Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:08,450
Kikurage... Please resurrect Matsumura.
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,760
He's so minced up that it's pointless.
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,740
Stop that...!
4
00:00:15,340 --> 00:00:18,880
Now then, let's talk about what we learned today.
5
00:00:19,430 --> 00:00:21,820
And that is the nature of Ebisu's magic.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,220
Well then, I'll explain it to you!
7
00:00:24,220 --> 00:00:26,260
Why are you here...?
8
00:00:26,570 --> 00:00:31,750
Ebisu's magic is transformation type that turns whoever gets in contact with her smoke into a lizard.
9
00:00:32,200 --> 00:00:36,810
The smoke shop's product list referred to it as "magic to become a mysterious lizard-person".
10
00:00:37,420 --> 00:00:41,850
It's a pretty useful magic if you are able to master it.
11
00:00:42,140 --> 00:00:43,430
And Ebisu!
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,600
Seems like the turmoil yesterday made your memories return a little, so...
13
00:00:47,470 --> 00:00:50,390
Were you the one who cast the magic on the lizard-bastard from Hole?
14
00:00:51,570 --> 00:00:54,180
The man in the mouth said...
15
00:00:55,020 --> 00:00:56,240
You're...
16
00:00:56,720 --> 00:00:58,950
The one who got in my way!
17
00:01:02,710 --> 00:01:04,100
Risu....
18
00:01:04,360 --> 00:01:07,010
I can't get that guy's face out of my head.
19
00:01:10,230 --> 00:01:13,010
We were in the world of the sorcerers only for a single day...
20
00:01:13,010 --> 00:01:14,970
And my memories came back a little...
21
00:01:15,240 --> 00:01:17,390
If I could stay there longer...
22
00:01:17,890 --> 00:01:20,220
Caiman! Want some more gyoza?
23
00:01:20,220 --> 00:01:21,560
Huh? Uh, sure...
24
00:01:21,680 --> 00:01:22,880
Well then, I'll make some right away!
25
00:01:25,000 --> 00:01:27,470
I won't get Nikaido involved anymore.
26
00:01:29,360 --> 00:01:30,550
Going to work now?
27
00:01:30,550 --> 00:01:31,780
Y-Yeah...
28
00:01:31,920 --> 00:01:33,200
Thanks for the food!
29
00:01:34,420 --> 00:01:36,580
Goodbye, Nikaido...
30
00:01:36,580 --> 00:01:38,570
"A Good Day To Leave".
31
00:01:39,010 --> 00:01:41,770
Here. Take 'em twice every day. After a meal.
32
00:01:42,080 --> 00:01:45,830
Oh dear! I'm totally like one of the magic victims now!
33
00:01:46,060 --> 00:01:47,920
By the way, is Caiman here?
34
00:01:48,050 --> 00:01:50,140
I brought some gyoza for him.
35
00:01:50,380 --> 00:01:52,920
What? Didn't you know?
36
00:01:53,280 --> 00:01:55,420
He quit yesterday!
37
00:01:57,910 --> 00:01:58,860
Professor Kasukabe!
38
00:01:58,860 --> 00:01:59,340
Squee?
39
00:01:59,340 --> 00:02:00,890
Ah, Nikaido!
40
00:02:00,890 --> 00:02:02,920
I thought you'd come here before long.
41
00:02:03,260 --> 00:02:04,050
Where's Caiman?
42
00:02:04,490 --> 00:02:10,060
Last night Caiman asked to use that door again, so I gave him the key to my house.
43
00:02:10,710 --> 00:02:11,740
By now he's probably...
44
00:02:11,740 --> 00:02:13,140
Left already...
45
00:02:13,610 --> 00:02:16,540
All alone... To the world of the sorcerers...
46
00:02:17,660 --> 00:02:19,100
Shocking!
47
00:03:50,930 --> 00:03:52,420
My name is Caiman.
48
00:03:52,670 --> 00:03:56,190
To regain my real face and lost memories...
49
00:03:56,310 --> 00:03:58,920
I'm looking for the person who cast the magic on me.
