All language subtitles for 3_Анна.Каренина.2009.WEB.1080p-ylnian3_Анна.Каренина.2009.WEB.1080p-ylnian_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,920 --> 00:01:32,720 -Всё отложить. Никого не принимать. 2 00:01:34,600 --> 00:01:36,280 -Слушаюсь. 3 00:01:41,800 --> 00:01:45,430 -"Решение моё следующее: каковы бы ни были ваши поступки, 4 00:01:45,440 --> 00:01:48,350 я не считаю себя вправе разрывать тех уз, 5 00:01:48,360 --> 00:01:51,270 которыми мы связаны властью свыше. 6 00:01:51,280 --> 00:01:57,177 Семья... не может быть разрушена по капризу, 7 00:01:59,040 --> 00:02:05,390 произволу или даже по преступлению одного из супругов... 8 00:02:05,400 --> 00:02:08,310 -Алексей Александрович, мне велено передать вам... 9 00:02:08,320 --> 00:02:11,590 -Я же ясно распорядился: всё отложить, никого не принимать. 10 00:02:11,600 --> 00:02:15,750 -Но графиня Лидия Ивановна очень просила сказать вам... 11 00:02:15,760 --> 00:02:19,874 -Лидия Ивановна? Хорошо, проси. 12 00:02:20,440 --> 00:02:25,750 -Графиня Лидия Ивановна - старинный друг дома Карениных, 13 00:02:25,760 --> 00:02:28,950 после несчастья, постигшего Каренина, 14 00:02:28,960 --> 00:02:33,270 взяла его под своё особенное покровительство. 15 00:02:33,280 --> 00:02:35,830 Она любила Каренина. 16 00:02:35,840 --> 00:02:41,070 Любила за него самого, за его высокую непонятную душу, 17 00:02:41,080 --> 00:02:44,910 за его усталый взгляд, за его характер 18 00:02:44,920 --> 00:02:50,070 и мягкие белые руки с набухшими жилами. 19 00:02:50,080 --> 00:02:53,270 -Я нарушила запрет. ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ 20 00:02:53,280 --> 00:02:56,470 - Неужели до вас уже дошли эти слухи? - Друг мой! 21 00:02:56,480 --> 00:02:59,750 Вы не должны отдаваться горю. Горе ваше велико, 22 00:02:59,760 --> 00:03:04,670 но вы должны найти утешение. - Я разбит и убит. 23 00:03:04,680 --> 00:03:07,834 Я уже не человек более. 24 00:03:10,720 --> 00:03:17,150 Положение моё тем ужасно, что я не нахожу нигде... 25 00:03:17,160 --> 00:03:21,270 В самом себе я не нахожу точки опоры. - Опора наша есть любовь - та, 26 00:03:21,280 --> 00:03:24,630 которую он завещал нам. Бремя его легко. 27 00:03:24,640 --> 00:03:28,343 Он поможет и поддержит вас. 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,750 -Я слаб, я уничтожен. Я ничего не предвидел. 29 00:03:36,760 --> 00:03:41,149 Теперь ничего не понимаю. Ничего. 30 00:03:41,560 --> 00:03:45,430 Без сердца, без чести, без религии. Испорченная женщина. 31 00:03:45,440 --> 00:03:49,190 Она не существует больше для меня. 32 00:03:49,200 --> 00:03:54,190 Необходимо всего лишь найти наилучший выход из этого положения. 33 00:03:54,200 --> 00:03:57,710 В конце концов не я первый, не я последний. 34 00:03:57,720 --> 00:04:01,870 Дарьялов, Полтавский, князь Карибанов, граф... 35 00:04:01,880 --> 00:04:05,550 - Паскудин. - А? - Паскудин. 36 00:04:05,560 --> 00:04:09,126 -Дарьялов дрался на дуэли. 37 00:04:13,080 --> 00:04:17,270 Положим, я вызову на дуэль. Положим, меня научат, поставят. 38 00:04:17,280 --> 00:04:22,629 Я нажму гашетку, и окажется, что я убил. 39 00:04:29,600 --> 00:04:32,910 Какой смысл имеет убийство человека для того, 40 00:04:32,920 --> 00:04:38,030 чтобы определить своё отношение к преступной жене? 41 00:04:38,040 --> 00:04:42,950 -Как я вас понимаю. Как я вас понимаю. 42 00:04:42,960 --> 00:04:49,269 Если бы я могла взять на себя это тяжкое бремя. 43 00:04:54,200 --> 00:05:00,234 -Что ещё вероятнее, что убьют или ранят меня. 44 00:05:00,680 --> 00:05:04,794 Но ведь это ещё бессмысленнее. 45 00:05:06,200 --> 00:05:09,750 Потом, мои друзья не допустят меня до дуэли. 46 00:05:09,760 --> 00:05:15,670 Они же не допустят того, чтобы жизнь государственного человека, 47 00:05:15,680 --> 00:05:20,891 нужного России, подвергалась опасности. 48 00:05:22,600 --> 00:05:26,830 Тогда всё-таки, может быть, мне имеет смысл поступить 49 00:05:26,840 --> 00:05:34,931 в этом случае как Калибанов, Паскудин и этот... добрый Драм? 50 00:05:39,800 --> 00:05:45,990 Стало быть, в этом случае мне следовало бы разъехаться с женой, 51 00:05:46,000 --> 00:05:51,990 но ведь и это, увы, невозможно. Я могу быть несчастлив, 52 00:05:52,000 --> 00:05:55,350 но он и она просто не должны быть счастливы... 53 00:05:55,360 --> 00:06:01,510 -Друг мой, вы не должны отдаваться этому чувству, 54 00:06:01,520 --> 00:06:08,651 о котором только что говорили. Нет, высшее, высшее... 55 00:06:10,120 --> 00:06:14,670 Нельзя стыдиться высшей красоты христианина. 56 00:06:14,680 --> 00:06:20,714 Кто унизится и унижает себя - тот возвысится. 57 00:06:21,560 --> 00:06:26,771 -Вот я написал. "Решение моё следующее: 58 00:06:27,440 --> 00:06:31,470 каковы бы ни были ваши поступки, я не считаю себя вправе 59 00:06:31,480 --> 00:06:39,709 разрывать тех уз, которыми мы связаны властью свыше. Семья... 