All language subtitles for [Judas] Dorohedoro - 12 [1080p][HEVC x265 10bit][Eng-Subs]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,590 "Memories Of School Days" 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,470 South Zagan Sorcery School 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,470 Aikawa! Damn you! 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,970 That was for the school lunches! Give it back, you goddamn lowlife! 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,570 I've already paid the lunch fee, you dumbass! 6 00:00:17,570 --> 00:00:18,520 What? 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,980 Hey, Aikawa! Help me with practice. 8 00:00:30,070 --> 00:00:32,490 Swiped some food again? Gonna have an early lunch? 9 00:00:32,940 --> 00:00:35,440 'Sup guys, anyone seen Risu? 10 00:00:35,620 --> 00:00:39,360 Risu? He went to the sorcery classroom. 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,760 And he's with some bad looking guys again. 12 00:00:44,560 --> 00:00:45,920 Here's the promised item. 13 00:00:46,460 --> 00:00:48,740 Seems like you had quite the struggle this time. 14 00:00:48,740 --> 00:00:50,100 Are you alright, Risu? 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,210 Yeah, it's for the boss after all. 16 00:00:53,530 --> 00:00:55,180 In any case, well done. 17 00:00:55,330 --> 00:00:57,250 The boss will be pleased as well. 18 00:00:57,730 --> 00:00:58,360 Hm? 19 00:01:02,590 --> 00:01:04,040 The hell? You bastard! 20 00:01:11,960 --> 00:01:14,030 Stop that, Aikawa. 21 00:01:17,200 --> 00:01:21,170 And therefore, the effective time of magic smoke... 22 00:01:21,170 --> 00:01:24,810 I thought I told you to stop hanging out with the Cross-eyes. 23 00:01:25,590 --> 00:01:28,700 I know what those guys are doing. 24 00:01:29,450 --> 00:01:31,240 And what's in that bag too. 25 00:01:31,920 --> 00:01:34,630 You can use a little bit magic... 26 00:01:34,970 --> 00:01:39,050 But despite going to this school I still can't put out even a milligram of smoke. 27 00:01:40,190 --> 00:01:43,110 The Cross-eyes are a group of people just like me. 28 00:01:43,600 --> 00:01:48,030 Scum like us can't live any other way. 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,890 Don't say messed up shit like that, idiot. 30 00:01:51,940 --> 00:01:57,650 There's a rumor that the Cross-eyes have a research facility in a village called Berith, 40 km north from here. 31 00:01:58,120 --> 00:02:02,080 I'm sure the contents of that bag are going to be used for research there. 32 00:02:02,840 --> 00:02:07,170 The boss of the Cross-eyes will lead us to freedom. 33 00:02:07,230 --> 00:02:10,570 You really believe in such a dreamlike story, you moron? 34 00:02:12,910 --> 00:02:16,710 I'm getting a headache again. I'm leaving. 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Aikawa, I... 36 00:02:21,350 --> 00:02:24,510 Next stop: Berith... 37 00:02:21,350 --> 00:02:27,020 Oh, right... He always gets those headaches and disappears somewhere. 38 00:02:24,930 --> 00:02:27,670 If you wish to get off, please press the button... 39 00:02:27,670 --> 00:02:30,910 And wait until the bus stops completely. 40 00:02:27,030 --> 00:02:30,810 It might be impossible for me to find Aikawa... 41 00:02:40,480 --> 00:02:44,160 Berith... The Cross-eyes should have their headquarters here. 42 00:02:44,470 --> 00:02:46,140 Perhaps the boss is there as well. 43 00:02:47,360 --> 00:02:51,080 I'm definitely going to find out who killed me! 44 00:04:22,010 --> 00:04:26,000 "Boy Meets Girl = Battle!" 