50
00:03:59,650 --> 00:04:00,950
There you go! Thanks for waiting!
51
00:04:01,020 --> 00:04:01,790
Thanks!
52
00:04:05,920 --> 00:04:10,460
My only clue is a Cross-eye called Risu.
53
00:04:12,070 --> 00:04:15,040
Kesbeel park? Thanks man.
54
00:04:15,440 --> 00:04:16,790
Hey! Pay for the beer!
55
00:04:16,790 --> 00:04:17,540
Uh-oh!
56
00:04:17,780 --> 00:04:18,800
Dine and dash!
57
00:04:17,540 --> 00:04:21,520
"La La La Mystery Man"
58
00:04:19,410 --> 00:04:21,580
I'm so broke!
59
00:04:25,410 --> 00:04:27,590
I gotta hurry up and find a job...
60
00:04:30,240 --> 00:04:32,640
The town is really bustling for some reason.
61
00:04:32,980 --> 00:04:33,510
Oh?
62
00:04:34,320 --> 00:04:35,660
This is the place...
63
00:04:39,930 --> 00:04:41,920
There ain't any Cross-eyes around...
64
00:04:43,230 --> 00:04:43,970
Hey!
65
00:04:43,970 --> 00:04:44,480
Huh?
66
00:04:44,970 --> 00:04:48,490
I heard there are guys with cross-marks on their eyes around here.
67
00:04:48,850 --> 00:04:51,980
What? Do you want some black powder too?
68
00:04:52,160 --> 00:04:52,820
Powder?
69
00:04:53,230 --> 00:04:55,910
Haven't seen those guys anywhere lately.
70
00:04:56,140 --> 00:04:58,330
I'm looking for them too...
71
00:04:58,550 --> 00:05:02,240
But I think they'll come around again once Blue Night is over.
72
00:05:02,500 --> 00:05:06,280
Ah, make sure to book a reservation for the Blue Night party at our place!
73
00:05:06,720 --> 00:05:08,900
"Blue Night, once every four years..."
74
00:05:08,900 --> 00:05:11,260
"The festival to pick your partner"?
75
00:05:14,380 --> 00:05:16,160
I'm starving...
76
00:05:16,500 --> 00:05:19,280
Do I have to steal food to survive again...?
77
00:05:19,340 --> 00:05:21,100
What do you want from me? Leave me be!
78
00:05:20,590 --> 00:05:21,100
- Hm?
79
00:05:21,370 --> 00:05:23,390
Shut the hell up! Just be quiet!
80
00:05:25,240 --> 00:05:26,860
Good. Get the carpet ready...
81
00:05:27,090 --> 00:05:28,540
Bring him to my pla-
82
00:05:29,980 --> 00:05:31,530
You bastards!
83
00:05:31,730 --> 00:05:33,950
If you take my employees...
84
00:05:34,190 --> 00:05:36,590
How am I supposed to run my business?
85
00:05:39,590 --> 00:05:41,410
Bastard! Don't move!
86
00:05:42,490 --> 00:05:44,380
I'm s-sorry, president...
87
00:05:44,750 --> 00:05:47,880
For real, Fukuyama...
88
00:05:48,110 --> 00:05:51,210
You always give me trouble by being so careless!
89
00:05:51,210 --> 00:05:51,630
Huh?
90
00:05:52,800 --> 00:05:53,380
Eh?
91
00:05:55,350 --> 00:05:56,780
The hell? You bastard!
92
00:06:04,540 --> 00:06:05,600
One more!
93
00:06:08,910 --> 00:06:09,610
Huh?
94
00:06:10,300 --> 00:06:13,830
Man... I spent too much energy there.
95
00:06:15,580 --> 00:06:18,440
Sorry for causing you trouble, president...
96
00:06:18,440 --> 00:06:20,350
For real, you...!
97
00:06:24,070 --> 00:06:25,680
Hey, you okay?
98
00:06:25,850 --> 00:06:28,960
Don't worry 'bout me, I'm just hungry.
99
00:06:29,400 --> 00:06:30,060
Huh?
100
00:06:31,500 --> 00:06:34,680
Eat up! Our famous meat pies!