60 00:06:41,240 --> 00:06:44,670 Семья не может быть разрушена по капризу, 61 00:06:44,680 --> 00:06:49,430 произволу или даже по преступлению одного из супругов. 62 00:06:49,440 --> 00:06:55,030 Это необходимо и для меня, и для вас, но прежде всего для нашего сына. 63 00:06:55,040 --> 00:06:58,790 Я вполне уверен, что вы уже раскаялись 64 00:06:58,800 --> 00:07:02,190 и что вы будете содействовать мне в том, 65 00:07:02,200 --> 00:07:09,710 чтобы вырвать с корнем причину нашего раздора и забыть прошедшее... 66 00:07:09,720 --> 00:07:13,834 -Мадам... ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ 67 00:07:17,360 --> 00:07:19,910 -Серёжа? Что Серёжа? 68 00:07:19,920 --> 00:07:24,034 СЛУЖАНКА ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ 69 00:07:28,680 --> 00:07:35,674 - Серёжа без разрешения съел персик? - Вот косточка. 70 00:07:36,720 --> 00:07:38,091 -Серёжа! 71 00:07:41,880 --> 00:07:46,350 Серёжа, ты же понимаешь, что это дурно? 72 00:07:46,360 --> 00:07:49,430 - Мама, я не ел. - Это дурно, Серёжа. 73 00:07:49,440 --> 00:07:53,190 Но ты так больше не будешь делать, да? 74 00:07:53,200 --> 00:07:54,743 Ступайте. 75 00:07:56,920 --> 00:07:58,120 Серёжа. 76 00:08:02,440 --> 00:08:06,280 Ты ведь любишь меня, Серёжа? 77 00:08:06,880 --> 00:08:09,309 Ступай к Мариэтт. 78 00:08:22,400 --> 00:08:27,190 -Пардон, но мне приказано привезти ответ. 79 00:08:27,200 --> 00:08:28,400 -Ответ? 80 00:08:31,320 --> 00:08:34,230 А какой здесь может быть ответ? 81 00:08:34,240 --> 00:08:39,510 -"Что я могу писать? - Думала Анна. - Что я могу решить одна?" 82 00:08:39,520 --> 00:08:41,520 -И кому ответ? 83 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 -"Чего я хочу? Что я люблю?" 84 00:08:48,160 --> 00:08:49,083 Подождите. 85 00:08:49,093 --> 00:08:51,870 Она опять вдруг с ужасом почувствовала, 86 00:08:51,880 --> 00:08:54,030 что душа её начинает двоиться. 87 00:08:54,040 --> 00:08:57,194 -Подождите, пожалуйста. 88 00:09:00,240 --> 00:09:03,943 "Мне необходимо вас видеть. 89 00:09:07,600 --> 00:09:11,303 Я буду у вас в шесть часов. 90 00:09:17,800 --> 00:09:23,149 Постарайтесь, чтобы дома никого не было. 91 00:09:34,520 --> 00:09:41,789 Алексей Александрович, я получила ваше письмо. Анна... 92 00:10:05,600 --> 00:10:10,510 Ты не сердишься, что я сюда пришла? Мне необходимо было тебя видеть. 93 00:10:10,520 --> 00:10:12,200 -Я сержусь? 94 00:10:13,520 --> 00:10:19,691 - А в доме кто-нибудь есть? - Никого. Мы одни. 95 00:10:23,280 --> 00:10:26,870 -Вчера, возвращаясь с Алексеем Александровичем, 96 00:10:26,880 --> 00:10:29,594 я объявила ему всё. 97 00:10:29,840 --> 00:10:36,470 Я сказала, что я не могу быть его женой и что... Я всё сказала. 98 00:10:36,480 --> 00:10:38,550 Это вышло само собой. - Я понимаю. 99 00:10:38,560 --> 00:10:41,350 Я ведь тоже только одного желал, просил: разорвать 100 00:10:41,360 --> 00:10:44,230 это немыслимое положение. - Ты зачем говоришь мне это? 101 00:10:44,240 --> 00:10:46,830 Я могу в этом сомневаться? Если бы я хоть немного 102 00:10:46,840 --> 00:10:53,834 в этом сомневалась. Вот... что он пишет мне. Прочти. 103 00:11:02,920 --> 00:11:05,750 Это не может оставаться так, как он предлагает. 104 00:11:05,760 --> 00:11:08,670 - Отчего же не может? - Я просто надеюсь, 105 00:11:08,680 --> 00:11:12,790 что теперь ты оставишь его. - Как мило: оставить. А Серёжа? 106 00:11:12,800 --> 00:11:14,910 Ты видишь, что он пишет? Оставить сына. 107 00:11:14,920 --> 00:11:17,870 Я не хочу, не могу этого сделать. - Но что же лучше: 108 00:11:17,880 --> 00:11:20,990 оставить сына или продолжать это унизительное положение? 109 00:11:21,000 --> 00:11:23,557 Для кого? -Для всех. И прежде всего для тебя. 110 00:11:23,567 --> 00:11:25,950 Это всё слова. Они ничего не значат. 111 00:11:25,960 --> 00:11:28,910 Они не имеют смысла. С того момента, как я полюбила тебя, 112 00:11:28,920 --> 00:11:32,390 всё в моей жизни переменилось. Я горда. 113 00:11:32,400 --> 00:11:36,390 Я горда тем, что я... Я горда. - Но разве всё-таки, 114 00:11:36,400 --> 00:11:40,270 Анна, невозможен развод? - Я не знаю. 115 00:11:40,280 --> 00:11:44,670 Ты же видишь, я ничего не знаю. Я не знаю. 116 00:11:44,680 --> 00:11:50,577 Я знаю, что мне надо ехать и говорить с ним. 117 00:11:55,000 --> 00:11:56,543 Доложите. 118 00:11:58,680 --> 00:12:01,394 -Анна Аркадьевна... 119 00:12:04,320 --> 00:12:10,830 ...а как прикажете доложить? - Доложите, что я прошу меня принять. 120 00:12:10,840 --> 00:12:12,520 -Слушаюсь. 121 00:12:19,160 --> 00:12:20,531 -Это вы? 122 00:12:25,120 --> 00:12:29,870 Прошу вас, садитесь, пожалуйста. Очень рад, что всё завершено. 123 00:12:29,880 --> 00:12:32,737 Вы наконец приехали. 124 00:12:33,720 --> 00:12:37,670 Я не буду нынче дома обедать. Мне сейчас надо ехать. 125 00:12:37,680 --> 00:12:41,109 -Алексей Александрович... 