45 00:04:24,260 --> 00:04:25,220 Caiman... 46 00:04:25,560 --> 00:04:28,230 I'm En's partner so I'm staying here. 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,480 I can't come with you. 48 00:04:30,740 --> 00:04:34,140 What?! Stop messing around, you dumbass! 49 00:04:35,200 --> 00:04:39,640 I got it! That bastard En must be controlling you with his magic! 50 00:04:39,860 --> 00:04:42,410 I'm gonna kill that guy right now! 51 00:04:43,680 --> 00:04:44,630 Don't laugh! 52 00:04:44,830 --> 00:04:46,240 I'm like this because of you...! 53 00:04:49,370 --> 00:04:50,060 Stop! 54 00:04:50,200 --> 00:04:52,240 I don't want to fight you! 55 00:04:53,240 --> 00:04:54,500 Time out! 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 You...! 57 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 What's wrong? Can't go all out against a woman? 58 00:05:16,560 --> 00:05:19,490 I've never thought of you as a woman! 59 00:05:23,240 --> 00:05:23,940 Cut it out! 60 00:05:24,160 --> 00:05:26,150 Use your knife, Caiman! 61 00:05:26,210 --> 00:05:26,760 Incoming...! 62 00:05:27,780 --> 00:05:31,360 You're strong with a knife! 63 00:05:37,770 --> 00:05:40,290 Why, Nikaido? 64 00:05:41,610 --> 00:05:44,220 En's enemies are my enemies. 65 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 You must be joking. Don't give me that bullshit. 66 00:05:50,960 --> 00:05:53,460 Open... Your eyes! 67 00:06:01,530 --> 00:06:03,180 Let's stop already. 68 00:06:05,980 --> 00:06:09,620 Our Great Lord Satan, please grant my wish! 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,860 Please! Please let Nikaido die! 70 00:06:13,980 --> 00:06:15,670 Please accept this offering! 71 00:06:16,000 --> 00:06:18,830 Hail to the great devil king! Hail to the great devil king! 72 00:06:18,880 --> 00:06:21,180 Hail to the great devil king! Hail to the great devil king! 73 00:06:24,220 --> 00:06:26,380 That should do the trick... 74 00:06:30,960 --> 00:06:33,180 Oww... 75 00:06:39,150 --> 00:06:39,710 Caiman! 76 00:06:39,710 --> 00:06:40,230 Hm? 77 00:06:40,480 --> 00:06:42,270 Ah! That bitch...! 78 00:06:42,810 --> 00:06:45,990 Caiman...? He's that lizard-man? 79 00:06:46,010 --> 00:06:48,220 Damn it, my legs... 80 00:06:50,270 --> 00:06:52,960 Nikaido! We're friends, right? 81 00:06:53,070 --> 00:06:55,460 Let's stop this already! 82 00:06:56,110 --> 00:06:58,050 I am a sorcerer. 83 00:06:59,610 --> 00:07:01,990 As you said, I'm going to end this. 84 00:07:02,880 --> 00:07:04,920 Nikaido! Sto-! 85 00:07:24,290 --> 00:07:25,120 Where am I...? 86 00:07:26,830 --> 00:07:29,660 I see, the floor collapsed. 87 00:07:36,570 --> 00:07:38,320 D-Damn it... 88 00:07:38,620 --> 00:07:40,960 My damn legs... 89 00:07:41,440 --> 00:07:43,820 Damn it... Damn it! 90 00:07:49,240 --> 00:07:50,910 My head hurts! 91 00:07:59,630 --> 00:08:00,380 Who's there? 92 00:08:04,030 --> 00:08:05,940 A mirror...? 93 00:08:11,220 --> 00:08:12,650 Going to kill again? 94 00:08:13,760 --> 00:08:16,070 Going to kill again...? 95 00:08:17,840 --> 00:08:19,170 A companion... 96 00:08:20,390 --> 00:08:21,430 A friend! 97 00:08:23,590 --> 00:08:24,280 Caiman. 98 00:08:25,560 --> 00:08:26,420 Where are you? 99 00:08:31,800 --> 00:08:32,480 There! 100 00:08:37,320 --> 00:08:38,000 Caiman? 101 00:08:48,460 --> 00:08:50,260 It sure went quiet... 102 00:08:50,820 --> 00:08:52,960 Aha! Could it be...? 103 00:08:55,280 --> 00:08:58,490 Hey... Nikaido? 104 00:09:00,240 --> 00:09:02,510 Success! Nikaido is dead! 105 00:09:03,050 --> 00:09:04,960 Hail to the great devil king! 106 00:09:06,950 --> 00:09:08,350 She's not dead yet. 107 00:09:08,350 --> 00:09:09,530 Ah! A devil! 