:20:23.530 --> 00:20:25.430 I don't know what it's for. 00:21:56.930 --> 00:21:59.620 The class trip sure was fun, huh? 00:21:59.620 --> 00:22:02.020 We took a lot of pictures, too. 00:22:03.930 --> 00:22:08.390 The class trip was fun, but I have one regret... 00:22:08.390 --> 00:22:11.810 Anyone who forgot would be in for a spanking! 00:22:12.130 --> 00:22:15.670 It seems I've forgotten my ticket. 00:22:18.770 --> 00:22:22.240 He's bound to be mad about all that. 00:22:22.590 --> 00:22:26.260 He's had this scary look on his face ever since. 00:22:27.180 --> 00:22:30.410 I have to apologize! I have to! I have to! 00:22:33.530 --> 00:22:35.300 Tamanaha-san... 00:22:37.190 --> 00:22:38.290 Gotta... 00:22:38.620 --> 00:22:40.060 Gotta potty! 00:22:41.650 --> 00:22:45.770 I was going to ask her to send her pics from the class trip... 00:22:50.720 --> 00:22:52.800 I didn't apologize. 00:22:52.800 --> 00:22:55.940 I really am the absolute worst. Total garbage. I suck. 00:22:55.940 --> 00:22:58.040 You okay, Riku-chan? 00:22:58.990 --> 00:23:00.540 Oshiro-san! 00:23:03.690 --> 00:23:06.660 I don't think Raido-kun minded, but... 00:23:06.660 --> 00:23:10.410 If you feel bad, you should just apologize. 00:23:14.450 --> 00:23:15.720 Tamanaha-san, about before— 00:23:15.720 --> 00:23:18.750 Mr. Boyfriend... I mean, Raido-kun. 00:23:28.570 --> 00:23:30.530 What's wrong?! Are you okay? 00:23:30.530 --> 00:23:32.020 I'm sorry. 00:23:32.020 --> 00:23:36.860 I hurt your feelings... and I've been meaning to apologize. 00:23:36.860 --> 00:23:38.480 What are you talking about? 00:23:38.840 --> 00:23:40.070 Shirorin! 00:23:40.070 --> 00:23:42.440 Oh, that did happen, didn't it? 00:23:42.440 --> 00:23:43.960 I'd forgotten all about it. 00:23:43.960 --> 00:23:45.830 You did?! 00:23:47.140 --> 00:23:48.610 These people... 00:23:48.610 --> 00:23:50.810 It's an assembly of saints! 00:23:50.810 --> 00:23:53.160 I'm the only wicked one! 00:23:53.160 --> 00:23:54.660 Are you okay?! 00:23:56.000 --> 00:24:01.710 Next Time 00:23:56.000 --> 00:24:01.710 It's Christmas, Huh?24092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.