101
00:06:34,970 --> 00:06:36,370
Looks so good!
102
00:06:36,650 --> 00:06:37,360
Huh?
103
00:06:37,670 --> 00:06:40,140
Yo, Kirion! Come and greet our guest!
104
00:06:43,380 --> 00:06:45,850
Don't sweat it! She's a quiet one.
105
00:06:47,910 --> 00:06:49,580
Have some red wine with that.
106
00:06:49,920 --> 00:06:52,060
Anyway, who were those guys from before?
107
00:06:52,070 --> 00:06:53,490
Collectors.
108
00:06:54,240 --> 00:06:58,380
They snatch away talented sorcerers before Blue Night.
109
00:07:00,710 --> 00:07:03,080
But man, this is seriously good!
110
00:07:03,140 --> 00:07:05,210
Why don't you take your mask off to eat?
111
00:07:06,000 --> 00:07:06,600
Ah...
112
00:07:06,820 --> 00:07:07,560
Huh?
113
00:07:07,560 --> 00:07:09,600
Huh? Is that a mask too?
114
00:07:09,810 --> 00:07:13,210
No... This is... Magic made me like this...
115
00:07:13,420 --> 00:07:15,230
Ah, manager, it's gotta be that!
116
00:07:15,290 --> 00:07:19,150
Lately you haven't been able to go to Hole, so people are using other sorcerers for practice...
117
00:07:19,200 --> 00:07:22,680
Th-That's right! Man, what a bother!
118
00:07:22,800 --> 00:07:25,480
Where do you live? Somewhere around here?
119
00:07:25,840 --> 00:07:28,940
Umm... I don't have a home.
120
00:07:29,410 --> 00:07:33,230
I'm looking for a job, you know any place I could work at?
121
00:07:33,720 --> 00:07:35,440
Why, in that case...
122
00:07:35,440 --> 00:07:38,170
Why not just work here?
123
00:07:38,260 --> 00:07:38,860
Huh?
124
00:07:39,280 --> 00:07:42,290
Our place is always looking for part-timers.
125
00:07:42,460 --> 00:07:44,600
Isn't that because you start hitting them right away?
126
00:07:45,160 --> 00:07:47,520
Let's do a proper introduction.
127
00:07:49,460 --> 00:07:52,750
I'm Tanba! Call me president from now on!
128
00:07:52,990 --> 00:07:55,340
I'm the waiter, Fukuyama! Nice to meet you.
129
00:07:56,780 --> 00:07:58,380
I-I'm Caiman.
130
00:07:58,880 --> 00:08:00,310
Are you sure?
131
00:08:00,360 --> 00:08:02,720
You don't even know what kind of a guy I am...
132
00:08:02,850 --> 00:08:06,060
What are you saying? I'll make you write your resume.
133
00:08:06,270 --> 00:08:06,950
Ah...
134
00:08:06,970 --> 00:08:10,130
Well then, when you're done eating, wash the dishes right away.
135
00:08:10,140 --> 00:08:11,120
Y-Yes sir!
136
00:08:12,120 --> 00:08:15,580
And thus, my new life began.
137
00:08:21,630 --> 00:08:23,380
Tachikawa Apartments
138
00:08:25,220 --> 00:08:27,050
Risu
139
00:08:33,120 --> 00:08:35,130
Finally back home.
140
00:08:36,430 --> 00:08:38,420
The room's full of dust!
141
00:08:39,410 --> 00:08:41,330
My cacti are dead!
142
00:08:41,710 --> 00:08:43,640
Just how long was I gone?
143
00:08:45,530 --> 00:08:47,390
My omurice is all moldy!
144
00:08:50,600 --> 00:08:53,380
I really died that day...
145
00:08:53,740 --> 00:08:57,370
No, I was killed. By someone from the Cross-eyes...
146
00:08:58,210 --> 00:09:03,120
That day, I got a job from the Cross-eyes' division leader Tanabe as usual.
147
00:09:03,530 --> 00:09:08,000
The deal's today at 4pm, at the ruins on Salmanza plains.