108 00:09:09,870 --> 00:09:12,300 She's still at the very brink of death. 109 00:09:12,770 --> 00:09:14,980 Hey, hey! How should we finish her off? 110 00:09:14,980 --> 00:09:15,990 Strangulation? 111 00:09:16,050 --> 00:09:18,500 I'm not killing, I'm saving. 112 00:09:18,610 --> 00:09:21,460 What? Then give me back my offering! 113 00:09:21,520 --> 00:09:24,230 What the hell are you talking about? 114 00:09:25,440 --> 00:09:27,380 It's a deep wound... Huh? 115 00:09:28,410 --> 00:09:29,350 This is... 116 00:09:30,730 --> 00:09:32,320 Her contract with En! 117 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 Please give that to me! 118 00:09:34,720 --> 00:09:37,960 If you swear you won't tell En a word of what you just saw. 119 00:09:37,960 --> 00:09:39,600 I do! I swear it! 120 00:09:40,480 --> 00:09:44,150 All hail the great devil king! All hail! 121 00:09:45,540 --> 00:09:46,210 Asu! 122 00:09:46,590 --> 00:09:50,190 Don't worry, Nikaido. I took out the contract. 123 00:09:51,120 --> 00:09:55,130 Somehow it feels like I just had a long dream... 124 00:09:55,750 --> 00:09:56,970 But more importantly, Nikaido? 125 00:09:57,440 --> 00:09:58,780 Who did this to you? 126 00:09:59,480 --> 00:10:00,930 Don't tell me it was Caiman... 127 00:10:01,210 --> 00:10:04,340 No, the one who stabbed me was someone I've never seen before. 128 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 It wasn't Caiman. 129 00:10:06,520 --> 00:10:11,900 It was someone else... Who's still in this darkness. 130 00:10:12,770 --> 00:10:16,590 Where are you, Nikaido? Where did you go? Answer me! 131 00:10:17,600 --> 00:10:19,960 That Nikaido... Just where did she - 132 00:10:22,060 --> 00:10:23,430 The boss collapsed! 133 00:10:23,650 --> 00:10:24,570 Mr. En! 134 00:10:26,100 --> 00:10:29,720 That contract is a part of En's internal organs. 135 00:10:30,050 --> 00:10:34,960 Taking it out should have some effect on En as well. 136 00:10:35,040 --> 00:10:39,120 Hey! If I put this inside my body, would that make me En's partner? 137 00:10:39,280 --> 00:10:40,430 No, it wouldn't. 138 00:10:40,730 --> 00:10:46,870 You can't make a contract unless you and En exchange them using Chidaruma's power. 139 00:10:47,380 --> 00:10:51,670 Nikaido, you have come to your senses only temporarily. 140 00:10:52,150 --> 00:10:55,090 Unless En dies or Chidaruma releases you from the contract... 141 00:10:55,290 --> 00:11:00,640 Or it expires during the next Blue Night it'll remain in effect. 142 00:11:01,360 --> 00:11:04,620 Asu, how long will I be able to stay normal? 143 00:11:04,950 --> 00:11:09,000 En's contract has already transformed into a part of your body. 144 00:11:09,280 --> 00:11:13,960 If you see En again, the contract will regrow inside your body. 145 00:11:14,880 --> 00:11:18,380 You have to escape somewhere far away, out of his reach. 146 00:11:20,430 --> 00:11:22,000 Are you alright, En! 147 00:11:22,960 --> 00:11:26,970 It's nothing, I was just feeling a bit dizzy. 148 00:11:27,930 --> 00:11:29,930 Looks like Nikaido is in the church. 149 00:11:30,420 --> 00:11:33,290 Wandering around alone... She's hopeless. 150 00:11:33,290 --> 00:11:34,480 Punishment! 151 00:11:35,960 --> 00:11:38,460 Caiman and that man are not here... 152 00:11:38,730 --> 00:11:40,660 He's dangerous, be careful. 153 00:11:41,070 --> 00:11:43,370 Nobody came from above. 154 00:11:43,380 --> 00:11:44,670 I was looking very closely! 