126 00:12:41,280 --> 00:12:45,531 я преступная, я дурная женщина. 127 00:12:48,720 --> 00:12:50,863 Но я вся та же. 128 00:12:52,520 --> 00:13:00,337 Вернее, я всё то же, что и была. Я приехала сказать вам... 129 00:13:00,560 --> 00:13:07,790 ...что, к сожалению, я уже ничего не могу в нашей жизни переменить. 130 00:13:07,800 --> 00:13:11,990 -А я вас не спрашивал об этом. Я именно так и предполагал. 131 00:13:12,000 --> 00:13:15,390 Как я говорил вам, писал, я и теперь повторю: 132 00:13:15,400 --> 00:13:19,240 я вовсе не обязан это знать. 133 00:13:19,320 --> 00:13:23,434 Не все жёны так добры, как вы. 134 00:13:25,640 --> 00:13:30,310 Чтоб так спешить сообщать столь приятное известие мужьям. 135 00:13:30,320 --> 00:13:33,990 Но я игнорирую все эти сведения до тех пор, пока имя моё 136 00:13:34,000 --> 00:13:38,110 публично не опозорено. Но в том случае, 137 00:13:38,120 --> 00:13:41,630 если вы всё-таки скомпрометируете меня перед светом, 138 00:13:41,640 --> 00:13:46,230 естественно, вы должны это понимать, я должен буду, я просто обязан 139 00:13:46,240 --> 00:13:51,630 буду принять те меры, чтоб надёжно хранить свою честь. 140 00:13:51,640 --> 00:13:55,310 -Но позвольте, вы же, верно, понимаете, что наши отношения 141 00:13:55,320 --> 00:14:00,630 не могут быть такими, как всегда. Я не могу быть вашей женой. 142 00:14:00,640 --> 00:14:05,550 -Должно быть, тот род жизни, который вы избрали, 143 00:14:05,560 --> 00:14:09,070 необратимым образом отразился на ваших понятиях. 144 00:14:09,080 --> 00:14:12,950 Я насколько уважаю или презираю... 145 00:14:12,960 --> 00:14:19,680 Нет, я уважаю прошедшее ваше и презираю настоящее. 146 00:14:21,240 --> 00:14:25,470 Впрочем, я не понимаю, как, имея столько независимости, как вы... 147 00:14:25,480 --> 00:14:28,350 объявляя мужу прямо о своей неверности 148 00:14:28,360 --> 00:14:32,830 и не находя в этом ничего предосудительного... 149 00:14:32,840 --> 00:14:38,590 вы находите предосудительным исполнять обязанности жены? 150 00:14:38,600 --> 00:14:45,230 -Ну, Алексей Александрович, поясните, что же вам теперь от меня нужно? 151 00:14:45,240 --> 00:14:49,550 -Не много. Во-первых, мне нужно, чтоб я не встречал здесь 152 00:14:49,560 --> 00:14:53,830 этого человека и чтобы вы публично вели себя так, 153 00:14:53,840 --> 00:14:57,750 чтобы ни свет, ни прислуга не могли обвинить вас. 154 00:14:57,760 --> 00:15:02,070 Согласитесь, это совсем немного. 155 00:15:02,080 --> 00:15:05,430 За эти-то пустяки вы будете продолжать пользоваться 156 00:15:05,440 --> 00:15:13,950 всеми благами честной жены, не исполняя никаких её обязанностей. 157 00:15:13,960 --> 00:15:18,349 Вот всё, что я имею вам сказать. 158 00:15:22,320 --> 00:15:29,430 А теперь, к прискорбию, я должен закончить наш разговор. 159 00:15:29,440 --> 00:15:32,869 Мне жаль, но время ехать. 160 00:15:39,160 --> 00:15:40,874 -Что с вами? 161 00:16:38,600 --> 00:16:41,430 Пробудившись, Вронскому показалось, 162 00:16:41,440 --> 00:16:44,150 что кругом уже были сумерки. 163 00:16:44,160 --> 00:16:46,790 Он проснулся в этой сумеречной темноте, 164 00:16:46,800 --> 00:16:49,050 дрожа от страха. 165 00:16:49,100 --> 00:16:50,012 ЗВОНОК 166 00:16:50,100 --> 00:16:53,112 Что такое? Что такое? 167 00:16:53,520 --> 00:16:58,470 Да, маленький мужик, грязный, со взъерошенной бородой, 168 00:16:58,480 --> 00:17:04,270 что-то делал нагнувшись и вдруг заговорил по-французски 169 00:17:04,280 --> 00:17:12,097 какие-то странные слова. Да, больше ничего не было во сне. 170 00:17:19,400 --> 00:17:23,910 Но отчего же это было так ужасно? Он живо вспомнил опять мужика 171 00:17:23,920 --> 00:17:27,990 и эти непонятные французские слова, которые произносил этот мужик. 172 00:17:28,000 --> 00:17:31,830 И ужас холодом пробежал по его спине. 173 00:17:31,840 --> 00:17:34,670 -"Я больна и несчастна. Я не могу выезжать, 174 00:17:34,680 --> 00:17:37,630 но не могу и не видеть вас. Приезжайте вечером. 175 00:17:37,640 --> 00:17:43,400 Алексей Александрович едет на совет. Анна". 176 00:18:08,080 --> 00:18:12,790 А где ты встретил Алексея Саныча? Он поздоровался с тобой? Вот так? 177 00:18:12,800 --> 00:18:17,550 -Нет, я решительно не понимаю его. Если бы после твоего объяснения 178 00:18:17,560 --> 00:18:21,674 на даче он разорвал с тобой... 179 00:18:22,560 --> 00:18:27,070 Если бы он вызвал меня на дуэль... Но этого не понимаю. 180 00:18:27,080 --> 00:18:29,310 Как он может переносить такое положение? 181 00:18:29,320 --> 00:18:36,451 При этом он страдает - это видно. - Кто страдает? Он? 182 00:18:36,600 --> 00:18:39,171 Да ты с ума сошёл? 183 00:18:40,120 --> 00:18:43,137 Он совершенно доволен. 184 00:18:47,040 --> 00:18:53,030 Тшш... Да разве я не знаю ту ложь, которой он насквозь пропитан? 185 00:18:53,040 --> 00:18:55,230 Да если бы он чувствовал хоть что-нибудь, 186 00:18:55,240 --> 00:18:58,270 разве он жил со мной так, как он живёт? 