148
00:09:09,450 --> 00:09:12,240
Five kilos of black powder. Take this.
149
00:09:12,620 --> 00:09:15,380
Is it alright to go with my partner, as usual?
150
00:09:15,740 --> 00:09:19,010
He's not a member of the team, but you can trust him.
151
00:09:19,360 --> 00:09:22,760
Can't do that. You have to go alone.
152
00:09:25,520 --> 00:09:26,200
Risu!
153
00:09:26,360 --> 00:09:26,950
Hm?
154
00:09:27,200 --> 00:09:28,520
Aikawa...
155
00:09:28,760 --> 00:09:30,990
I can't take you with me for today's job.
156
00:09:31,120 --> 00:09:33,670
I'm going to Salmanza plains by myself now.
157
00:09:35,060 --> 00:09:38,150
Got it. But be careful, Risu.
158
00:09:38,520 --> 00:09:40,900
The Cross-eyes can't be trusted.
159
00:09:41,140 --> 00:09:44,160
If you get in trouble, call me.
160
00:09:45,360 --> 00:09:47,910
I'm your partner after all!
161
00:09:49,040 --> 00:09:52,670
As I was ordered, I went to the ruins on Salmanza plains...
162
00:09:53,870 --> 00:09:54,760
And then...
163
00:10:07,120 --> 00:10:08,080
I died.
164
00:10:09,370 --> 00:10:11,740
Why did he have to kill me?
165
00:10:12,400 --> 00:10:13,980
To snatch the black powder?
166
00:10:14,780 --> 00:10:19,260
No, the culprit was a Cross-eye. That's not likely.
167
00:10:19,550 --> 00:10:20,570
And more importantly...
168
00:10:20,810 --> 00:10:23,400
If the Cross-eyes learn that I came back to life...
169
00:10:23,600 --> 00:10:25,590
I might get offed again.
170
00:10:27,520 --> 00:10:30,120
I've only got half of the smoke left!
171
00:10:30,350 --> 00:10:34,360
It's only a matter of time when I can't move anymore! What should I do?
172
00:10:34,690 --> 00:10:36,890
That's it! Aikawa!
173
00:10:36,890 --> 00:10:38,840
Aikawa will help me for sure!
174
00:10:41,460 --> 00:10:43,720
Whoa! Freshly baked!
175
00:10:44,140 --> 00:10:45,840
Put the pies on display in the shop.
176
00:10:46,180 --> 00:10:49,700
Our place is a restaurant in the evenings and we sell the pies during the day.
177
00:10:52,080 --> 00:10:54,230
It's going to be Blue Night soon...
178
00:10:54,860 --> 00:10:57,610
I want to find a partner this year...
179
00:10:58,880 --> 00:11:01,500
Someone who can really bring out the best of my magic...
180
00:11:09,140 --> 00:11:11,200
Blue Night is getting close...
181
00:11:12,780 --> 00:11:15,180
Let it go, Kikurage...
182
00:11:15,280 --> 00:11:17,650
"Gorgeous & Exuberant"
183
00:11:18,240 --> 00:11:21,630
Good morning, Boss! I have today's schedule.
184
00:11:22,940 --> 00:11:25,800
First up is the costume fitting session for the opening party, huh?
185
00:11:26,030 --> 00:11:27,670
Please come to the reception hall.
186
00:11:29,550 --> 00:11:33,270
I shall be making the outfits for everyone today.
187
00:11:33,630 --> 00:11:38,160
First off, if you have any requests, please let me know and I'll incorporate them in the designs.
188
00:11:38,700 --> 00:11:40,380
Striped suit for me.
189
00:11:40,700 --> 00:11:43,230
Make it accented with mushroom accessories.
190
00:11:43,360 --> 00:11:45,150
Make a matching one for Kikurage as well.
191
00:11:46,640 --> 00:11:48,910
As long as it's black I don't care about the rest.
192
00:11:49,230 --> 00:11:50,540
Something that looks strong!
193
00:11:50,670 --> 00:11:53,180
A slim-fit suit that's in fashion now...