155 00:11:45,440 --> 00:11:48,610 What was the man who stabbed you like? 156 00:11:49,440 --> 00:11:52,640 It was dark so I couldn't see very well, but it wasn't Caiman. 157 00:11:53,280 --> 00:11:54,320 That's for sure. 158 00:11:54,320 --> 00:11:55,210 Nikaido! 159 00:11:55,560 --> 00:11:56,190 Over there! 160 00:12:03,680 --> 00:12:05,840 What happened to me? 161 00:12:07,500 --> 00:12:09,190 All according to plan. 162 00:12:11,140 --> 00:12:13,440 Why am I in such a hurry? 163 00:12:14,710 --> 00:12:16,520 Don't come to my house. 164 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 Do you understand? "That" is there. 165 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Ah, that's it. 166 00:12:24,350 --> 00:12:28,690 Something evil keeps growing inside of me... 167 00:12:28,720 --> 00:12:29,670 And... 168 00:12:31,720 --> 00:12:36,490 Are you okay? This is a hospital dedicated to magic victims. 169 00:12:36,810 --> 00:12:41,400 It's pretty bad, they cast a spell on your head. 170 00:12:41,710 --> 00:12:43,250 Magic on my head? 171 00:12:43,670 --> 00:12:48,420 What's your name? Where do you live? Anyone you know? 172 00:12:49,960 --> 00:12:52,680 I don't know... I can't remember anything. 173 00:12:53,040 --> 00:12:56,710 So memory loss as well? What a bother... 174 00:12:56,890 --> 00:12:58,640 How is he, Doc? 175 00:12:59,440 --> 00:13:00,730 Yo, Nikaido! 176 00:13:00,920 --> 00:13:02,720 He woke up just now. 177 00:13:03,200 --> 00:13:06,760 She's the one who carried you here. 178 00:13:07,080 --> 00:13:07,670 Yo! 179 00:13:08,080 --> 00:13:09,940 This has become a pain in the ass. 180 00:13:10,160 --> 00:13:11,780 He's got no memories! 181 00:13:13,680 --> 00:13:14,480 No way! 182 00:13:14,480 --> 00:13:15,400 What was that? 183 00:13:15,440 --> 00:13:16,930 Well what would you like then? 184 00:13:17,230 --> 00:13:18,200 What's wrong? 185 00:13:18,330 --> 00:13:20,620 This guy still hasn't picked a name. 186 00:13:20,660 --> 00:13:23,220 Says he doesn't like the names I come up with! 187 00:13:23,340 --> 00:13:24,440 Names like what? 188 00:13:24,670 --> 00:13:25,340 Scalio. 189 00:13:25,340 --> 00:13:25,890 Hell no! 190 00:13:26,470 --> 00:13:29,400 I brought you some gyoza from my place for today's visit! 191 00:13:30,180 --> 00:13:31,470 Gyoza...? 192 00:13:33,470 --> 00:13:34,300 Delicious! 193 00:13:34,960 --> 00:13:35,930 Glad you like them. 194 00:13:36,540 --> 00:13:39,530 Actually, I've also been thinking of a name for you, but... 195 00:13:40,270 --> 00:13:42,650 As long as it's not Scalio! 196 00:13:43,550 --> 00:13:46,950 I looked through a reptile guidebook and found one that resembles you. 197 00:13:47,540 --> 00:13:49,240 It was a lizard called "caiman". 198 00:13:49,900 --> 00:13:52,330 So how about calling yourself Caiman? 199 00:13:53,210 --> 00:13:56,270 Caiman... Caiman, huh? 200 00:13:56,340 --> 00:13:58,510 Feels nostalgic for some reason... 201 00:13:59,240 --> 00:14:01,450 I wonder if it's close to my real name! 202 00:14:01,630 --> 00:14:02,470 Like it? 203 00:14:02,640 --> 00:14:03,190 Yeah! 204 00:14:03,560 --> 00:14:05,630 Well then, we'll call you Caiman! 205 00:14:06,930 --> 00:14:09,290 Caiman... Caiman! 206 00:14:10,590 --> 00:14:12,800 Caiman! Caiman! 207 00:14:14,460 --> 00:14:15,350 Caiman! 208 00:14:15,680 --> 00:14:16,570 Are you alright? 209 00:14:17,150 --> 00:14:20,400 If you're a sorcerer... 210 00:14:19,860 --> 00:14:20,400 - Huh? 211 00:14:24,240 --> 00:14:25,900 You're not the one. 212 00:14:27,070 --> 00:14:27,900 Risu? 213 00:14:31,580 --> 00:14:34,820 What did the guy in my mouth say to you, Nikaido? 