187 00:18:58,280 --> 00:19:03,903 Это не человек, это не мужчина. Это кукла. 188 00:19:05,200 --> 00:19:09,550 Да если бы я была на его месте, я бы давно убила меня. 189 00:19:09,560 --> 00:19:14,790 Я разорвала бы на куски такую жену, как я, 190 00:19:14,800 --> 00:19:18,990 а не говорил бы "ма шер Анна". Нет, Алексей, нет, 191 00:19:19,000 --> 00:19:22,830 это не человек. Это министерская машина. 192 00:19:22,840 --> 00:19:26,750 -Ну расскажи мне, что ты делала? Что с тобой? 193 00:19:26,760 --> 00:19:30,910 Что такое эта болезнь и что сказал доктор? 194 00:19:30,920 --> 00:19:34,670 Я понимаю, что это не болезнь, это твоё положение. 195 00:19:34,680 --> 00:19:39,150 И когда это будет? - Скоро. Ты вот говорил, 196 00:19:39,160 --> 00:19:42,630 что наше положение мучительное, надо развязать его, 197 00:19:42,640 --> 00:19:45,910 но это будет скоро. Но не так, как мы думали. 198 00:19:45,920 --> 00:19:51,390 Я не хотела говорить тебе, но ты заставил меня. 199 00:19:51,400 --> 00:19:55,910 Скоро-скоро всё развяжется. Мы все успокоимся. 200 00:19:55,920 --> 00:20:01,150 Мы не будем больше мучиться. Ты знаешь, я ведь не переживу этого. 201 00:20:01,160 --> 00:20:08,270 Ты не перебивай меня, пожалуйста. Я это знаю. И знаю наверняка. 202 00:20:08,280 --> 00:20:16,783 Я умру. И знаешь, я очень рада, что я умру. Избавлю себя и вас. 203 00:20:17,120 --> 00:20:21,234 Да это лучше. Это только одно. 204 00:20:21,320 --> 00:20:25,297 Всего одно, что нам осталось. 205 00:20:27,760 --> 00:20:33,390 - Что за вздор ты говоришь? - Да нет, Алексей, это правда. 206 00:20:33,400 --> 00:20:38,030 Я обязательно умру. Мне в поезде встретился мужик, 207 00:20:38,040 --> 00:20:40,710 маленький-маленький. Он огонь глотал. 208 00:20:40,720 --> 00:20:43,750 Так вот он сказал: "Родами умрёте, матушка". 209 00:20:43,760 --> 00:20:46,474 -Что с тобой, Анна? 210 00:20:49,280 --> 00:20:52,430 -У меня в животе шевельнулось. 211 00:20:52,440 --> 00:20:54,440 ТРЕВОЖНЫЕ НОТЫ 212 00:20:59,280 --> 00:21:02,710 - Что вам угодно? - Я имею дело до адвоката. 213 00:21:02,720 --> 00:21:05,950 - Адвокат занят. - Не может ли он найти время? 214 00:21:05,960 --> 00:21:09,630 -У него нет времени. Он всегда занят. Извольте подождать. 215 00:21:09,640 --> 00:21:15,400 -Так не потрудитесь ли подать мою карточку? 216 00:21:25,800 --> 00:21:29,310 Прежде чем говорить о моём деле, я должен заметить, что дело, 217 00:21:29,320 --> 00:21:35,590 о котором я имею честь говорить с вами... должно быть тайное. 218 00:21:35,600 --> 00:21:39,630 -Я не был бы адвокатом, если бы не умел сохранять тайны, 219 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 вверенные мне. 220 00:21:42,720 --> 00:21:45,990 - Вы знаете мою фамилию? - Конечно, я знаю вашу фамилию, 221 00:21:46,000 --> 00:21:50,070 знаю вас и вашу, весьма полезную для России, деятельность. 222 00:21:50,080 --> 00:21:53,630 Как и всякий русский. - Я имею несчастье быть 223 00:21:53,640 --> 00:22:00,270 обманутым мужем и желаю законно разорвать сношения с женою... 224 00:22:00,280 --> 00:22:02,994 то есть развестись. 225 00:22:03,680 --> 00:22:09,910 Но притом так, чтобы сын не оставался с матерью. 226 00:22:09,920 --> 00:22:14,990 Я должен предупредить вас, что рискую злоупотребить вашим вниманием. 227 00:22:15,000 --> 00:22:19,710 Я приехал только предварительно посоветоваться с вами. 228 00:22:19,720 --> 00:22:22,006 Я желаю развода. 229 00:22:25,240 --> 00:22:30,710 Но для меня важны очень те формы, при которых он возможен. 230 00:22:30,720 --> 00:22:34,790 -Развод, по нашим законам, возможен, как вам известно, 231 00:22:34,800 --> 00:22:41,830 в следующих случаях: физические недостатки супругов... 232 00:22:41,840 --> 00:22:45,830 затем пятилетняя безвестная отлучка... 233 00:22:45,840 --> 00:22:50,510 затем прелюбодеяние. Физических недостатков нет, 234 00:22:50,520 --> 00:22:54,390 как я могу понимать? А также и безвестного отсутствия. 235 00:22:54,400 --> 00:23:02,030 Самое обычное, простое и разумное, я считаю, - это прелюбодеяние 236 00:23:02,040 --> 00:23:04,590 по взаимному соглашению. 237 00:23:04,600 --> 00:23:07,470 Люди не могут более жить вместе, и вот факт. 238 00:23:07,480 --> 00:23:11,230 И если оба в этом согласны, то подробности и формальности 239 00:23:11,240 --> 00:23:15,830 становятся безразличны. - Тут только один случай возможен. 240 00:23:15,840 --> 00:23:18,830 Уличение невольное и подтверждённое письмами... 241 00:23:18,840 --> 00:23:22,510 -А хотелось бы, чтобы эти письма уже были у вас на руках. 242 00:23:22,520 --> 00:23:26,670 Кто хочет результата, тот допускает и средства. 243 00:23:26,680 --> 00:23:31,470 -Я сообщу вам своё решение письменно. 244 00:23:31,480 --> 00:23:34,390 -Когда я могу рассчитывать получить от вас известие? 