194
00:11:53,180 --> 00:11:55,350
Herringbone pattern, thick fabric...
195
00:11:55,350 --> 00:11:56,040
For the shoes...
196
00:11:56,040 --> 00:11:58,870
Full of jewels! Tiara! Fur!
197
00:11:59,000 --> 00:12:01,260
I wonder if something angelic would be alright?
198
00:12:01,310 --> 00:12:03,130
Why are you here?
199
00:12:03,130 --> 00:12:06,570
I want to renew our partnership this year!
200
00:12:06,720 --> 00:12:11,050
I was locked up in the tower four years ago so I couldn't participate!
201
00:12:11,520 --> 00:12:14,740
There's no way someone like you can become my partner!
202
00:12:16,250 --> 00:12:17,180
En...
203
00:12:17,680 --> 00:12:20,860
Are you still looking for a sorcerer who can control time?
204
00:12:21,540 --> 00:12:23,720
Someone like that doesn't exist.
205
00:12:24,470 --> 00:12:28,920
No, there has to be one. I'll find them for sure.
206
00:12:29,760 --> 00:12:32,830
Next I will take your measurements.
207
00:12:33,390 --> 00:12:35,330
Your bust is 62cm.
208
00:12:35,920 --> 00:12:38,060
Your bust is 104cm!
209
00:12:38,060 --> 00:12:38,820
Huh?
210
00:12:39,570 --> 00:12:40,510
Hey, hey...
211
00:12:40,510 --> 00:12:41,250
Hm?
212
00:12:43,350 --> 00:12:46,300
Boss, there's something you need to hear...
213
00:12:46,340 --> 00:12:48,220
I'm busy right now, tell me later.
214
00:12:48,510 --> 00:12:51,530
The thing is, the smoke shop you purchased the other day...
215
00:12:51,530 --> 00:12:54,090
There were some traces of a sorcerer who can control time...!
216
00:12:54,160 --> 00:12:54,860
Wha-?
217
00:12:56,370 --> 00:13:01,770
Those who wish to form a partnership contract with registered members of our family...
218
00:13:01,770 --> 00:13:06,400
Submit your application form and a smoke sample at the reception desk!
219
00:13:07,330 --> 00:13:09,670
Smoke
Inspection
220
00:13:12,220 --> 00:13:13,320
You pass.
221
00:13:13,530 --> 00:13:15,640
Here's your invitation to the party.
222
00:13:16,170 --> 00:13:19,630
Denied! Please come again in four years.
223
00:13:22,280 --> 00:13:26,490
Here's a sampling of the dishes that'll be served at the opening party!
224
00:13:26,490 --> 00:13:28,340
Paradise! Paradise!
225
00:13:26,490 --> 00:13:30,290
For the appetizers we have guinea fowl and sautéed cépe mushrooms...
226
00:13:28,340 --> 00:13:30,290
Alright! Time to dig in!
227
00:13:32,400 --> 00:13:34,430
A candy statue of the Boss!
228
00:13:34,670 --> 00:13:35,910
Wonderful!
229
00:13:38,110 --> 00:13:39,770
My lucky color is yellow...
230
00:13:39,770 --> 00:13:41,940
And my lucky item is leather shoes...
231
00:13:41,940 --> 00:13:43,100
Hmm...?
232
00:13:44,700 --> 00:13:45,550
So pretty!
233
00:13:45,700 --> 00:13:48,500
These flowers will decorate the pathway to the venue!
234
00:13:50,220 --> 00:13:53,570
The play being rehearsed on the stage is the customary "Miracle Of The Blue Night"!
235
00:13:53,970 --> 00:13:57,040
The sky shone blue because of all the bugs...
236
00:13:57,040 --> 00:13:58,180
This again...?
237
00:13:59,700 --> 00:14:03,170
The two devils combined their forces!
238
00:14:03,370 --> 00:14:04,170
Hi-yah!
239
00:14:04,260 --> 00:14:04,990
Hi-yah!
240
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
I'm getting sleepy.
241
00:14:07,770 --> 00:14:11,170
And so, the two ruled hell together!