214 00:14:35,270 --> 00:14:36,990 "You're not the one"... 215 00:14:37,200 --> 00:14:39,740 For real? I don't believe you at all. 216 00:14:39,910 --> 00:14:41,500 It's true, believe me! 217 00:14:41,500 --> 00:14:44,100 How am I supposed to believe a damn sorcerer? 218 00:14:45,110 --> 00:14:46,720 Caiman, listen closely. 219 00:14:46,870 --> 00:14:49,490 The man in your mouth was Risu! 220 00:14:49,680 --> 00:14:50,840 What? 221 00:14:53,090 --> 00:14:56,640 Eat up! There's still plenty of meat! 222 00:14:56,650 --> 00:14:58,430 Squee! Sque! 223 00:14:58,540 --> 00:14:59,610 Kasukabe... 224 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 You've been sneaking out of this room while I've been away. 225 00:15:03,570 --> 00:15:05,990 Yeah. I was exploring a bit. 226 00:15:06,100 --> 00:15:09,250 I've always been curious about this huge castle. 227 00:15:09,840 --> 00:15:13,710 I'm hiding you from En, do you care about my situation at all? 228 00:15:14,000 --> 00:15:15,720 My bad... 229 00:15:15,810 --> 00:15:18,710 Anyway, you guys are going back to Hole tomorrow. 230 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 Tomorrow? 231 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 - Tomorrow? 232 00:15:21,060 --> 00:15:22,860 Phew, we're saved! 233 00:15:22,910 --> 00:15:24,870 But still, Nikaido... 234 00:15:24,870 --> 00:15:28,610 Give her up, kid. And you too, Doc. 235 00:15:29,980 --> 00:15:32,610 No can do, Thirteen. Our opponent's filthy rich. 236 00:15:32,720 --> 00:15:34,730 Is that the issue here? 237 00:15:34,830 --> 00:15:36,880 Got it. We're going back tomorrow. 238 00:15:37,110 --> 00:15:38,270 Sorry! 239 00:15:38,270 --> 00:15:40,610 Don't cry now! There, there. 240 00:15:41,930 --> 00:15:44,910 I'm fine. I'm also already an adult. 241 00:15:46,020 --> 00:15:50,290 The man in my mouth is Risu. If that's true... 242 00:15:50,880 --> 00:15:54,160 Does it mean the one who cast the magic on me was Risu? 243 00:15:54,610 --> 00:15:55,360 Caiman... 244 00:15:55,760 --> 00:15:58,450 Risu is currently in a town called Berith 245 00:15:59,230 --> 00:16:00,920 And who are you, you bastard? 246 00:16:01,120 --> 00:16:03,030 If you know something, spit it out! 247 00:16:03,040 --> 00:16:05,910 What's with the "bastard"? Want me to throw you in hell? 248 00:16:05,920 --> 00:16:09,250 Devils are super powerful and know everything! 249 00:16:09,250 --> 00:16:10,930 You didn't even know that? 250 00:16:11,020 --> 00:16:12,240 And who the hell are you? 251 00:16:12,800 --> 00:16:13,430 Silence! 252 00:16:13,990 --> 00:16:16,690 Nikaido! I know you're in here! 253 00:16:17,040 --> 00:16:19,830 If you don't come out, you won't get any dinner! 254 00:16:19,830 --> 00:16:20,940 Come out now...! 255 00:16:21,530 --> 00:16:22,550 This is bad... 256 00:16:22,550 --> 00:16:24,950 It's only a matter of time until En gets here! 257 00:16:25,990 --> 00:16:27,340 She's not here... 258 00:16:27,340 --> 00:16:28,950 She must've run away. 259 00:16:29,910 --> 00:16:31,720 Giant devil! 260 00:16:31,720 --> 00:16:32,370 Huh? 261 00:16:33,040 --> 00:16:34,090 Hmm? 262 00:16:36,190 --> 00:16:37,600 You two need to run far away! 263 00:16:37,600 --> 00:16:38,040 Huh? 264 00:16:38,560 --> 00:16:39,280 Asu! But...! 265 00:16:39,280 --> 00:16:40,170 I don't want to! 266 00:16:40,170 --> 00:16:41,600 Not with this liar! 267 00:16:43,810 --> 00:16:44,860 Smells like mold! 268 00:16:45,280 --> 00:16:46,260 Nikaido! 269 00:16:47,470 --> 00:16:48,050 En... 270 00:16:48,920 --> 00:16:49,790 Nikaido! 