245 00:23:34,400 --> 00:23:38,377 -Через неделю. Всего доброго. 246 00:24:33,240 --> 00:24:36,550 - Что вам нужно? - Письма вашего любовника. 247 00:24:36,560 --> 00:24:39,350 - Но их здесь нет. - Я уже сказал вам, 248 00:24:39,360 --> 00:24:43,630 что не позволю принимать вашего любовника у себя. 249 00:24:43,640 --> 00:24:47,550 - Мне нужно было видеть его, чтобы... - Я не вхожу в подробности о том, 250 00:24:47,560 --> 00:24:50,430 для чего женщине нужно видеть любовника. 251 00:24:50,440 --> 00:24:53,830 -Неужели вы не чувствуете? Мне стыдно, Алексей Александрович. 252 00:24:53,840 --> 00:24:56,910 Не оскорбляйте меня. - Оскорблять? Оскорблять можно 253 00:24:56,920 --> 00:25:01,350 честного человека, честную женщину. Но сказать вору, что он вор... 254 00:25:01,360 --> 00:25:06,990 -Алексей Саныч, не надо со мной так. Это же подлость, если хотите знать. 255 00:25:07,000 --> 00:25:09,857 -Подлость? Подлость? 256 00:25:12,040 --> 00:25:18,486 Подлость - это бросить мужа, сына для любовника. 257 00:25:19,320 --> 00:25:21,000 Подлость... 258 00:25:21,800 --> 00:25:25,590 -Да вы не можете понимать моего положения. 259 00:25:25,600 --> 00:25:30,263 Зачем вы говорите мне это? - Зачем? 260 00:25:32,160 --> 00:25:35,030 А чтоб вы знали, что так как вы не исполнили моей воли 261 00:25:35,040 --> 00:25:38,070 относительно соблюдения приличия, я приму меры, 262 00:25:38,080 --> 00:25:41,990 чтобы это положение кончилось. - Успокойтесь, Алексей Саныч. 263 00:25:42,000 --> 00:25:45,429 Скоро оно кончится и так. 264 00:25:45,720 --> 00:25:48,870 -Оно кончится скорее, чем вы придумали со своим любовником. 265 00:25:48,880 --> 00:25:52,350 Вам что нужно? Удовлетворения животной страсти? 266 00:25:52,360 --> 00:25:57,434 - Невозможно... бить лежачего. - Да... 267 00:26:00,200 --> 00:26:03,350 -Вы только себя помните. А страдания человека, 268 00:26:03,360 --> 00:26:05,870 который был вашим мужем, вам интересны? 269 00:26:05,880 --> 00:26:09,990 Вам всё равно, что всё рушится, что он пере... 270 00:26:10,000 --> 00:26:13,429 ПЫТАЕТСЯ ВЫГОВОРИТЬ ФРАЗУ 271 00:26:15,960 --> 00:26:19,389 -Алексей Александрович... 272 00:26:27,800 --> 00:26:30,817 -Господи... господи... 273 00:26:37,920 --> 00:26:41,623 Пере... Кхе... Перестрадал. 274 00:26:48,600 --> 00:26:50,314 Перестрадал. 275 00:26:51,320 --> 00:26:55,150 Я пришёл сказать вам, что я завтра уезжаю жить в Москву. 276 00:26:55,160 --> 00:26:58,670 И не вернусь более в этот дом. И вы будете иметь известие 277 00:26:58,680 --> 00:27:03,110 о моём решении через адвоката, которому я поручу дело развода. 278 00:27:03,120 --> 00:27:05,790 Сын же мой переедет к сестре. - Что вы мелете, 279 00:27:05,800 --> 00:27:08,950 Алексей Александрович? Послушайте себя. 280 00:27:08,960 --> 00:27:14,070 Вам что, нужен Серёжа, чтобы сделать мне больно? 281 00:27:14,080 --> 00:27:17,790 Вы не любите его. Оставьте его мне. 282 00:27:17,800 --> 00:27:22,110 -Но я всё-таки заберу у вас сына. Прощайте. 283 00:27:22,120 --> 00:27:28,977 -Алексей Саныч! Алексей Саныч, оставьте мне Серёжу. 284 00:27:29,120 --> 00:27:32,030 Алексей Саныч, более ничего не имею сказать. 285 00:27:32,040 --> 00:27:37,114 Оставьте мне Серёжу. Оставьте мне его. 286 00:27:39,240 --> 00:27:41,097 Я скоро рожу. 287 00:27:41,840 --> 00:27:46,590 -Никто, кроме самых близких людей к Алексею Александровичу, 288 00:27:46,600 --> 00:27:51,390 не знал, что этот с виду самый холодный и рассудительный человек 289 00:27:51,400 --> 00:27:57,830 имел одну противоречащую общему складу его характера слабость: 290 00:27:57,840 --> 00:28:03,870 Алексей Александрович не мог равнодушно слышать и видеть слезы 291 00:28:03,880 --> 00:28:09,470 ребёнка или женщины. Вид слез приводил его в растерянное состояние 292 00:28:09,480 --> 00:28:15,070 и он терял совершенно способность соображения. 293 00:28:15,080 --> 00:28:19,870 Тем не менее Алексей Александрович нашёл в себе силы 294 00:28:19,880 --> 00:28:24,790 и уже через неделю был в Москве по делам чрезвычайной 295 00:28:24,800 --> 00:28:28,229 государственной важности. 296 00:28:30,160 --> 00:28:37,430 -Ай-яй-яй. Вот не встреть я тебя вчера случайно, ты бы не пришёл. 297 00:28:37,440 --> 00:28:42,710 А, Алексей Саныч? Или чего проще-то послать сказать, 298 00:28:42,720 --> 00:28:46,286 что, мол, в Москве. Давно? 299 00:28:49,080 --> 00:28:51,590 Как я рад тебя видеть. - Я очень занят был. 300 00:28:51,600 --> 00:28:54,710 Я тоже рад вас видеть. - Как Анна? 301 00:28:54,720 --> 00:28:59,390 - Благодарю вас, и она здорова. - Да? 302 00:28:59,400 --> 00:29:05,230 Хорошо, что пришёл. К нам Левин приехал. Из-за границы. 303 00:29:05,240 --> 00:29:09,590 Только приехал - сразу медведя завалил. 304 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 - Пардон. - Да? 305 00:29:18,200 --> 00:29:21,790 -Я должен сказать вам здесь и сейчас, 306 00:29:21,800 --> 00:29:26,550 что я не могу впредь у вас бывать... 