242
00:14:11,170 --> 00:14:12,570
Rejoice!
243
00:14:14,800 --> 00:14:17,720
Such a busy day...
244
00:14:20,020 --> 00:14:22,190
A sorcerer who controls time...
245
00:14:23,220 --> 00:14:25,360
It's been said they don't exist, but...
246
00:14:26,150 --> 00:14:28,450
If one is really out there...
247
00:14:30,040 --> 00:14:31,600
This year's Blue Night...
248
00:14:32,650 --> 00:14:36,870
Somehow I get the feeling that something unprecedented is going to happen...
249
00:14:38,000 --> 00:14:40,970
"Welcome To Blue Night Land"
250
00:14:39,690 --> 00:14:40,960
Ebisu!
251
00:14:41,480 --> 00:14:43,100
The outfits are here!
252
00:14:44,380 --> 00:14:46,050
It's just like I imagined it!
253
00:14:46,510 --> 00:14:48,010
My dress...
254
00:14:54,250 --> 00:14:56,300
Alright! I'm all ready!
255
00:14:57,030 --> 00:14:58,720
Let's hurry up now...
256
00:15:01,830 --> 00:15:03,840
I'm not very good with shoes like these...
257
00:15:05,610 --> 00:15:06,410
Shin.
258
00:15:07,440 --> 00:15:09,540
You don't look that different from the usual.
259
00:15:09,680 --> 00:15:11,180
That so?
260
00:15:12,960 --> 00:15:14,900
You two! Look, look!
261
00:15:15,180 --> 00:15:17,260
Aren't these wings nice?
262
00:15:17,900 --> 00:15:20,330
Senpai!
263
00:15:23,200 --> 00:15:26,020
What are you doing, you dummy?
264
00:15:26,920 --> 00:15:28,220
These shoes...!
265
00:15:28,780 --> 00:15:30,780
Sorry we're late!
266
00:15:31,530 --> 00:15:32,560
Hey! Noi!
267
00:15:32,560 --> 00:15:33,980
What is it, Ebisu?
268
00:15:34,110 --> 00:15:36,230
Boing! It's my victory!
269
00:15:37,380 --> 00:15:38,850
What's in there?
270
00:15:38,850 --> 00:15:40,600
My huge tits are in there!
271
00:15:40,610 --> 00:15:42,340
Shame on you...
272
00:15:42,340 --> 00:15:43,400
Ebisu...
273
00:15:43,810 --> 00:15:44,440
Hm?
274
00:15:50,720 --> 00:15:53,840
Now then, let Blue Night begin!
275
00:15:58,270 --> 00:16:00,010
Good work, Caiman!
276
00:16:00,400 --> 00:16:01,070
Oh?
277
00:16:01,740 --> 00:16:03,590
Fukuyama? You going somewhere?
278
00:16:03,590 --> 00:16:05,200
It's Blue Night!
279
00:16:05,420 --> 00:16:08,560
A ton of sorcerers gather to search for a partner.
280
00:16:09,040 --> 00:16:10,970
But you knew that, right, Caiman?
281
00:16:11,320 --> 00:16:13,930
A-Ah... Of course I know!
282
00:16:14,250 --> 00:16:16,770
I see, Blue Night, eh?
283
00:16:17,360 --> 00:16:19,260
Everything ready? Let's go!
284
00:16:19,500 --> 00:16:22,120
Huh? Everyone's going out? What about me?
285
00:16:21,380 --> 00:16:22,030
- Huh?
286
00:16:22,320 --> 00:16:23,860
You're staying and watching the shop!
287
00:16:23,860 --> 00:16:25,670
Don't hit me...!
288
00:16:25,970 --> 00:16:29,560
The president and Kirion are accompanying me.
289
00:16:29,770 --> 00:16:32,400
The shop is closed for three days during Blue Night.
290
00:16:32,400 --> 00:16:34,150
Clean it up good!
291
00:16:34,860 --> 00:16:36,480
See you!
292
00:16:41,950 --> 00:16:46,500
A lot of sorcerers will be there, eh?