271 00:16:49,830 --> 00:16:50,980 Uh, h-hi... 272 00:16:51,500 --> 00:16:54,080 What's wrong? What happened? 273 00:16:54,970 --> 00:16:57,870 I was just in a bad mood for a bit and ended up wrecking the church... 274 00:16:57,880 --> 00:17:00,890 Don't worry about it. As long as you're alright everything's fine. 275 00:17:01,600 --> 00:17:02,260 Ah! 276 00:17:02,690 --> 00:17:04,370 Now then, shall we go? 277 00:17:04,370 --> 00:17:05,440 Y-yeah! 278 00:17:08,600 --> 00:17:10,820 Looks like it worked. 279 00:17:10,820 --> 00:17:13,650 I don't want to! Not with this liar! 280 00:17:11,960 --> 00:17:13,650 - W-Wait a moment! 281 00:17:13,650 --> 00:17:14,990 Wait, Asu! 282 00:17:13,970 --> 00:17:14,990 - As if I'd go! 283 00:17:15,390 --> 00:17:17,000 Asu! Please just wait a little! 284 00:17:17,110 --> 00:17:18,090 Nikaido... 285 00:17:18,400 --> 00:17:21,700 I've always wanted to do something for you. 286 00:17:18,040 --> 00:17:20,450 Hey! Wait up... Hey! 287 00:17:21,370 --> 00:17:24,580 Listen up, you... Hey! Hey...! 288 00:17:22,780 --> 00:17:24,490 Asu! Wait...! 289 00:17:25,370 --> 00:17:30,610 Oh dear... If you're that worried about her wouldn't it have been better to go with her? 290 00:17:30,830 --> 00:17:34,670 I must now go and see Chidaruma. 291 00:17:35,210 --> 00:17:37,850 I cannot ignore his call. 292 00:17:38,210 --> 00:17:42,640 But if En find's out Nikaido is not here, he'll go looking for her immediately. 293 00:17:42,720 --> 00:17:44,290 I have an idea for that. 294 00:17:45,800 --> 00:17:46,430 Huh? 295 00:17:50,400 --> 00:17:52,530 Take your mask off, Chota. 296 00:17:52,530 --> 00:17:54,010 No... Nikaido. 297 00:17:54,010 --> 00:17:56,890 Huh? Wha... It c-can't be...? 298 00:17:59,170 --> 00:18:01,200 Anyone but her! 299 00:18:01,200 --> 00:18:02,880 No way! Even the voice! 300 00:18:02,950 --> 00:18:08,110 It took all my power to transform you into her. 301 00:18:08,150 --> 00:18:11,930 But with this we should be able to fool En and even Chidaruma for a while. 302 00:18:11,930 --> 00:18:15,050 Stop fucking around! Don't turn me into Nikaido on your own! 303 00:18:15,180 --> 00:18:16,960 What's the meaning of this, you bastard? 304 00:18:16,960 --> 00:18:19,010 What's with the "bastard"? I'll throw you in hell. 305 00:18:19,430 --> 00:18:21,970 I sincerely apologize for what I said. 306 00:18:21,970 --> 00:18:23,050 As long as you get it now. 307 00:18:23,670 --> 00:18:25,040 Hm? Wait a minute! 308 00:18:25,200 --> 00:18:30,160 If I make En hate me, I can break up his relationship with Nikaido! 309 00:18:30,580 --> 00:18:33,580 Sounds good! I'm confident in my acting abilities! 310 00:18:33,580 --> 00:18:34,590 Leave it to me! 311 00:18:34,600 --> 00:18:36,900 I know what you were thinking. 312 00:18:36,900 --> 00:18:40,830 Don't blow your cover. Don't do anything that makes you stand out. Got it? 313 00:18:43,760 --> 00:18:44,870 But still... 314 00:18:44,870 --> 00:18:48,250 Where did the man who stabbed Nikaido disappear to? 315 00:18:49,040 --> 00:18:53,840 No, maybe there was no such man in the first place...? 316 00:18:55,270 --> 00:18:56,630 Perhaps I'm overthinking this... 317 00:18:57,730 --> 00:19:01,090 Caiman... Just who is he, really? 318 00:19:02,080 --> 00:19:06,210 I wonder if it was a good thing to send him away with Nikaido. 319 00:19:08,640 --> 00:19:10,770 Where is this place? 320 00:19:06,860 --> 00:19:08,300 "Pinky Promise" 321 00:19:11,060 --> 00:19:12,130 Who knows... 322 00:19:12,990 --> 00:19:15,700 This ain't a normal town, everything's in ruins! 323 00:19:16,140 --> 00:19:18,650 It's quite far away from En's castle... 