307 00:29:26,560 --> 00:29:29,870 потому что те родственные отношения, которые были между нами, 308 00:29:29,880 --> 00:29:32,670 должны прекратиться. - Здрасте. 309 00:29:32,680 --> 00:29:35,394 -Дети, дети, идите. 310 00:29:42,640 --> 00:29:45,794 Это как же так? Почему? 311 00:29:50,200 --> 00:29:58,703 -Потому что я начинаю дело развода с вашей сестрой, моей женой. 312 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 -Как? Это как? 313 00:30:09,760 --> 00:30:13,110 Алексей Александрович, побойся Бога, что ты говоришь? 314 00:30:13,120 --> 00:30:16,710 -Да, я поставлен в тяжёлую необходимость 315 00:30:16,720 --> 00:30:20,590 именно требовать развода. - Алексей Александрович, я знаю 316 00:30:20,600 --> 00:30:24,790 тебя, отличного и справедливого человека, я знаю Анну - 317 00:30:24,800 --> 00:30:30,950 извини, прекрасную, отличную женщину. Извини меня, я не могу 318 00:30:30,960 --> 00:30:38,503 верить этому. Тут наверняка есть какое-то недоразумение. 319 00:30:39,280 --> 00:30:44,080 Я бы сейчас одно только сделал. Я... 320 00:30:44,760 --> 00:30:47,046 Я умоляю тебя... 321 00:30:47,840 --> 00:30:52,503 сделай это: поговори с моей женой. 322 00:30:52,600 --> 00:30:58,110 Она так любит Анну - как сестру. Она так любит тебя, 323 00:30:58,120 --> 00:31:02,920 и она просто замечательная женщина. 324 00:31:07,040 --> 00:31:10,743 -Екатерина Александровна... 325 00:31:13,160 --> 00:31:16,726 -Как давно мы не виделись. 326 00:31:17,880 --> 00:31:21,070 -Вот вы меня не видели, а я вас видел. 327 00:31:21,080 --> 00:31:24,310 Я видел вас однажды чудным августовским вечером, 328 00:31:24,320 --> 00:31:27,150 когда вы возвращались с железной дороги в Егорушево. 329 00:31:27,160 --> 00:31:29,950 - Разве? Это когда же? - Катенька, прости, 330 00:31:29,960 --> 00:31:34,310 я украду его на минуту. Я тебя познакомлю с Карениным. 331 00:31:34,320 --> 00:31:39,310 Алексей Александрович, позвольте представить: Дмитрий Левин. 332 00:31:39,320 --> 00:31:44,950 Мой друг. Почти что брат. Деревенский житель. 333 00:31:44,960 --> 00:31:49,211 Занимается гимнастикой. Самсон! 334 00:31:49,560 --> 00:31:54,070 -Надо иметь большую физическую силу для охоты на медведей. 335 00:31:54,080 --> 00:31:59,990 -Никакой тут силы не нужно. Напротив. Любой ребёнок может убить медведя. 336 00:32:00,000 --> 00:32:07,030 - Н-да... этот сыр совсем недурен. - Вы убили медведя, мне говорили. 337 00:32:07,040 --> 00:32:11,703 Разве у вас в имении есть медведи? 338 00:32:20,000 --> 00:32:24,350 -Это был дивный августовский вечер. 339 00:32:24,360 --> 00:32:30,510 И вдруг карета. И в окне кареты я вижу вас. Вы сидите вот так, 340 00:32:30,520 --> 00:32:36,470 держа обеими руками завязки чепчика, и о чём-то ужасно задумались. 341 00:32:36,480 --> 00:32:42,230 Как бы я хотел знать, о чём вы тогда думали. 342 00:32:42,240 --> 00:32:48,350 -Алексей Александрович, вы меня простите, я, конечно, понимаю, 343 00:32:48,360 --> 00:32:56,550 что, может, и не имею никакого права спрашивать... Прошу, садитесь. 344 00:32:56,560 --> 00:33:02,070 Но я умоляю, скажите, что между вами и Анной? 345 00:33:02,080 --> 00:33:05,097 В чём вы обвиняете её? 346 00:33:05,200 --> 00:33:11,510 -Я полагаю, ваш муж передал причины, в связи с которыми я считаю нужным 347 00:33:11,520 --> 00:33:15,030 изменить своё прежнее отношение к Анне Аркадьевне. 348 00:33:15,040 --> 00:33:20,114 -Но я не верю. Я не могу этому верить. 349 00:33:21,640 --> 00:33:25,069 А что она сделала? - Анна? 350 00:33:28,400 --> 00:33:33,390 Презрела свои обязанности и изменила своему мужу. 351 00:33:33,400 --> 00:33:37,990 Вот что сделала Анна. - Алексей Александрович, 352 00:33:38,000 --> 00:33:44,550 ради бога, вы ошибаетесь. - Да нет. Весьма трудно ошибаться, 353 00:33:44,560 --> 00:33:47,310 когда жена сама объявляет об этом мужу. 354 00:33:47,320 --> 00:33:53,070 Объявляет, что все восемь лет жизни и сын - всё было ошибкой. 355 00:33:53,080 --> 00:33:59,251 И что она хочет начать жить сначала. Извините. 356 00:34:01,760 --> 00:34:08,150 -Но... Анна и порок... Я не могу этого соединить. 357 00:34:08,160 --> 00:34:11,910 -Да, Дарья Александровна, как бы я дорого дал, 358 00:34:11,920 --> 00:34:15,270 чтобы сомнение было ещё возможным. Когда я сомневался, 359 00:34:15,280 --> 00:34:17,870 мне было тяжело, но легче, чем теперь. 360 00:34:17,880 --> 00:34:25,710 Когда я сомневался, у меня теплилась надежда, а теперь нет. 361 00:34:25,720 --> 00:34:31,670 Нет у меня надежды, и всё-таки я сомневаюсь во всём. 362 00:34:31,680 --> 00:34:38,750 - Мама! Мама! Мамочка! - Серёженька! Серёжа, сыночек. 363 00:34:38,760 --> 00:34:42,950 Сыночка, как же я по тебе соскучилась! Ну как ты? 364 00:34:42,960 --> 00:34:45,860 Дай на тебя посмотрю. 