293
00:16:46,690 --> 00:16:48,660
I wonder if Risu will come...
294
00:16:49,440 --> 00:16:51,390
Please come in two lines!
295
00:16:51,680 --> 00:16:54,880
The accomodations are to the right!
296
00:16:55,190 --> 00:16:59,430
If you have an invitation to the En family opening party come with me!
297
00:17:00,560 --> 00:17:03,880
Must be so amazing to be able to go to En's party...
298
00:17:04,390 --> 00:17:05,600
I wish I could go.
299
00:17:05,810 --> 00:17:08,420
They live in a completely different world from us.
300
00:17:08,630 --> 00:17:10,050
Hurry up and get your ticket ready.
301
00:17:12,750 --> 00:17:16,960
Now then... How am I going to get in?
302
00:17:17,480 --> 00:17:19,000
Let's try going around to the back.
303
00:17:27,040 --> 00:17:28,330
Alright...
304
00:17:32,820 --> 00:17:34,150
Disguise complete!
305
00:17:38,570 --> 00:17:42,320
Hm? Good work, let's switch. Take a break inside.
306
00:17:42,860 --> 00:17:45,110
Hm? What happened to the other guy?
307
00:17:45,110 --> 00:17:46,240
He's in the bathroom!
308
00:17:48,470 --> 00:17:49,700
Didn't expect it to be that easy.
309
00:17:53,330 --> 00:17:55,450
We sorcerers...
310
00:17:52,210 --> 00:17:56,460
En Family
311
00:17:52,210 --> 00:17:56,460
Waiting Room
312
00:17:56,060 --> 00:17:56,460
Um...
313
00:17:57,220 --> 00:18:00,470
First appeared in this world a long, long time ago...
314
00:18:00,930 --> 00:18:03,700
Please spare us the long greetings.
315
00:18:04,660 --> 00:18:05,970
Don't cling to me.
316
00:18:05,970 --> 00:18:08,680
Is my sex appeal making your heart melt?
317
00:18:08,680 --> 00:18:11,810
It's your brain what's melting.
318
00:18:12,150 --> 00:18:12,960
Boing!
319
00:18:13,730 --> 00:18:14,750
That reminds me...
320
00:18:14,970 --> 00:18:17,680
How did you guys become partners?
321
00:18:18,220 --> 00:18:20,140
That's a long story...
322
00:18:20,950 --> 00:18:22,160
Wonderful...
323
00:18:22,370 --> 00:18:24,600
- Sexy dance!
324
00:18:22,260 --> 00:18:24,600
Um... A wonderful future...
325
00:18:25,040 --> 00:18:25,890
Be quiet!
326
00:18:26,230 --> 00:18:28,360
I'm seriously practicing my greeting here!
327
00:18:28,490 --> 00:18:29,780
I'm listening to you!
328
00:18:30,990 --> 00:18:34,020
Excuse us! We have this year's applications.
329
00:18:35,190 --> 00:18:36,320
These are for Boss...
330
00:18:36,670 --> 00:18:37,970
These are for Noi...
331
00:18:38,420 --> 00:18:39,470
For Shin...
332
00:18:40,890 --> 00:18:42,060
What about mine?
333
00:18:42,210 --> 00:18:44,700
There weren't any applications for you...
334
00:18:46,420 --> 00:18:48,110
The applications for Kikurage...
335
00:18:49,470 --> 00:18:50,970
I won't give up Kikurage!
336
00:18:51,520 --> 00:18:54,030
I guess I won't get even a single one again...
337
00:18:54,220 --> 00:18:56,530
You did. You got two.
338
00:18:56,540 --> 00:18:58,320
Eh? For real?!
339
00:19:01,560 --> 00:19:05,280
Senpai... It looks like that bastard is still alive.
340
00:19:05,730 --> 00:19:06,890
Same here.
341
00:19:07,620 --> 00:19:08,790
This is bad, Noi.
342
00:19:09,560 --> 00:19:12,130
We might end up changing partners...
343
00:19:19,010 --> 00:19:21,610
It kinda looks like a festival...
344
00:19:21,830 --> 00:19:24,520
Huh? What's that?