324 00:19:19,520 --> 00:19:20,760 Caiman! Come here! 325 00:19:20,870 --> 00:19:22,770 Huh? Wait! Hey! 326 00:19:25,440 --> 00:19:26,940 Look, it's a devil. 327 00:19:27,750 --> 00:19:32,080 If a devil other than Asu spots us, it'll immediately get reported to En. 328 00:19:32,600 --> 00:19:33,890 Nikaido! 329 00:19:34,290 --> 00:19:34,980 Over here! 330 00:19:37,490 --> 00:19:40,880 There's going to be a bunch of devils around during the night. 331 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 Let's hide here. 332 00:19:50,000 --> 00:19:53,130 So, you're a really amazing sorcerer, huh? 333 00:19:53,740 --> 00:19:56,950 Not really. My ability is just unusual. 334 00:19:58,800 --> 00:20:01,960 Why were you pretending to be human in Hole? 335 00:20:03,630 --> 00:20:08,810 I lost a friend... Because of my magic. 336 00:20:09,190 --> 00:20:10,440 A friend? 337 00:20:11,450 --> 00:20:14,900 My magic is very dangerous. 338 00:20:15,960 --> 00:20:17,180 That's why I won't use it anymore. 339 00:20:18,950 --> 00:20:23,190 I ran away from people like En who are aiming for my magic. 340 00:20:24,710 --> 00:20:26,370 That's why I went to Hole. 341 00:20:27,600 --> 00:20:30,630 I... Wanted to become a human. 342 00:20:33,210 --> 00:20:34,180 Why? 343 00:20:34,420 --> 00:20:37,140 Why did you help me? Why? 344 00:20:39,370 --> 00:20:43,200 I thought that by fighting the sorcerers who use humans for practice... 345 00:20:44,190 --> 00:20:48,380 I could truly become a human from Hole. 346 00:20:50,070 --> 00:20:50,850 And... 347 00:20:51,910 --> 00:20:56,030 I thought I could become real friends with you. 348 00:20:58,040 --> 00:21:00,970 I don't have any memories of my past... 349 00:21:00,970 --> 00:21:02,580 And my face looks like this... 350 00:21:02,870 --> 00:21:07,200 Even though you don't know what kind of a human I am, are you really fine with that? 351 00:21:07,280 --> 00:21:11,200 What about you? I'm a sorcerer after all, isn't that a deal breaker...? 352 00:21:11,700 --> 00:21:13,390 W-Well... 353 00:21:13,720 --> 00:21:17,230 If you don't use magic then you're not really a sorcerer, right? 354 00:21:19,470 --> 00:21:23,250 So if you can promise me you won't use magic... 355 00:21:25,180 --> 00:21:26,370 Promise! 356 00:21:31,530 --> 00:21:34,010 Well then, you'll be my friend forever! 357 00:21:34,520 --> 00:21:36,890 No matter what the real you is like... 358 00:21:36,950 --> 00:21:39,820 No matter what happens, we're friends! 359 00:21:40,000 --> 00:21:40,870 Yeah! 360 00:21:43,530 --> 00:21:45,020 My name is Caiman. 361 00:22:04,980 --> 00:22:09,150 To get my face and lost memories back... 362 00:22:09,250 --> 00:22:12,640 I'm looking for the guy who cast this magic on me. 363 00:22:18,530 --> 00:22:20,790 I don't know anything right now. 364 00:22:21,230 --> 00:22:24,640 Everything's still a mystery. 365 00:22:29,300 --> 00:22:33,250 But even mysteries will eventually be over... 366 00:23:05,440 --> 00:23:07,980 That's what I believe. 367 00:23:23,150 --> 00:23:23,990 You're... 368 00:23:26,780 --> 00:23:28,880 What we learned from the twelfth curse: 369 00:23:28,880 --> 00:23:30,980 1. There was a mystery man in the dark... 370 00:23:30,980 --> 00:23:33,230 2. Caiman got his name from Nikaido! 371 00:23:33,230 --> 00:23:35,370 3. They are friends, after all... 372 00:23:35,370 --> 00:23:38,400 And everything's still a mystery. 373 00:23:38,400 --> 00:23:39,790 This is... 374 00:23:39,790 --> 00:23:41,010 DOROHEDORO 26336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.