365 00:34:45,920 --> 00:34:48,777 ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 366 00:34:52,040 --> 00:34:56,790 -Я вот ненавижу сына. Страшно в этом признаться. 367 00:34:56,800 --> 00:35:01,670 Я иногда не верю, что это мой сын. Я очень несчастлив. 368 00:35:01,680 --> 00:35:08,670 Я решился на последнюю меру: развод. Больше нечего делать. 369 00:35:08,680 --> 00:35:13,750 То-то и ужасно в этом роде горя, что нельзя, как во всяком другом: 370 00:35:13,760 --> 00:35:19,310 в потере, смерти - одиноко и спокойно нести свой крест. 371 00:35:19,320 --> 00:35:21,891 Нужно действовать. 372 00:35:22,520 --> 00:35:30,950 Нужно выйти из этого унизительного положения, в которое поставлен. 373 00:35:30,960 --> 00:35:33,674 Нельзя жить втроём. 374 00:35:35,040 --> 00:35:40,526 Нельзя. - Я понимаю. Я это очень понимаю. 375 00:35:42,520 --> 00:35:45,859 Теперь ты видишь, что это за человек? 376 00:35:45,869 --> 00:35:52,830 Прости меня, но я только радуюсь всему, что произошло и с ним, и с нами. 377 00:35:52,840 --> 00:36:01,830 Да и не хочу. Считаю несправедливым. Я для этой женщины сделал всё. 378 00:36:01,840 --> 00:36:05,680 И она затоптала всё в грязь. 379 00:36:05,760 --> 00:36:09,790 Я не злой человек, я никогда никого не ненавидел, 380 00:36:09,800 --> 00:36:16,750 но её я ненавижу всеми силами души. - Любите ненавидящих вас. 381 00:36:16,760 --> 00:36:19,950 -Любите ненавидящих вас? 382 00:36:19,960 --> 00:36:24,750 Любить тех, кого ненавидишь, нельзя. 383 00:36:24,760 --> 00:36:25,960 Нельзя. 384 00:36:28,800 --> 00:36:33,270 Простите, что я вас расстроил. У каждого своего горя достаточно. 385 00:36:33,280 --> 00:36:34,823 Простите. 386 00:36:37,760 --> 00:36:41,870 -Я думал, вы меня к роялю ведёте. Вот чего недостаёт мне в деревне, - 387 00:36:41,880 --> 00:36:44,710 это музыки. - Да нет, я шла сюда только за тем, 388 00:36:44,720 --> 00:36:49,750 чтобы вас вызвать. И благодарю, что вы пришли. 389 00:36:49,760 --> 00:36:55,550 Я уже тут всё сукно исчертила. - А я, между прочим... 390 00:36:55,560 --> 00:36:58,750 давно хотел спросить у вас одну вещь. 391 00:36:58,760 --> 00:37:01,590 -Ну, пожалуйста, и спросите. 392 00:37:01,600 --> 00:37:03,457 ТИКАНЬЕ ЧАСОВ 393 00:37:18,240 --> 00:37:20,526 А ведь я поняла. 394 00:37:22,640 --> 00:37:29,086 - Какое это слово? - Это слово значит "никогда". 395 00:37:29,600 --> 00:37:31,886 Но это неправда. 396 00:37:43,440 --> 00:37:44,983 -Тогда... 397 00:37:46,160 --> 00:37:50,137 я не могла... иначе ответить. 398 00:37:54,480 --> 00:37:56,337 Только тогда? 399 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 -Да. 400 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 -А теперь? 401 00:38:09,360 --> 00:38:12,651 Чтобы вы могли забыть... 402 00:38:15,200 --> 00:38:18,491 ...и простить, что было. 403 00:38:20,080 --> 00:38:23,646 -Это то, чего бы я желала. 404 00:38:28,160 --> 00:38:32,411 -Мне нечего забывать и прощать. 405 00:38:35,000 --> 00:38:38,566 Я никогда не переставал... 406 00:38:40,040 --> 00:38:43,743 ...любить вас. ТИКАНЬЕ ЧАСОВ 407 00:38:44,680 --> 00:38:46,966 -И это я поняла. 408 00:38:51,960 --> 00:38:54,246 -Хотели бы вы... 409 00:38:58,840 --> 00:39:01,697 ...стать моей женой? 410 00:39:34,440 --> 00:39:39,910 -Левин продолжал находиться в том же состоянии сумасшествия, 411 00:39:39,920 --> 00:39:45,350 в котором ему казалось, что он и его счастье составляют главную цель 412 00:39:45,360 --> 00:39:50,310 всего существующего и что думать и заботиться ни о чём ему 413 00:39:50,320 --> 00:39:56,190 не нужно, что всё делается и сделается для него другими. 414 00:39:56,200 --> 00:40:01,190 Он даже не имел никаких планов и целей для будущей жизни. 415 00:40:01,200 --> 00:40:08,470 Он на всё был согласен. "Делайте что хотите, если вам это весело". 416 00:40:08,480 --> 00:40:12,950 Я счастлив, и счастье моё не может быть ни больше, ни меньше, 417 00:40:12,960 --> 00:40:18,910 что бы вы ни делали". Он не мог поверить, но чувствовал, 418 00:40:18,920 --> 00:40:24,543 что с этого мгновения он и Кики были одно. 419 00:42:03,400 --> 00:42:07,710 Доктор и доктора говорили, что это была родильная горячка, 420 00:42:07,720 --> 00:42:13,190 в которой из ста было 99 шансов, что дело кончится смертью. 421 00:42:13,200 --> 00:42:18,510 Весь день был жар, бред и беспамятство. А полночи 422 00:42:18,520 --> 00:42:24,554 больная лежала без чувств и почти без пульса. 423 00:42:25,480 --> 00:42:29,457 - Как здоровье? - Очень плохо. 424 00:42:33,560 --> 00:42:37,811 - Кто там? - Доктор, акушерка... 425 00:42:38,520 --> 00:42:41,234 ...и граф Вронский. 426 00:42:49,680 --> 00:42:53,794 -Только об вас, только об вас. 427 00:42:58,000 --> 00:42:59,857 -Она умирает. 428 00:43:02,080 --> 00:43:06,606 Доктора сказали, что надежды нет. 429 00:43:08,520 --> 00:43:12,909 Я, впрочем, весь в вашей власти. 