345
00:19:25,300 --> 00:19:25,980
Hey!
346
00:19:25,980 --> 00:19:26,560
Huh?
347
00:19:26,620 --> 00:19:28,380
We need more helpers at the party.
348
00:19:28,500 --> 00:19:29,570
You help out too.
349
00:19:32,020 --> 00:19:33,890
Collect the empty glasses.
350
00:19:35,820 --> 00:19:38,620
Why do I have to do something like this...?
351
00:19:40,080 --> 00:19:40,560
Huh?
352
00:19:42,990 --> 00:19:46,470
Welcome to the Blue Night opening party!
353
00:19:48,520 --> 00:19:50,140
Ah, those two...!
354
00:19:50,790 --> 00:19:53,030
The ones who came to Hole to kill me!
355
00:19:54,090 --> 00:19:57,660
The guy with the long nose who got away before and the skeleton-girl too!
356
00:19:58,510 --> 00:20:00,400
I believe you are here today...
357
00:20:00,520 --> 00:20:03,980
Because you want to partner with a member of my family.
358
00:20:04,210 --> 00:20:07,840
Once the clock hits midnight, you may use whatever means necessary!
359
00:20:10,190 --> 00:20:12,750
Take the sorcerer you're aiming for to that house...
360
00:20:12,750 --> 00:20:16,340
And sign the contract provided by the devils!
361
00:20:16,900 --> 00:20:18,290
You have three days!
362
00:20:18,540 --> 00:20:21,480
Some of you might die, but do your best, everyone!
363
00:20:23,330 --> 00:20:25,430
Oh, and I forgot to mention...
364
00:20:26,440 --> 00:20:29,860
I'll slaughter anyone who tries to get Kikurage!
365
00:20:32,690 --> 00:20:34,650
Well then, cheers!
366
00:20:34,700 --> 00:20:36,560
Cheers!
367
00:20:37,740 --> 00:20:40,950
It's gonna be a problem if that heart-bastard finds me.
368
00:20:41,000 --> 00:20:41,560
Hey!
369
00:20:41,560 --> 00:20:42,220
Huh?
370
00:20:42,570 --> 00:20:44,190
Next up is cleaning the toilets.
371
00:20:44,410 --> 00:20:46,290
Huh?!
372
00:20:48,010 --> 00:20:52,170
Ah, shit! My feet hurt...
373
00:20:53,010 --> 00:20:56,130
Can't walk around like this when that guy's coming.
374
00:20:56,560 --> 00:20:59,230
I need to be completely ready before midnight...
375
00:21:03,950 --> 00:21:04,510
Hm?
376
00:21:17,240 --> 00:21:19,560
Couldn't wait until midnight...
377
00:21:21,780 --> 00:21:23,860
I-Is something wrong?
378
00:21:24,500 --> 00:21:25,200
Noi...!
379
00:21:27,330 --> 00:21:30,570
They pulled the shopkeeper over the counter here and killed him.
380
00:21:30,800 --> 00:21:33,220
The culprit must be pretty strong.
381
00:21:35,630 --> 00:21:37,260
Hm? Ah, Sir!
382
00:21:40,590 --> 00:21:42,500
Phew, so busy!
383
00:21:43,140 --> 00:21:47,280
Seriously... Has Caiman been keeping the customers away until now?
384
00:21:48,230 --> 00:21:50,550
I wonder what he's doing now...
385
00:23:26,610 --> 00:23:28,410
What we learned from the eighth curse:
386
00:23:28,410 --> 00:23:30,270
1. Shin is precious to Noi.
387
00:23:30,270 --> 00:23:32,140
2. Risu was killed by his companions.
388
00:23:32,140 --> 00:23:34,360
3. Partners are determined during "Blue Night".
389
00:23:34,360 --> 00:23:36,510
And what you will learn from the ninth curse...
390
00:23:36,510 --> 00:23:38,870
That is still a mystery.
391
00:23:38,870 --> 00:23:39,940
That is...
392
00:23:40,100 --> 00:23:40,970
DOROHEDORO
27477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.