430 00:43:15,040 --> 00:43:18,606 Но позвольте мне быть тут. 431 00:43:18,920 --> 00:43:22,211 Впрочем, я в вашей воле. 432 00:43:22,800 --> 00:43:27,150 - Дайте же кто-нибудь льда скорее! - Да-да-да. 433 00:43:27,160 --> 00:43:31,910 -Алексей... Я говорю про Алексея Александровича. Боже мой, 434 00:43:31,920 --> 00:43:37,750 какая странная судьба. А почему у Алексея... 435 00:43:37,760 --> 00:43:43,550 Он приедет, ему будет больно видеть. - Анна Аркадьевна, он приехал. 436 00:43:43,560 --> 00:43:48,350 Алексей Александрович! Это не Алексей Александрович. 437 00:43:48,360 --> 00:43:51,074 Это вздор какой-то. 438 00:43:51,280 --> 00:43:55,394 Дайте же мне её, девочку дайте. 439 00:43:55,760 --> 00:43:59,550 Вы оттого говорите, что не простит, потому что не знаете его. 440 00:43:59,560 --> 00:44:05,510 Никто не знал, одна я, и то мне тяжело было. Его глаза надо знать. 441 00:44:05,520 --> 00:44:12,070 Такие же у Серёжи. Я их оттого видеть не могу. Давали Серёже обедать? 442 00:44:12,080 --> 00:44:16,070 Я ведь знаю, что все забыли. А он ведь не забыл. 443 00:44:16,080 --> 00:44:21,150 Алексей, подойди ко мне. Ну подойди ко мне. 444 00:44:21,160 --> 00:44:25,830 Я оттого тороплюсь, что мне некогда, я умру скоро. 445 00:44:25,840 --> 00:44:29,390 Сейчас начнётся жар, и я уже ничего не пойму. 446 00:44:29,400 --> 00:44:33,789 Теперь я понимаю всё. Подожди... 447 00:44:35,440 --> 00:44:41,030 Ты же ещё не знаешь, я хотела сказать тебе, что я всё та же, 448 00:44:41,040 --> 00:44:47,230 только во мне есть другая, я боюсь её. Это она любит того. 449 00:44:47,240 --> 00:44:51,030 Я хотела возненавидеть тебя, но не смогла забыть ту прежнюю, 450 00:44:51,040 --> 00:44:55,291 которая была раньше. Та - не я. 451 00:44:55,880 --> 00:45:01,640 Теперь я настоящая. Я вся. Теперь я умираю. 452 00:45:03,520 --> 00:45:10,190 Я умру, я это знаю. Мне одно только нужно: прости меня. 453 00:45:10,200 --> 00:45:12,200 Прости совсем. 454 00:45:15,960 --> 00:45:19,663 Меня ты не можешь простить. 455 00:45:20,200 --> 00:45:24,040 Я знаю, это нельзя простить. 456 00:45:26,000 --> 00:45:29,840 Нет, уйди, ты слишком хорош. 457 00:45:32,600 --> 00:45:36,440 Всё, прощайте. Прощайте все. 458 00:45:39,360 --> 00:45:44,590 Помни одно: мне нужно было только одно твоё прощение. Больше ничего 459 00:45:44,600 --> 00:45:50,510 мне не нужно. А что же он не идёт? Я знаю, что он здесь. Алексей! 460 00:45:50,520 --> 00:45:53,377 Алексей, пойди сюда! 461 00:45:54,840 --> 00:45:56,211 Алексей! 462 00:46:00,120 --> 00:46:01,491 Подойди. 463 00:46:04,600 --> 00:46:06,457 Дай ему руку. 464 00:46:09,680 --> 00:46:11,394 Открой лицо. 465 00:46:12,520 --> 00:46:18,310 Открой. Открой лицо, смотри на него. Он святой. 466 00:46:18,320 --> 00:46:20,891 Да открой же лицо. 467 00:46:21,360 --> 00:46:29,451 Алексей Александрович! Откройте ему лицо, я хочу видеть его. 468 00:46:40,760 --> 00:46:45,834 Алексей Александрович, подай ему руку. 469 00:46:46,000 --> 00:46:47,857 Простите его. 470 00:46:58,920 --> 00:47:07,149 Вот теперь слава богу. Вот так. Вот так. Вот так, слава богу. 471 00:47:07,560 --> 00:47:10,417 Вот так, слава богу. 472 00:47:13,680 --> 00:47:21,830 Вот так, всё готово. Ой, только бы мне немного ноги вытянуть поудобней. 473 00:47:21,840 --> 00:47:25,131 Ой... вот так прекрасно. 474 00:47:28,000 --> 00:47:35,310 Боже мой, отчего эти цветы на обоях выглядят так без вкуса? 475 00:47:35,320 --> 00:47:39,846 Совсем не похожи на фиалку. Ой... 476 00:47:41,160 --> 00:47:46,310 Доктор, когда же это кончится? Доктор, дайте мне морфину. 477 00:47:46,320 --> 00:47:51,257 Дайте мне морфину, доктор! Доктор... 478 00:47:54,040 --> 00:48:00,630 -Алексей Александрович, я не могу говорить, не могу понимать. 479 00:48:00,640 --> 00:48:09,417 Пощадите меня. Как вам ни тяжело - поверьте, что мне ещё ужасней. 480 00:48:10,560 --> 00:48:12,703 -Я прошу вас... 481 00:48:15,680 --> 00:48:18,251 ...выслушать меня. 482 00:48:21,440 --> 00:48:25,390 Вы знаете, что я решился на развод? 483 00:48:25,400 --> 00:48:28,257 Даже начал это дело. 484 00:48:28,680 --> 00:48:32,109 Вы знаете, что я мучился. 485 00:48:35,000 --> 00:48:42,190 Желание мстить вам и ей преследовало меня. Скажу больше: 486 00:48:42,200 --> 00:48:44,771 я желал её смерти. 487 00:48:46,600 --> 00:48:50,166 Вот я увидел её и простил. 488 00:48:54,840 --> 00:48:59,230 И счастье прощения открыло всю мою обязанность. 489 00:48:59,240 --> 00:49:02,531 Я её простил совершенно. 490 00:49:02,560 --> 00:49:06,830 Вот такое моё положение. Вы можете затоптать меня в грязь, 491 00:49:06,840 --> 00:49:12,070 сделать посмешищем света, но я не покину её. 492 00:49:12,080 --> 00:49:16,194 Никогда слова упрёка не скажу. 493 00:49:16,800 --> 00:49:21,830 Мои обязанности ясно начертаны для меня. Я должен быть с ней 494 00:49:21,840 --> 00:49:24,269 до конца. Я буду. 58802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.